↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Бесконечная дорога» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

73 комментария
... ясно и отчетливо, как в Техниколоре.

Он имеет в виду: отчётливо, как крупный план в фильме.
Lothraxiпереводчик
Цитата сообщения Крысёныш от 09.07.2018 в 22:39
Он имеет в виду: отчётливо, как крупный план в фильме.

Ноуп.
Lothraxi, такая суперская работа! Ваш перевод просто замечательный!!! Настолько живой и литературный текст, что аж глаза разбегаются - хочется ухватить все и сразу!

Огромное уважение вам за этот перевод!
Только начала читать и это просто невероятно. Низкий поклон вам за перевод этого чуда! Я обожаю, когда персонажам меняют гендер, а тут еще и все так хорошо прописано, что такая редкость.
Lothraxi, то-о-о-очно! Плюс не каждый способен перевести такой объем текста.

Автор работы - бог.
Ты - его пророк (доносишь нам послание).
Мы (читатели) - простые смертные.
Спасибо, что ваша "Дорога" теперь и здесь - и доступна для комментирования тем воробушкам-социофобушкам, которым мучительно не хочется регистрироваться на фикбуке. :)

Я с декабря подсела на ожидание новых глав, но так и не смогла себя заставить выйти из тени для отзыва на ФБ. А недавно меня заусило настолько, что я пошла грызть оригинальный текст со словарем. И даже глав на пять меня хватило... но дальше я сдулась. И по-прежнему жду обновлений и прославляю героический вклад переводчика.

Да не разонравится вам то, что вы делаете - и делаете отлично! :)
Это прекрасно во всех отношениях, и я очень благодарна за перевод. Жду продолжения.
У меня в личном списке всего ничего фф, которые я могу назвать Произведениями с Большой буквы П (это за 6 лет), а переводной - первый. Я еще не дочитала (то, что на ФБ, я его обычно стороной обхожу, но тут не могла удержаться и пошла по ссылке), но это шедевр в своем жанре (АУ по временам канона). И ГГ (в смысле главная героиня) абсолютно живая, несмотря на то, что она, по большому счету, НЖП, но это в данном случае в плюс, ибо это не Гарри, в отношении которого по непонятным причинам употребляется женское местоимение (как в прочих фанфах с гендерсвичем), а самостоятельная личность со своим характером, логикой, менталитетом и реакциями. И Снейп тут канонный (ну ладно, не совсем, может, но точно мой хэдканонный - цинично-ироничный, немного грубоватый), а не трагичная готическая няша (да еще, чур меня, с сексуальными девиациями), которая белая и пушистая, просто болела долго). Немного смущает предупреждение про слеш и фемслеш, про фем я пока не сообразила, а слеш, похоже, у Сириуса с Ремом. Не основная сюжетная линия, и ладно)) Настолько аутентичная "прямая речь" персонажей - вообще редкость, даже в изначально русскоязычных фф, особенно хочется отметить Дамба, он прям такой, как будто Ро сама писала (не знаю, комплимент ли это объективно, но для субъективно меня- еще какой). И чуть ли не впервые переводной фф я читаю, забывая, что он переводной - настолько богатый и образный язык и ни одного калечно-гуглопереводческого англицизма. Короче, респект автору и переводчику! Переводчику особенно, ибо без Lothraxi я бы про "Дорогу" и не узнала
Показать полностью
Я только начала читать. Охрененно. Это просто охрененно. Огромное удовольствие при чтении. Надеюсь, что уважаемые переводчики найдут в себе силы радовать нас регулярными обновлениями.)
Ринн Сольвейг
Какая прелесть - этот фанфик.
Спасибо вам, за то, что нашли его и за то, что переводите его для нас!
Офигенная работа. Как круто переданы характеры, ааа! И Гарриет отличная) Пожалуй, впервые вижу в фике настолько органично прописанного ребенка. Чудесная девочка)

А диалоги какие! Особенно прекрасна сцена, где директор с Гарриет рассуждает про лань, а бедный Снейп отчетливо хочет провалиться)) Легко представляю что-то подобное в каноне)

И очень высокое качество перевода, очень. Текст остается легким и живым, вообще почти ничто не указывает, что не родной.
Спасибо огромное за знакомство с произведением!

