Название: | Van Gogh and Gauguin's Terrible, Horrible, No Good Very Bad Relationship |
Автор: | osprey_archer |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/765362 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Altra Realta рекомендует!
|
|
Gavry рекомендует!
|
|
Они действительно ужасные, кошмарные и дрянные. Они невыносимые. Они больные... Но без них никак не получается.
Эта история достойна того, чтобы вы ее прочли - даже если вы абсолютно ничего знаете о Ван Гоге и Гогене. |
ElenaBu рекомендует!
|
|
Здесь веет сухим солнечным ветром, мерещится запах лаврового дерева и итальянского вина. Любовь гениев проще — и сложнее, ярче — и больнее, она возвышает — и убивает, вдохновляет — и толкает на баррикады; одного она не может: не оставляет после себя равнодушия.
|
hirasavaпереводчик
|
|
Ксафантия Фельц
Показать полностью
Есть такой фильм, называется "Желтый дом" 2007 года. Автор однозначно вдохновлялся им, потому что на самом деле, Гоген не был так уж мил и хорош, как в этой истории. Вот несколько смонтированных роликов из фильма - один под музыку Баха, которая стала главной темой фильма, второй - под песню "Винсент", посвященную Ван Гогу. https://youtu.be/p9wy03frCwI https://youtu.be/5iTTnZsHbeo Это самый точный вариант трактовки событий, вобравший в себя и письма Ван Гога, и письма Гогена (хотя, не исключено, что Гоген несколько смягчил в письмах свою роль в трагедии, дабы обелить себя). Что же касается "оборванности" концовки - она канонична, потому что намекает на то, что Гоген действительно ушел, оставив Винсента наедине с его демонами. nahnahov Оригинал довольно ломанный, полагаю, это была своеобразная попытка попасть в "образ" фокала Винсента, однако я все же смягчила его в пользу благозвучности. Оригинал, действительно лучше :-) Спасибо за отзыв! Mangemorte Винсент не был логиком, он был сплошными чувствами. Это буйство эмоций и завораживает в его картинах. Как говорил Маяковский: "Не мужчина, а облако в штанах". Gavry Чаще всего Ван Гога связывают с книгой Стоуна "Жажда жизни", вероятно, именно ее Вы и читали :-) Ирвинг был замечательным и добросовестным биографом, однако на момент написания его книги, не все письма Ван Гога были переведены и опубликованы, а писем Гогена и вовсе не было. Так что самому распространенному мифу о том, что Ван Гог напал с бритвой на Гоена, мы обязаны именно ему. Спасибо за отзыв, дорогой читатель! |
hirasavaпереводчик
|
|
nahnahov
Боже, конечно нет! Я вовсе не имела в виду какие-то обиды, дорогой мой читатель :-) Я отлично реагирую на критику (которой вообще нет в Вашем отзыве, к слову) и точно так же, как и Вы тяготею к первоисточникам, когда имею возможность с ними ознакомиться. Еще раз благодарю Вас за отзыв! 1 |
Поль всё равно уедет, и ухо будет отрезано. а потом будет острова и проказа
|
Ксения Шелкова
|
|
Вот даже не знаю, как и отнестись к такой интерпретации, но... впечатляет, конечно. Спасибо!
|
hirasavaпереводчик
|
|
kitty ket
мочка уха, а не все ухо) megaenjoy Под интерпретацией Вы подразумеваете слеш?) |
Аноним
ну да, мочка, конечно же мочка. но всё равно больно и кроваво |
княжна ежевика Онлайн
|
|
Черт! Это болезненно и прекрасно! В это нужно нырять с головой даже если нет сил и хочется остановиться в самом начале -- вряд ли силы появятся, а ведь история заслуживает рассказа, перевода, прочтения.
Спасибо! За то, что поделились этой историей, и за то, как вы это сделали. Перевод -- на мой, правда, неискушенный взгляд -- удался. Он изящный и яркий. p.s. эх, было бы время, я бы полезла курить матчасть! |
hirasavaпереводчик
|
|
nia7
Спасибо Вам за отзыв! Достаточно посмотреть фильм "Желты Дом", это будет самое глубокое погружение в матчасть :-) Kcapriz ТОЛЬКО НЕ ВИКИПЕДИЯ! Это же ужас, что там написано. Загляните в ссылки, которые в шапке или посмотрите "Желтый Дом" - это будет гораздо лучше) Винсент - это сплошное сердце и любовь. Да, его очень хочется обнять. 1 |
Наконец добралась до ориджей и решила начать с вашего. Это было круто, спасибо.
|
ElenaBuбета
|
|
О-о-о, здесь веет сухим солнечным ветром, мерещится запах лаврового дерева и итальянского вина, и я, словно случайный свидетель, онемевший от восторга, брожу по выставке импрессионистов и любуюсь их бессмертными творениями, которые люблю крепко и нежно, но слегка абстрактно, потому что ровным счётом ничерта в них не понимаю. Перевод, возможно, кажется сухим избалованнму сочным русским языком читателю, но его хочется оставить именно таким: в этом суховатом стиле — половина ауры и обаяния этого чудесного рассказа.
|
Печальная это история... Безумная и печальная.
|
hirasavaпереводчик
|
|
Arianne Martell
Спасибо! Здорово, что Вам понравилось) Hitoris У оригинала довольно ломанный и рваный стиль, ака POV Винсента, и мне не хотелось слишком его вылизывать. Там много повторов и смесь имен и фамилий, и скачущий фокал. Так что Вы правы - я действительно с большой осторожностью подходила к этому тексту. Большое спасибо Вам за отзыв, дорогой читатель :-) Добавлено 30.06.2018 - 12:49: ElenaBu Довольно красочная картинка вышла в отзыве, было интересно и приятно его читать, спасибо) Lasse Maja и правдивая до боли. спасибо! 1 |
В общем, я порадовалась, что я мастеровой, а не творец, потому что… безумие это страшно. И самому, и другим, хорошо разве только потомкам.
Очень "стекольный" текст, легко обрезаться, - но очень рекомендую прочитать, и пусть категория вас не пугает.
Это обратная сторона гениальности.