Страница фанфика
Войти
Зарегистрироваться


Страница фанфика

Просто продолжать жить (гет)


Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
General
Размер:
Макси | 1225 Кб
Статус:
Закончен
Итак, через 20 лет заключения в лишённом дементоров Азкабане братья Лестрейнджи, Эйвери и МакНейр выходят, наконец, на свободу. И им предстоит заново выстроить свою жизнь.
А Гарри Поттеру предстоит попытаться отыскать информацию об Арке Смерти - и, если повезёт, понять, что же всё-таки случилось с его крёстным.
QRCode

Просмотров:328 692 +113 за сегодня
Комментариев:10813
Рекомендаций:12
Читателей:1017
Опубликован:30.04.2017
Изменен:02.10.2017
Иллюстрации:
Всего иллюстраций: 2
От автора:
Сиквел к "Однажды двадцать лет спустя".

Автор предупреждает, что ежедневной выкладки пока что НЕ БУДЕТ.
Он надеется на график "через день - через два", но как сложится.

Разные стороны монеты

Серия родилась в тот момент, когда всё желаемое перестало вмещаться в "Однажды..." Он и является основным фиком серии, а всё остальное - приквелы, вбоквелы и всякие другие -квелы, в названиях которых я путаюсь. Они объединены одними героями, живущими в разное время в моей интерпретации мира Ро, и, в принципе, любой из них вполне можно читать как самостоятельное произведение.

Фанфики в серии: авторские, макси+миди+мини, есть не законченные Общий размер: 10430 Кб

Затмение (джен)
Прозрение (джен)
Круцио (джен)

Скачать все фанфики серии одним архивом: fb2 или html

Отключить рекламу
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 23

Постояв после тренировки под душем и кое-как растерев ноющую спину, Гарри спустился всё в ту же гостиную, где, помимо хозяина дома, увидел вовсе не Шимали Маузо, как ожидал, а загорелого черноволосого красавца, чьё лицо показалось ему знакомым, но имя в памяти само собой не всплыло.

— Вы хотели посмотреть дом, где будут жить Лестрейнджи, — сказал Люциус, поднимаясь навстречу Гарри. — Если вы будете настаивать, мистер Маузо, бесспорно, сопроводит вас, но поскольку особого желания изображать провожатого он не выказал, его компаньон и второй из хозяев дома любезно согласился взять эту миссию на себя. Мистер Ойвен Мальсибер — мистер Гарри Поттер, — представил он их.

Точно! Мальсибер. Незаконнорожденный младший брат убитого в битве Мальсибера и его наследник, объявившийся всего несколько лет назад. Гарри вспомнил их первую встречу у него в кабинете — вот откуда ему известно это лицо. Оттуда — и отчасти с колдографий в деле того, другого. Какое, всё же, сильное сходство… впрочем, что странного — он ведь и сам точно так же похож на отца. Кто знает — возможно, будь у него брат, они бы тоже были похожи…

— Мы знакомы, — обаятельно улыбнулся Мальсибер, протягивая Поттеру руку. Пожатие у него было крепким, а ладонь — сухой и тёплой, и всё это вместе производило весьма приятное впечатление. — Хотя я не уверен, что вы меня помните, — добавил он, открыто глядя на Гарри.

— У меня хорошая память, — возразил тот. — Профессиональная. Я отлично вас помню. И знаю, что вы с мистером Маузо компаньоны — так же, как и с неким мистером Смитом, — добавил он, вспоминая, что читал про целителя. — С ним я тоже, кстати, надеялся встретиться.

— Боюсь, это не выйдет, — немного обеспокоено отозвался Мальсибер. — Его нет сейчас в Штатах — он часто отлучается на целые месяцы, и вернётся разве что к ноябрю… я могу, конечно же, ему написать, но он не любит, когда ему мешают во время исследований — не уверен, что он откликнется. Учёный, — он с извиняющимся видом развёл руками. — Он не любит шума и чужих людей в доме — подозреваю, что одна из причин его отъезда кроется именно в этом, — добавил он.