Меня напрягает разве что использование ругательств. Старое доброе f-word в оригинале. Автор, по-моему, им сильно злоупотребляет, чем сильно обедняет текст: когда крепких словечек становится слишком много, они просто перестают работать. В переводе это не так заметно (спасибо переводчику), но тоже требует прям вдумчивого подбора варианта перевода к каждому случаю.

Но это все мелочи, конечно. Вы отличный переводчик.
С нетерпением жду окончания работы)
Почти сонгфик, хе-хе.
Читать не буду, ибо Снейп во все паруса, а значит точно не мое - но "Дорога без конца" звучит лучше, чем "Бесконечная дорога". Имхо.

Кстати, Асадуллина рекомендую, если кто еще вдруг не слушал. Чем черт не шутит, вдруг найдется таки у фика что-то общее с песней? *подмигивает снейпоманкам*
Я вот только что начала читать. Боже, как круто. И как чудесно осознавать, что впереди еще много глав, написанных так здорово. Какой стиль, Боже! Если бы я так могла писать, как этот автор, я бы прыгала до потолка от радости...
Lothraxi снимаю перед Вами шляпу!! Перевод потрясающий: никакого ощущения искусственности, неестественности, что порой возникает при чтении переводного текста. Сил Вам, вдохновения и побольше свободного времени - так хочется поскорее дочитать эту невероятную историю))
Классно! Персонажи очень живые! И перевод хороший! Спасибо!
Дропнул,терпеть не могу это имя и пейринг Гарри/Снейп в любом виде.Жаль,текст очень хороший,удачи в переводе!
Восхитительный перевод! Спасибо за Ваш труд!
Занятный факт в том, что при длительном сожительстве, месячные у девушек действительно синхронизируется, ориентируясь на ... хм ну грубо говоря альфа-самку.
Лимoнная кислота
Я просто не могу дышать от восторга.
Боже мой.
Боже...
Это ЛУЧШЕЕ, что я читала по этому фэндому. ЛУЧШЕЕ, что я читала в своей жизни, черт возьми!
Я честно старалась не пропускать и строчки, растягивая удовольствие. Иногда даже пренебрегала едой, не в силах оторваться от этого произведения.
Шикарная книга. Шикарный перевод.
Боже...
В голове такая каша, простите.

Мне бы хотелось поблагодарить Вас от всего сердца. Вы - мой герой, правда. Боюсь представить себе этот титанический труд, благодаря которому и появился этот перевод.
СПАСИБО, Lothraxi!
Удачи во всех начинаниях))
Ура, новая глава! Вы так быстро переводите! Спасибо за ваш труд Lothraxi)
Даже не представляю, как вы это делаете так быстро. Может, у вас хроноворот есть?)


"Признайся теперь, Северус — тебе нравится мисс Поттер". Ой, чувствую, что то намечается... Даже не знаю нравится мне это или нет. Но это будоражит.
Ох, насколько же сильнее становится рассказ, когда появляются отношения матери и дочери. Просто неимоверно.
Спасибо большое за главу!
Lothraxi , я бесконечную дорогу перечитала, от восхищения, что это лучший фанфик по Снейпу ходила долго и отойти не могла, потом обрадовалась, что нашла «шаги в тумане»)) вот у меня вопрос к вам, можете посоветовать на англоязычном фандоме такие же достойные работы?)
Ради бога, простите, но в первом абзаце Флитвик пишет не расписание, а учебный план

Добавлено 28.09.2018 - 23:56:
Ещё раз простите. Наверное вам уже сказали, но у меня не достаются первые комментарии
Отличный фанфик. Прекрасно показано возникновение чувств. Персонажи по настоящему живые. Жду продолжения с нетерпением!
Цитата сообщения Lothraxi от 26.10.2018 в 08:46


Первая глава сиквела лежит переведенная с июля 2017.


Простите, а где лежит?.. )
Я за 2 дня поглотила ваш перевод, не представляю, сколько усилий вы в него вложили, главы объемные, язык образный.. Спасибо. Невероятно затянуло.
Распечатала на английском 2 часть, но хоть с первой главы перевода бы занырнуть.. )
Поддерживаю вышеотписавшихся. Чудесный перевод, но я не утерпел и полез читать небеченную версию, и знаете — все еще на высоте. Так что не нужно смущаться в лесу, перевод действительно очень достойный.
Учитывая, что я нелюбливаю СС/ГП в любых его проявлениях, здесь я получал искреннее удовольствие от текста, несмотря на.
Очень жаль, что данная работа сначала давала автору сил, а потом их вытягивала. Дорогой переводчик, не останавливайтесь! Возможно, Вашими стараниями и благодаря армии поклонников данного шедевра и Ваших трудов, автор изменит решение. Талантливые люди бывают так непостоянны.
Наткнулась на данную работу случайно. Открыла на пару минут, начала читать и пропала. Очень нравится атмосфера произведения эта ненавязчивая неторопливая смена событий наглядно хорошо раскрывающая всех героев. Возникает чувство будто это всё происходит на твоих глазах. Аж захватывает дух. Ты читаешь и веришь в таких героев и таким героям. Их спектр психоэмоциональных ощущений не банальная картонка.
Хочется сказать большое Вам спасибо за высококачественный перевод этой работы. У вас чудесный складный слог, что ни разу бы не подумала на то что работа англоязячна. В целом создается впечатление, что данной работе самое место лежать в книжном магазине. Вот насколько она прекрасна.
Фанф просто шикарен, но от одного хода сводит зубы - сплоченные и непризнанные слизеринцы. Слизеринцы тут кажутся маленькими обиженками, никто их идеальных не признает. Это глупости! Их не любят из-за того, что они гавнюки, а не из-за предрассудков - это первое. Такие эгоисты как слизеринцы не могут сплотиться ради общей цели - это втрое. Лишний драматизм портит все впечатление от слизеринцев, а я их горячо люблю- это третье.
Отличный перевод! Спасибо вам. Как жаль, что автор покинула работу.
Мерлин мой, какая великолепная история. Впервые читаю нечто из серии "Гарри-девочка", ранее относилась к подобному с некоторым предубеждением... уж СЛИШКОМ АЛЬТЕРНАТИВНАЯ это для меня реальность)))) Но вот решила познакомиться с этой работой, ради нового опыта. И как же это здорово!!!
Все очень естественно, ни одна деталь повествования не выглядит нарочитой или притянутой за уши. Отличия от канонной реальности относительно характера, поведения и круга общения Гарри выглядят 100% обоснованными сменой пола ГГ. Вот именно так все и было бы, родись у Поттеров дочка))) Живая AU получилась, дышащая и настоящая.
И перевод отличный, гладкий, атмосферный. Переводчику огромное спасибо за труд и за выбор работы, это отличная возможность для всех нас познакомиться с такой особенной и интересной вселенной.
Я подписываюсь и жду продолжения с нетерпением)))
Это просто невероятная работа! Восхищена и автором, и переводчиком. Не смогла удержаться, и прочитала всё, что написано на данный момент, включая непереведенные главы. Очень жаль, что сиквел заморожен :(
Большое спасибо!
А разве сиквел заморожен? Я посмотрела оригинал, там даже третья книга есть, а вы, как я поняла, перевели только первую. Правда я совсем не уверена, английский знаю не очень и сайт там запутанный...
Потрясающая работа! Переводчик совершил воистину монументальный труд! Как жаль, что продолжение этой истории заброшено автором, но в любом случае, пойду почитаю хотя бы то, что есть...
Изумительная работа! Прочитала с большим интересом и удовольствием. Просто поразительно, что небольшие изменения в деталях могут настолько повлиять на историю! Перевод просто чудесен. В речи героев ощущается их индивидуальность. Особенно произвел впечатление, как ни странно, перевод ругани - он смотрится очень органично и не режет глаз.)) Большое спасибо за великолепную работу!
Вместо восторженной рекомендации, пишу возмущенный комментарий:
ПОЧЕМУ ИСТОРИЯ ЗАКОНЧИЛАСЬ ТАК НЕОЖИДАННО? Во-первых, я думала, это произведение бесконечное... Во-вторых, в последней главе только самое интересное началось и мне интересно узнать, что там дальше -_- Или автор так намекает, что все, l'amour est finie? Или это открытый финал после такой напряжённой кульминации?

P.S. из комментов поняла, что продолжение на английском все же есть? А есть ли надежда увидеть ещё переведенные главы?
P.P.S. перевод выполнен великолепно, respect! Да и фанфик потрясающий! Спасибо, что поделились им с русскоязычной аудиторией

PPPS можно мне ссылку на продолжение на английском? А то тыкаюсь в комментах и не нахожу
Это просто невероятное произведение, невозможно оторваться от чтения. Очень жаль, что продолжения не будет.
Спасибо большое переводчику, поразительная работа, в персонажей по-настоящему веришь, переживаешь вместе с ними.
Шедевр!
Аж чуть не всплакнула, что продолжения нет(( Столь захватывающая и динамичная история, что ее такое резкое окончание было подобно внезапно открывшемуся из-за поворота обрыву на тропе, по которой бежал на предельной скорости!
Прекрасный фик, замечательный перевод! Низкий поклон переводчику за старания!
У меня нет слов. Как же быстро оборвался фанфик(( Надеюсь, что автор все же напишет сиквел.
А переводчику огромное-преогромное спасибо за перевод! Если выйдет сиквел, я буду ждать перевода)
Ох, отличнейший перевод! Вот просто на редкость! Спасибо за гигантский труд, Вы бриллиант чистой воды!
Хэленбета
Увидела вас в блогах, вспомнила, что не донесла фидбек.
Lothraxi!
Перевод совершенно шикарен! Про фик пока мало что могу сказать, чтение в процессе, но в плане качества!.. Вах-вах!
Очепятки, правда, проскальзывают, но как же переведено замурчательно! Образы и сравнения подобраны изумительно. Вот просто мур вам!

*многовато восклицательных знаков вышло, но да ладно*
О нет! Это не могло вот так взять и закончиться. *В отчаянии*
Переводчику огромное спасибо, это круто.
Спасибо за вашу работу. Читала с огромным удовольствием. Скажите, а продолжение ожидать?
Три дня потратила на эту историю и могу с уверенностью сказать, что это лучшее, что я когда либо читала из фан-творчества. И не только в ГП. Просто потрясающе!!! Какой Снейп - умереть и не встать. Боже, где бы взять такого мужчину, готового перетравить кучу драконов в защиту любимой женщины. Про такую безграничную преданность и любовь, мне не доводилось читать до этого момента. Снейп, конечно, главное украшение этой истории. Но и остальные персонажи замечательные. Гарриет - умница. Обычно, в фиках, если Снейп прекрасен, как рассвет, то Гарри там такой, что хочется огреть его дубинкой. В данном фанфике Гарриет заслуживает такого верного Снейпа на все 100. Дамблдор душка. Наверное каноничней, чем у Ро. Гермиона, Ремус, Блэк - все по своему замечательные и главное, живые, настоящие.
Очень жаль, что автор бросила писать. Так хотелось дочитать до того, как Гарриет и Снейп станут парой, хотя бы до их поцелуя... И пусть у них большая разница в возрасте и он её учитель и типотакнеприлично, история из взаимоотношений выписана так чертовски реалистично, что иного окончания для них не возможно. Эта пара, которой суждено быть вместе и точка. И нет в этом ничего ужасного. В Поющие в терновниках, в классике зарубежной литературы похожая тема не считается чем-то за гранью.
И хочу выразить огромную благодарность переводчику. Осилить такой гигантский текст, не бросить его в середине - это героизм. Вы моя героиня, дорогой переводчик. Как я рада, что за эту историю взялись именно вы, а не какой-нибудь пользователь гул-переводчика, коих на фикбуке полно. Ваш перевод на высшем уровне. Вообще не чувствуется, что это перевод. Даже ругательства, которых здесь много и которые, как я догадываюсь в оригинале не слишком разноообразны, в вашем переводе только улучшили стиль самого автора. Не представляю, как вам это удалось, но вы умница. Я в восхищении. Спасибо.
Показать полностью
Я только что дочитала... Занималась этим больше недели, когда время было...
И я просто хочу сказать - большое спасибо вам за перевод этого произведения. Оно прекрасно. Спасибо, что дали возможность русскому фандому с ним познакомится. И спасибо за качественный перевод.
(Я аж пошла в оригинал и написала автору на своём неидеальном английском, какой он потрясающий)
Немного выдохну, потом надо будет написать рекомендацию и взяться за сиквел :)
>После смерти Лили Снейп решил, что избавился от своего сердца.
запятую поставь. не сразу понял, что решил Лили Снейп после смерти, пока не додумался до отсутствующей запятой.
Я начала читать и не могу оторваться...
На моменте с собакой Малфоем я б орала, но все спали)))
Божечки это ж такая прелесть
Интересный Фик, но на 52 главе дропаю.

Не знаю, оправдаются ли намеки на "пэйринг", если да - рад что дропаю раньше, чем увидел "это".

Хотя куда больше разочарован Ремусом с Блэком. Их линия впихнута просто чтобы была, да Снейпобожество могло побольше отпускать гадостей.
Великолепно!!! Слов нет
Никогда не думала, что мне может понравиться Гарри, не говоря уже о его фем-версии. Но этот фик превосходен и я бы с удовольствием предоставила ему место на полочке моих бумажных книг.
История цепляет - нет постоянного кружения вокруг пейринга (да и куда там, рано еще, хотя на фик ресурсах и не такое встретишь)), второстепенным персонажам уделяется должное внимание. Сложно сказать, что канонично, а что нет, но верибельно, а это самое главное.
Смотрю я на это количество глав и преклоняюсь пред вашим терпением и трудолюбием. Вы проделали исключительную работу, которая несомненно этого стоила.
Слежу за сиквелом и потираю ручки в нетерпении)
Спасибо вам за это чудо на русском языке
Снейп просто великолепен, получаю неимоверно удовольствие от его описания, как раскрыты его эмоции и поведение, он очень живой и детально прописанный персонаж, как и сама Гарриет. Очень понравилась стилистика фика, ироничность и юмор, подробные яркие живые описания и поступки героев. Спасибо большое за эту работу, с удовольствием читаю продолжение истории)
Начало многообещающее!
И мне понравился финт с куриной ножкой)
Татьяна111 Онлайн


Что сказать!? Гарриет не Гарри, а от имени просто дурно. Фф не плох, но текст местами мало напоминает литературный русский язык. Текст многословный, но более информативный. Люпин и Блек так многословны, егоистичны, хотя и не портит общий фон. Гарриет намного умнее канонного Гарри, но умом и старанием не блещет. Окружающая девочку среда не отличается от канона. Появление на балу Маленькой Принцессы и Снейп с туфлей оеё арпросто украшение бала. Дамблдор хорошо и информативно описан устами Снейпа, добавить нечего, просто волк в оачине.
Похожа на Джейн Леви только та рижая...
https://my-hit.org/star/930658/
А тут какбутто они с Невилом сошлись...
https://my-hit.org/film/429096/
Большое спасибо за такой великолепный перевод! Фанфик шикарен, но благодаря вашему переводу просто бесподобен. Очень хочется прочесть продолжение
Я дочитала до момента в тайной комнате и меня настигло осознание - автор зрячий(если не 100% то почти)! Ну господи что б препятствие перед носом не увидеть надо быть почти слепым! У меня -9 и знаете что? Я вижу все. Да оно нечеткое и найти очки без очков довольно трудно. Но блин я в темноте все равно вижу препятствия.... я не знаю может задумывалось что там темно, но если Том не врезался то он поди видел...
Читаю на 18-й главе и всё нравится. Перевод превосходный, претензий никаких. У меня даже сложилось впечатление, что у оригинала чуть тяжелее текст, а вы, дорогой переводчик, сделали его более лёгким и доступным. Большой респект вам за титаническую работу! Я получаю огромное удовольствие от прочтения замечательного перевода замечательной истории.
Пока прочитал где-то лишь пятую часть, поэтому по самому фанфику писать пока не буду. Но не могу не отметить высокое качество перевода. По-моему, я впервые читаю перевод, по которому не понятно, что это не авторский текст на русском языке, браво! Нигде нет корявых и непонятных фраз, как это часто встречается у некачественных переводов.
У меня не комментарий, а скорее вопрос. Фик ещё не читала, но, поскольку так много положительных отзывов, то не могу просто пройти мимо.
Вопрос в следующем: зачем Гарри - девочка? Это как-то принципиально, важно для содержания? Там потом пейринг пойдет? Для этого? Чтобы избежать слэша?
Я просто не читала таких фиков ранее и реально не понимаю, зачем менять пол главного персонажа.
Вопрос затем, стоит ли читать этот фик. Мне нравятся истории, где Снейп выступает в роли отца или грамотного воспитателя, наставника. А вот если этот наставник потом становится мужем/любовником воспитанника или воспиианницы - не очень.
Полный восторг!! Поначалу откладывал чтение, потому как Гарри-девочка и были сомнения всякие, но автор так органично все вписал! А какие живые Снейп, Сириус, Люпин и Нарцисса! Снейп, ох, он шикарен Т_Т
Написано восхитительно, а переводчику/ам отдельная огромная благодарность и восторг за вкусный перевод диалогов Снейпа-Сириуса :D :D :D
Местами хотелось (особенно там где про видения будущего) одновременно пролистать побыстрее, чтоб увидеть к чему же все приведет, и читать каждое слово, потому что текст очень приятный и с хорошим юмором. Юмор, считаю, тоже огромная заслуга переводчика ;)
Большое спасибо за работу! Читаю продолжение и жду что ж там было с Гарри и Снейпом у озера в будущем ;)
Оххх
Я конечно не люблю писать комментарии , но данная ситуация просто вынуждает меня это сделать
Я прочитала этот фанфик больше месяца назад , но он до сих пор сидит у меня в голове , я обыскала уже все сайты которые только можно , что бы найти похожие фанфики , но не один так и не понравился ( вторую часть тоже уже прочитала , вот жду продолжения)
Может кто-то порекомендует похожие на этот фанфик ? Буду очень благодарна)
Разгуляя
Должна с вами согласиться, в "Команде" акцент сделан больше на прописание сюжета, а не персонажей. Но, на самом деле, это два разных фанфика.
Сейчас я уже на восемьдесят шестой главе, и моё впечатление от этой истории не передать словами. В некоторые моменты чтения хочется пролистать вперёд. Отдельно хочу похвалить иллюстрации. Они, когда я нашла этот фанфик(даже стыдно так говорить об этом шедевре), рассказали мне о сюжете больше, чем саммари.
ineedyou2000
Я бы порекомендовала "Омерзительную четверку" найти, "The fallout" в переводе Raccoon 2014
Лотракси, моя огромная благодарность за Ваш труд! Я читала этот перевод, наверное, год, делая это с перерывами, потому что... настолько сильно задевало. Вся эта неидеальность Северуса, его израненность, израненность его чувств - это все настолько реально, так живо, что меня выносило от эмоций. Если бы не Ваш перевод, я никогда не прочитала бы это ЧУДО в оригинале. Произведение (фанфиком не поворачивается язык назвать) настолько многогранное, психологичное, поучительное... Надеюсь, автор все же допишет "Не конец пути". Тут один комментатор написал, что готов ждать проду годы, если потребуется. Никогда бы не подумала, что окажусь готова ждать что-либо так долго, но сейчас - Я ГОТОВА ЖДАТЬ ПРОДУ ГОДЫ - настолько это шедевр. Я даже не думаю, читала ли я что-нибудь сравнимое с этим не только в фанфикшене, а вообще в литературе. Меня настолько поразило это произведение, что хочется распечатать его, как книгу и поставить на полку, ибо шедевр.
В общем, море благодарностей и признательности переводчику за такую возможность насладиться слогом, сюжетом, психологическим реализмом этого великолепия.
Совсем-совсем интимно добавлю, что "Бесконечная дорога" стала частью психотерапии для меня и помогла принять некоторые вещи.
Обнимаю от всего сердца!
Показать полностью
С радостью прочитала, и по мне, так вышло гораздо интереснее канона) наверное, уже надоели эти избранные мужского пола. Гарри-мужчина дико раздражал своим поведением, неповиновением и вечными спорами. А девочка добра, мила и прекрасна, её действительно принимаешь. История стала логичней, персонажи живее, ярче. Хотя поменялось-то совсем немногое) директор проницателен и чуток, Сириус способен на любовь, Люпин честен, Рон поумнел, мотивы Драко прояснились, а Снейп необычайно глубок (и никакой дичайшей ерунды про «20 лет люблю труп»)
Огромное спасибо, что позволили ознакомиться с этой работой! Огромнейший титанический труд это всё перевести!
Lothraxi
Ой, а можете, пожалуйста, уточнить, что за Berenica, я найти не смогла?

И, конечно же, я в полном восторге от фанфика, огромнейшая благодарность Вам за этот огромный труд!

Лишь жаль, что Автор не смогла продолжить, но надежда умирает последней, верно? :)
Phoma Онлайн
Перевод отличный!
А вот сама работа ближе к концу начала несколько надоедать и кончилась вяленько.
Но! В ней отличные персонажи, отличные бытовые (и не очень) перипетии и отличная fem-Гарри, к которой легко привыкаешь и в которую веришь.
Определённо, стоит хотя бы попробовать.
Жаль только, вторая часть мёрзнет.
Блилский блин:))
Со мной очень редко такой случается после больше чем 1000+ прочитанных фиков, но эта история ввергла меня в натуральный книжный запой:)))
Я не могла оторваться читала в любое удобное и неудобное время:))
Спасибо огромное за перевод, это просто пушка.
Пошла вторую часть смотреть
Спасибо ещё раз за такой отличный перевод, который до глубины души меня затронул. Загуглила автора и в профиле ее нашла несколько коротких фанфикоф-зарисовок по продолжению Бесконечной дороги и Не конец пути (правда она пишет, что их можно и как самостоятельные произведения рассматривать).Читала через переводчик, поняла не все, но уж очень хотелось какого-то продолжения. Не хотите ли Вы взяться за перевод этих фиков? Если нужно будет ссылку, я вышлю.
Просто спасибо.
Хочется оставить комментарий к 72й главе, потому что она нереальная просто! Пусть это перевод, но очень крутой перевод!
Невозможно было угадать, чем закончится Святочный бал, то, как до Гарри дошла наконец истина, то как по-подростковому это было, очень круто. Написано именно так, как могла бы это пережить 14-летняя девочка. Ни каких тебе Снейпов-спасателей, нет, всё проще и гораздо глубже одновременно.

P.s Писала под впечатлением, возможно не очень поятно. 🙈 Одно могу сказать, ни один из предполагаемых мной сценариев не сработал, и это волшебно!
Очуметь, до чего же талантливы автор и переводчик.
Перечитываю уже в 3-й раз, наперёд знаю, что произойдёт, и всё равно возвращаюсь к этой бесконечно настоящей истории.
Так хорошо написанный и переведённый фик. Так обидно, что где-то в сороковых главах начинаются, судя по всему (ещё не дочитала), намёки на педофилию, причём поданную, как норма.
Какие все трогательно молоденькие-молоденькие, и мародеры остатние, и Дамбичка, который тут вылитый Дон Хуан напополам с Оби Ваном)). Бальзаковские мужики - такие.. Ммужики, прямо рука сама за скалкой тянется, и каждый первый норовит назвать себя "старый", прямо удивительно. И все в морщинах - это, подозреваю, экранизация навлияла кастингом своим неочевидным. Усе сморщились, как прям печёное яблочко, из фанфика в фанфик)).
Работа переводчицы - чудесная, респект и уважение, чудесный лёгкий текст. Мы тут с сёстрами незадолго общались как раз по поводу недооцененных подвигов перевода, и открыли для себя шокирующую правду: ведь кроме сюжета все золотые произведения мировой литературы были практически написаны заново для неблагодарных нас этими непостижимыми людьми. Литература - феномен языка, а не идей, поэтому - спасибо большое.

Очень интересный и нетипичный тут Северус, зажигалочка и человек-медоед)). По характеру, в смысле, а не по пищевым привычкам. Вот как есть медоед, тот тоже энергично ненавидит, такой лапочка)) Непривычно тем, что по большей части пишут про окклюменцию, такой весь Кай у Снежной королевы, пытающейся сложить слово "идитивхуй" из букв слова "ВЕЧНОСТЬ". А тут прям горец, гасконец, чеченец. Ухх, горячий и кипучий, как сердце Дзержинского. Красота.
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть