|
1 Дурацкие мысли по.... джен
|
333 |
|
2 Это элементарно, мисс Грейнджер! гет
|
270 |
|
3 Интриганка джен
|
208 |
|
4 Гермиона Ватсон джен
|
108 |
|
5 Дело о Монтекки и Капулетти джен
|
96 |
|
6 Герои другой оперы слэш
|
68 |
|
7 Четвертый Дар Смерти слэш
|
66 |
|
8 Возвращение завоевателя джен
|
59 |
|
9 Проклятие рода Капетингов джен
|
59 |
|
10 Эйфория джен
|
56 |
|
11 Аромат желтофиоли джен
|
54 |
|
12 Дело об Отелло джен
|
50 |
|
13 Охотник на оленей слэш
|
49 |
|
14 Сердца двух гет
|
47 |
|
15 Шерлок Холмс и Реликвия Рэйвенкло джен
|
41 |
|
16 Угловая комната джен
|
40 |
|
17 Неустойчивое равновесие джен
|
40 |
|
18 Белая леди джен
|
38 |
|
19 Приключения Шерлока Холмса и Джейн Ватсон. Убийство в монастыре. джен
|
34 |
|
20 Возвращение Шерлока Холмса слэш
|
34 |
|
21 Когда рассыплется каперс слэш
|
34 |
|
22 Месть служанки гет
|
33 |
|
23 1887 год слэш
|
33 |
|
24 Полиптих в изумрудных тонах джен
|
32 |
|
25 Необычное приключение Шерлока Холмса джен
|
32 |
|
26 Шерлок Холмс в Мультивселенной Безумия джен
|
31 |
|
27 Дело улыбающейся Евы слэш
|
31 |
|
28 Развязавшийся шнурок джен
|
30 |
|
29 В поисках слизеринки джен
|
29 |
|
30 Дело о машине времени джен
|
28 |
|
31 Moustery джен
|
28 |
|
32 Змея и охотник гет
|
27 |
|
33 НЕ КРИЧИ ВОЛК, или Дело сбежавшего жениха джен
|
25 |
|
34 1888 год слэш
|
24 |
|
35 По следам Белого Кролика джен
|
24 |
|
36 Дело о краже вставной челюсти джен
|
24 |
|
37 Контрабанда гет
|
23 |
|
38 Что вы скажете о том человеке? джен
|
23 |
|
39 Пропавший кинжал джен
|
23 |
|
40 Лестрейд опоздал джен
|
23 |
|
41 Дело о пропавшей диадеме джен
|
23 |
|
42 Дело исчезнувшей горничной слэш
|
23 |
|
43 Тысяча свечей джен
|
22 |
|
44 Недостающее звено джен
|
22 |
|
45 Фермата джен
|
21 |
|
46 Овсянка, сэр! джен
|
21 |
|
47 Маглы с Бейкер-стрит джен
|
21 |
|
48 Записки Лирсон джен
|
21 |
|
49 ЭРА МОРИАРТИ джен
|
21 |
|
50 Орхидеи ещё не зацвели гет
|
20 |
|
51 Причина смерти джен
|
19 |
|
52 Форсайт: гармония, пошедшая прахом джен
|
19 |
|
53 A Trick of Perspective — Фокус с восприятием джен
|
19 |
|
54 Шесть «наполеонов», или Пендибуль миссис Хадсон джен
|
19 |
|
55 Это ваше утро джен
|
18 |
|
56 НЕЛАДНО ЧТО-ТО В ДАТСКОМ КОРОЛЕВСТВЕ джен
|
18 |
|
57 Дело о хрусте джен
|
18 |
|
58 Дом из спичек джен
|
18 |
|
59 Судьба Пигмалиона джен
|
18 |
|
60 221-В джен
|
18 |
|
61 Неладно что-то в Детском королевстве или дело об обдристанном горшке джен
|
17 |
|
62 Мертвые и живые (цикл ЭРА МОРИАРТИ) джен
|
17 |
|
63 1886 год слэш
|
17 |
|
64 Механические ужасы Джеймса Холла джен
|
16 |
|
65 Девушка с жемчужным кулоном джен
|
16 |
|
66 Слезы Ганеши джен
|
16 |
|
67 Три доктора джен
|
16 |
|
68 Их всегда, неизменно двое джен
|
15 |
|
69 Мистер Холмс и Хоббит джен
|
15 |
|
70 Что, если бы у "Осколков чести" были другие авторы гет
|
15 |
|
71 Скандалы, интрига и маленькое расследование джен
|
14 |
|
72 Новый год в доме у Шрека джен
|
14 |
|
73 Four Times a Holmes джен
|
14 |
|
74 Этюд в пурпурных тонах джен
|
14 |
|
75 Этюд в имперских тонах джен
|
14 |
|
76 Кузина Гарднер слэш
|
14 |
|
77 Шерлок Холмс и доктор Ватсон в стране Оз джен
|
13 |
|
78 Жизнь-яой. Заткнись и пой. слэш
|
13 |
|
79 Летающий маньяк мазохист и брутальный виктивный садюга извращенец. джен
|
13 |
|
80 Шерлок Холмс против Агаты Кристи джен
|
13 |
|
81 Птичка или рыбка? джен
|
13 |
|
82 Дело старого еврея. Рейхенбахские хроники 1887 год слэш
|
13 |
|
83 Антецедент джен
|
13 |
|
84 Санта в Сассексе джен
|
13 |
|
85 Добро пожаловать в Бейкерстаун, население 221 человек джен
|
13 |
|
86 Дульсинея джен
|
12 |
|
87 Гостья из прошлого джен
|
12 |
|
88 Достойный противник джен
|
12 |
|
89 Загадка Уизли: Союз Рыжих джен
|
12 |
|
90 Рукопись, которую никогда не найдут джен
|
12 |
|
91 Дорогой друг слэш
|
12 |
|
92 Последствия лечения водами слэш
|
12 |
|
93 Дело рассерженного шахматиста джен
|
12 |
|
94 27 часов без солнца гет
|
11 |
|
95 LOVE IS... слэш
|
11 |
|
96 Золотые спички джен
|
11 |
|
97 Последняя тайна Шерлока Холмса джен
|
11 |
|
98 Дело на одну трубку джен
|
11 |
|
99 Для славного парня Гая джен
|
11 |
|
100 Дорогой Холмс, позвольте подарить вам чудовищную собаку Баскервилей! джен
|
11 |