— То есть, они не встретятся? — уточнил Гарри.

— Нет, — качнул головой Мальсибер. — Я полагаю, что нет, — поправился он. — Мистер Смит — человек весьма нелюдимый, мы и сами порой не видим его неделями…

— Удобный сосед, — пошутил Гарри. Мальсибер в ответ ответил яркой улыбкой и рассмеялся:

— Иначе они с Шимали давно перессорились бы. В общем, — мягко сменил он тему, — я буду рад сыграть роль вашего провожатого и экскурсовода и познакомить вас и с домом, и со всеми его обитателями.

— Вы имеете в виду вашу семью, — кивнул Поттер. — У вас ведь маленькие дети, не так ли? — спросил он, с интересом разглядывая собеседника и вспоминая, что знает о нём. А знал он не так уж и много: что лет до тридцати пяти тот вёл вольную жизнь в Италии, проводя часть времени в путешествиях, тратил оставленные ему, вероятно, ещё отцом деньги… Бывал он иногда и в Британии — вероятно, общаясь с теми же Малфоями и, возможно, ещё с кем-то из их компании… Вскоре после гибели брата, с которым они были, если Гарри верно понимал, довольно дружны, перебрался в Штаты, где занялся игорным бизнесом и быстро составил себе состояние. На данный момент мистер Мальсибер владел довольно известным в Лас-Вегасе казино, при котором держал неплохую гостиницу, и являлся вместе со своею супругой совладельцем второго, расположенного в одной из индейских резерваций. Супруга эта, кстати, была индианкой — и они растили троих детей… в общем, типичный, на взгляд Гарри, американец. Хотя, с другой стороны, что он знал про Америку?

— Трое, — кивнул Мальсибер. — Семи, пяти и трёх лет. Это важно?

— Вы не боитесь за них? — ответил вопросом на вопрос Поттер. — Приводить в дом не слишком вам известных людей в таком состоянии… насколько хорошо вы знакомы?

— С детства, — легко ответил Мальсибер. — Не могу сказать, что я хорошо знал их всех — с МакНейром мы вообще познакомились позже — но, в целом, я встречал их с самого детства. И я доверяю Шимали — он не стал бы рисковать моими детьми. Да и чем это может быть опасно? — он слегка вскинул брови. — Они не маньяки — никто из них никогда не обидит ребёнка.

— Выбросы, — коротко сказал Поттер.

— Так их же лечат, — слегка удивился Мальсибер. — Да и колдовать они уже вот-вот будут… я верю Шимали, — повторил он. — Итак, — он снова заулыбался. — Когда вам будет удобно всё осмотреть?

— Я бы сказал, что сейчас, — пошутил Гарри, — но невежливо вот так…

— А пойдёмте, — кивнул Мальсибер. — Моя жена знает, что мы с вами можем в какой-то момент появиться — мы же понимали, что вы должны будете всё осмотреть — так что не удивится. У нас как раз утро — мы с вами придём прямо к завтраку.

— Уверены? — пожалуй, Поттер действительно был не против сделать всё прямо сейчас: тратить на это субботний вечер было очень обидно.

— Абсолютно! — подтвердил Мальсибер. — Я только попрошу у вас хотя бы пару часов перед обратным прыжком: порталы порталами, но всё-таки я не мальчик, — сказал он шутливо.

— Обещаю, — улыбнулся ему Поттер.

— Тогда прошу, — Мальсибер протянул ему руку, доставая второй из кармана маленького металлического ворона. — Добро пожаловать в Сан-Диего, — проговорил он — и, крепко стиснув предплечье Поттера, активировал портал, и через секунду они уже стояли в просторном и светлом холле, отделанным мрамором. — Здесь тепло, — сказал, выравнивая дыхание, Мальсибер, — наше лето не идёт ни в какое сравнение с вашим, так что я бы советовал вам трансфигурировать одежду во что-нибудь более лёгкое — или использовать охлаждающие чары. Я, с вашего позволения, выберу первый вариант, — сказал он, легонько касаясь своей мантии кончиком палочки — и превращая её в лёгкую белую рубашку с коротким рукавом, а затем создавая из нормальных брюк… короткие светлые шорты. Закончив трансфигурацию обращением ботинок в сандалии, он, улыбаясь, сделал приглашающий жест, призывая Поттера следовать за собой, и громко крикнул: — Я дома — и со мной мистер Поттер!

— Папа! — услышал Гарри нестройный и очень радостный хор детских голосов, и им навстречу буквально вылетела детская троица — Мальсибер присел, опускаясь на одно колено, и обнял всех разом, прижимая их к себе и прикрывая глаза от нежности. — Ты совсем вернулся? — загомонили два мальчика и девочка, повисая на нём. — Мы так скучали, тебя всё не было и не было, и мы…

Гарри, улыбнувшись этой милой и трогательной сцене, деликатно отвернулся, оглядываясь. Дом был явно большим — и очень светлым как по цвету, так и по общему ощущению. Почти в самом центре просторного холла начиналась широкая, мягко изогнутая лестница с красивейшими коваными перилами, ведущая на второй этаж, а слева неё располагался большой камин со стоящей на полке медной чашей в виде раковины с летучим порохом. Двери, что вели, вероятно, во внутренний двор, были распахнуты, и в проём Гарри видел веранду, песок — и море. Или, вероятнее, океан?

— …по очереди! — смеясь, говорил, тем временем Мальсибер, поднимаясь, наконец, на ноги с обнимавшей его за шею маленькой девочкой на руках. — Дамы вперёд — а вы, господа, чуть позже, — он умудрялся, держа одной рукой дочь, второй разом гладить по головам и плечам обоих буквально прилипших к нему мальчишек. — Я повторюсь: у нас гость, — сказал он, похоже, и не думая извиняться за поведение своих детей — и Гарри это понравилось. — Мистер Гарри Поттер, — начал он их знакомить, — это Рейвен(1), — старший мальчик, с восточным, миндалевидным разрезом чёрных, как у отца, глаз и длинными, до плеч, прямыми иссиня-чёрными волосами кивнул, — Эдвин(2), — младший, настолько похожий на брата, что казался его немного уменьшенной копией, тоже кивнул и немного застенчиво улыбнулся, — и Эйр(3), — представил Мальсибер девочку, куда больше похожую на отца, чем её братья: её волосы вились так же, как у него, нос и губы в точности повторяли отцовские, и лишь глаза напоминали о текущей в ней индейской крови. — А это, — лицо Мальсибера словно бы осветилось изнутри, — моя жена. Эса, — он улыбнулся и протянул руку к вошедшей в коридор дивной красоты индианке в лёгкой бледно-зелёной тунике без рукавов, едва доходившей ей до колен. — Это мистер Гарри Поттер, — представил он гостя. — Прости, что мы без предупреждения. Здравствуй, — она, приветливо кивнув Гарри, подошла к мужу, и они, приобняв друг друга за талию, коснулись губами губ друг друга — и задержались так на пару секунд дольше, чем дозволял этикет. Но затем она, оторвавшись от супруга, вновь обернулась к Поттеру и, шагнув к нему, протянула руку:

— Эса Мальсибер, — сказала она, на удивление крепко сжимая его ладонь. — Я рада, наконец, познакомиться с вами. Мы ждали вас в любой миг — и я рада, что он наступил. Позавтракаете с нами?

У неё был довольно низкий, глубокий, грудной голос, и владела она им в совершенстве — и Поттер поймал себя на мысли, что вести в дом к ней мужчин, двадцать лет не видевших женщину, кажется ему не самой лучшей идеей. Впрочем, это была не его жена и не его дом — и если хозяева так решили, его подобные вещи уж точно никак не касаются.

— Для меня это будет, скорее, ужин, — улыбнулся он в ответ. — Впрочем, какая разница? — добавил он. — С радостью.

— Я скажу эльфам приготовить что-нибудь подходящее, — пообещала она. — Что вы предпочитаете?

— Не тревожьтесь! — возразил Поттер. — Я аврор — к концу дня мне глубоко всё равно, что есть — если оно горячее, то в любом случае будет хорошим выбором.

Она рассмеялась, и её муж к ней присоединился.

— Вы видели когда-нибудь океан? — спросила она, глядя на Гарри с мягкой полуулыбкой.

— Строго говоря, нет, — ответил ей Поттер. — Хотя наши моря считаются его частью — но, в любом случае, Тихого я не видел.

— Не хотите воспользоваться случаем? — предложила Эса и добавила: — Вам ведь нужно осмотреть всю территорию?

— Всю, — согласился он.

В конце концов, это ведь было правдой.

— На океан не нужно смотреть, — возразил Мальсибер. — В нём нужно плавать. Пойдёмте на берег, — предложил он, направляясь к распахнутым на задний двор дверям — и Поттер послушно двинулся следом.

Они вышли на широкую, укрытую черепичной крышей веранду, и Мальсибер, сбросив с ног обувь, спросил у Поттера:

— Вам не жарко?

— Жарко, — признался тот, тоже превращая свою мантию в лёгкую рубашку, однако не трогая брюки. Впрочем, увидев, что Эса снимает свои плетёные сандалии, яркие и лёгкие — дети же изначально были босыми — он, решив, что глупо будет смотреться на пляже рядом с ними в своих ботинках, тоже разулся и, немного закатав брюки, спустился с веранды на пляж.

Песок оказался очень мелким и тёплым — и Гарри, наслаждаясь его ощущением под ногами и жмурясь от яркого солнца, отошёл немного от дома — и обернулся. И, глядя на большой красивый и светлый дом с огромными окнами и увитую каким-то незнакомым ему видом плюща веранду, разглядывая широкий пляж и сияющий под солнцем бирюзово-синий океан, подумал, что это место должно показаться вчерашним узникам раем.

Мальсибер, тем временем, подошёл к нему — в сопровождении всё тех же детей, явно не желавших отпускать отца никуда — и заговорил о чём-то светски-необязательном, рассказывая о здешнем климате, приливах, отливах и тому подобных приятных и даже отчасти полезных вещах.

— Я не видел пока что дома, — в какой-то момент сказал ему Поттер, — но место здесь изумительное.

— Спасибо, — улыбнулся Мальсибер, опускаясь на корточки и спуская с рук дочь. Та расстроенно завздыхала, но Рейвен тут же взял её за руку и зашептал сестре что-то на ухо — а Мальсибер, тем временем, подхватил на руки младшего сына, и тот, обхватив его руками за шею, приник к отцу и так замер, даже зажмурившись. — Я влюбился в океан с первого взгляда, — признался он. — И дал себе слово, что рано или поздно у меня будет дом тут, на самом берегу.

— И сдержали его, — подхватил Поттер.

— И даже построил, — рассмеялся Мальсибер. — Ну, не то чтобы совсем сам, конечно, — добавил он, — делали всё, конечно, профессионалы — но мы с компаньонами активно участвовали, — он погладил Эдвина по голове и шепнул ему что-то на ухо, от чего мальчик заулыбался и зарылся носом в его воротник.

— А ваша жена? — продолжал расспрашивать Поттер — Эса шла впереди, шагах в десяти от них, видимо, не желая мешать разговору.

— Мы тогда с нею ещё не встретились, — объяснил Мальсибер. — Эса порою грустит, что не принимала во всём этом участия — но я бы, наверное, просто не рискнул подойти к ней, пока у меня не было дома. Так что всё случилось в нужное время… хотя она и не согласна со мной.

— А что же ваш дом? — ненавязчиво спросил Поттер. — В котором вы родились?

— Так он же не здесь, — удивлённо взглянул на него Мальсибер. — И никакого океана… а я хотел жить именно тут, — он улыбнулся и спросил: — Хотите искупаться?

— Боюсь, тогда я вообще не захочу возвращаться, — покачал головой Поттер. — Почувствую себя в отпуске — и, вновь сразу же попав в Англию, затоскую. А мне нельзя, — он рассмеялся.

— Но вы же будете навещать Рабастана? — кивнув понимающе, спросил Мальсибер. — Я был бы счастлив, если бы вы задержались здесь как-нибудь на уик-энд, к примеру — дом большой, вы нас ничуть не стесните, — очень искренне сказал он.

— Спасибо, — с некоторым удивлением и признательностью ответил Поттер. — Не уверен, что это будет удобно — но приглашение весьма соблазнительное. Я и вправду думал о том, чтобы как-нибудь его навестить — но, поскольку дом частный…

— Мы все будем вам рады, — мягко оборвал его Мальсибер. — Я с радостью покажу вам окрестности — здесь красиво, хотя и непривычно для европейца — и, если у вас будет такое желание, познакомлю с океаном поближе: можно будет выйти на яхте. Если вы вообще любите подобные вещи.

Мальчик у него на руках зашевелился и, прошептав ему что-то на ухо, сам спустился на землю — и сам же взял сестру за руку, после чего его старший брат, наконец, занял его место, тоже обнимая отца за шею и кладя голову ему на плечо. И Гарри услышал, как он шепчет:

— Я знаю, что я уже большой и тяжёлый.

— Ни капли, — разобрал он ответ. — И потом, я волшебник.

Тем временем, они дошли, наконец, до воды. Та оказалась неожиданно прохладной — и Гарри, чувствуя, как бегут по ногам мурашки, смотрел с некоторым удивлением, как радостно побежали по кромке прибоя дети, уже все трое, и как без малейших колебаний ступает по ней Эса.

— Тихий океан довольно холодный, — подтвердил его ощущения Мальсибер. — Но мы тут привыкли и всё равно купаемся круглый год. В конце концов, — он улыбнулся, — волшебники мы или нет? Согревающие чары творят чудеса. Но летом вода неплохо прогревается — и, заметьте, здесь мелко, и вход в воду тут очень пологий, так что всё совсем неопасно для не умеющих плавать… впрочем, я знаю, что и Рабастан, и Родольфус прекрасные пловцы — у них дом тоже на берегу, и море они оба любят.

— Вы были дружны с ними? — с видимой лёгкостью спросил Поттер.

— Мы были знакомы, — не менее легко отозвался Мальсибер. — С детства. Я бы не назвал это дружбой, не так уж часто мы виделись — но мы были, что называется, одного круга и из одной компании. А теперь… вы знаете — говорят, с возрастом некоторые становятся очень сентиментальными. Думаю, это как раз про меня, — он рассмеялся. — И потом, Шимали не любит Англию — и не мне спорить с его желанием взять, как говорится, работу на дом.

— Чем ему не угодила Британия? — шутливо поинтересовался Поттер.

— Климатом, полагаю, — слегка пожал плечами Мальсибер. — У вас всё время так сыро и холодно, и так редко бывает солнце… бр-р, — он передёрнул плечами. — Я сам там всё время тоскую по океану и солнцу. Поэтому и тяну сейчас время, — признался он весело. — Пойдёмте, однако, в дом, — предложил он.



1) Англ. Raven — Ворон.

Вернуться к тексту


2) Edwin От др.-англ. имени Eadwine: eād (богатство, процветание, удача, счастье) + wine (друг).

Вернуться к тексту


3) Эйр (древнесканд. Eir) — в скандинавской мифологии богиня-асинья, целительница, богиня врачевания.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 02.06.2017


Показать комментарии (будут показаны последние 10 из 10813 комментариев)
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Отключить рекламу
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх