↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Момент столкновения (Moment of Impact)» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

85 комментариев
reldivsпереводчик
Всем привет! История готова от начала до конца, надо только загрузить главы и опубликовать их. Как хотите, сразу все выложить до самого конца, или удобнее по несколько глав в день? Если да, то по сколько? Сегодня подожду ваших мнений по этому поводу и к вечеру решу, как будет лучше сделать.
Конечно все сразу:) приступаю скорее к чтению!
reldivsпереводчик
idalija

Ваше мнение учтено ))) Вечером, если общее мнение склонится в эту же сторону (а что-то мне подсказывает, что так оно и будет) загружу остальные главы. Это тоже требует времени.
Ооо! перевод одного из самых прекрасных севитусов! Насколько я помню, там есть ещё парочка достаточно длинных сиквелов и коротеньких боквелов. И все они прекрасны. Так что удачи вам, переводчик, а читателям - наслаждения от этой доброй истории.
Удивительно, кстати, что один из лучших севитусов написала автор огромного количества очень графических снарри)))

Добавлено 29.07.2018 - 17:48:
И слушайте, это ведь здесь саундтреком Bat out of Hell? Помню, это был первый фик, с чьим плей-листом я была на 100% согласна (тем более, что Impossible Dream со школы люблю)
Я всегда терпеливо жду окончания. Иногда – годами… Так что мой выбор ясен.
Интересно с переводом названия: это очень часто создает проблему. Самое близкое по смыслу, что мне приходит в голову, это «Момент контакта». Хотя это, конечно, не то… точно не перевести, да… «Импакт-фактор» в русский язык уже вошел именно что без перевода.
А что Снейп с розовато-сиропным оттенком)) – ну, так нам не привыкать. Розового сло… Снейпа в студию!
reldivsпереводчик
Janeway
Да, я тоже полюбила эту работу с "первого прочтения" ))) Там не парочка, а целых 4 только не сиквела, а "внутриквела" - в смысле, окончание-то именно здесь, в самом Моменте столкновения, а вот там то, что было между 43 и 44 главой, так сказать. Но я перевела только основной рассказ - он самодостаточен и закончен, именно здесь стоит точка всей истории. В остальных частях для меня слишком много неприемлемых моментов.
Указанная Вами песня - саундтрек третьей части )))

Добавлено 29.07.2018 - 18:51:
nordwind
Интересно насчет предложенного Вами названия... Да, очень близко.
А про розовато-сиропный оттенок - нет-нет, его НЕ будет, но и канонным этого Снейпа во второй половине произведения трудно назвать )))) Так что слонята отменяются )))
reldivsпереводчик
Остальное завтра выложу. Думаю, 30 глав на сегодня достаточно )))
Цитата сообщения reldivs от 29.07.2018 в 20:00
Остальное завтра выложу. Думаю, 30 глав на сегодня достаточно )))


мне кажется, зря вы так))) к хорошему надо постепенно приучать))
reldivsпереводчик
Janeway
А я постепенно, по ходу перевода, на Фикбуке выкладывала. И поскольку там все уже обсуждено и поправлено, не хочу затягивать. Кому нравится - увидит, кому такое не по душе - постепенность не спасет )))
История пока понравилась. Подписываюсь. Посмотрю, что будет дальше.
Читала весь день и мне нравится. Прочитала 30 глав и тоже за полную загрузку всей истории.
reldivsпереводчик
Блисс
Вот прям сейчас еще три главы выложу, пока время есть. Мне просто их немного приходится подчищать, курсивы доделывать и т.д. Вчера-то выходной был, а сегодня уже нет ))) В любом случае, в ближайшие дни история полностью будет на сайте. Рада, что Вам полюбилась эта версия событий. Еще больше буду благодарна, если Вы укажете, какие именно моменты больше всего посмешили, тронули и т.д. )))
Отличная вещь и очень достойный перевод. Спасибо!
reldivsпереводчик
OxanaS
Спасибо! Рада, что Вам тоже полюбилось это произведение, и перевод не разочаровал.
reldivs
Понравилась история. Приятно читать такой текст с небольшими главами. Как же здорово читать историю почти целиком, не отрываясь, а не отдельными главами раз в несколько месяцев, лихорадочно вспоминая и перечитывая "что там было раньше?".
Понравились все персонажи: и умный, прирождённый окклюмент Гарри, и заботливый, настоящий учитель Северус, и расчётливый, пусть и Дамблдор, и Гермиона и все Уизли. Меня радует, что нет ни Дамбигада, ни Уизлигада, хотя Рон как-то и упрощён, но это тот самый Рон. А какую бесценную книгу написал Грин-де-Вальд! Он оказывается не только преступник. Пригодился-таки его интеллект! На благо людям, например Альбусу, Северусу и Гарри.

Добавлено 31.07.2018 - 17:20:
Насмешило то, как гриффиндорцы видели Снейпа то вампиром, то анимагом, превращающимся в летучую мышь и т.п. И как Северус наложил на Гарри Силенцио.
Напрягает, что Гарри много плачет))
Но в целом прекрасная история.
Такой поворот во взаимоотношениях Гарри и Северуса должен что-то изменить во всей истории о Гарри Поттере.
reldivsпереводчик
Блисс
Ой, Вы прямо-таки сделали мой вечер! Спасибо за подробное перечисление понравившихся и напрягавших моментов. Меня тоже привлекло в этой истории полное отсутствие -гадов. По поводу небольшого размера глав - спасибо автору! Благодаря этому переводить было совсем не в напряг (я, если честно, сейчас плохо представляю, как вообще умудрилась перевести свой первый фанфик, где каждая глава в 3 раза больше этих
Ну и ядрёная же штука это зелье Эвигило Сопорис! Ничем не уступает Сыворотке правды пусть и не все подвержены такому действию зелья. Хитрющий Снейп все же воспользовался ситуацией, что меня порадовало, значит он не совсем белый и пушистый, задавал нужные вопросы, а бедняга Гарри отвечал и с лёгкостью выдал Гермиону))) Забавно читать откровения Гарри.
Любопытно, что здесь МакГонагалл вдова с детьми и внуками. Я же всегда думала, что у неё нет своей семьи потому, что кошка была её Патронусом, а кошка - её анимагическая форма. Мне казалось, что Минерва рассчитывает на собственные силы. Автор в этой истории очень добр к персонажам. И да, здесь нет -гадов и это достоинство этой истории.
reldivsпереводчик
Блисс
Там не столько зелье ядреное, сколько реауция Гарри на него ))) А Снейп же не со зла, ему просто было забавно ))) Автор действительно добр. А мне безумно нравится из той же главы самая концовка, где Снейп поет Imagine. Читательница с Фикбука назвала эту сцену "поющие в мунговнике", так и прижилось ))) Спасибо за прекрасный отзыв! Очень приятно, что работа (да, не моя, но лапу к ней я приложила!) вызывает такие теплые эмоции.
Да, мастер забавляется по-доброму;) и вовсе он не желчная натура, просто марку держит. Выспрашивает, шпион :)
Гарри настоящая кладезь информации...
А если серьёзно, то Северус знает о крестражах и рассказывает о руке Дамблдора. Что же изменится?
reldivsпереводчик
Блисс
Не так уж много изменится, как можно было бы подумать.
Время, проведённое за прочтением этой истории, стало одним из чудеснейших эпизодов для меня, как книгочея. Огромное тебе спасибо за то, что познакомил меня и других читателей с ней, друг!
reldivsпереводчик
Azazelium
Я очень рада, что выбранная мной для перевода история оставила у Вас такие приятные впечатления. Спасибо за отзыв.
Вот это фантастика! Один из лучших севвитусов, что я читала! Обязательно настрочу рекомендацию, когда чуток приду в себя)) потрясающая история, великолепно прописанная, и слог! Спасибо огромное за ваш труд)))
reldivsпереводчик
Annes
Мы с автором на седьмом небе от счастья от таких эмоций у читателей ))) Буду с нетерпением ждать обещанную рекомендацию, ведь обратная связь - лучшая награда для переводчика.
И огромное спасибо за добавление в коллекцию со столь говорящим названием. Пусть я и не автор, но все же чувствую себя польщенной, что произведение, к которому приложены мои усилия, стоит на одной полке с такими шедеврами как Команда, Орден Лопаты и МРМ (первые два нежно люблю, третий глубоко уважаю).
reldivs Это было чудесно, я отдохнула душой и сердцем, спасибо вам!

А что за фик вы упомянули МРМ?
reldivsпереводчик
evelisse
Очень рада, что Вы отдохнули душой - я тоже отдыхала на этом фанфике, как при первом прочтении, так и во время перевода. А МРМ - это самый огромный (наверное) в мире фанфик "Гарри Поттер и Методы рационального мышления". Написан очень заумно, но интересно, хотя есть пара моментов, мне не понравившихся, но в целом нельзя не почтить уважением этот фундаментальный труд.
reldivs
Никак кстати не могу настроиться и прочитать его, что то меня останавливает, а вот от команды я в восторге) да и орден лопаты мне понравился
reldivsпереводчик
evelisse
Он и правда не для легкого чтения. И не всем идет. Так что, может, просто не ваше. И да, там Гарри больше всего похож на... Ой, даже с ходу не скажу на кого, но уж точно не на себя канонного. Но я к этому просто отнеслась. Хотя именно это долгое время останавливало от того, чтобы начать чтение.
reldivs

Можно, я тут тоже выскажусь по поводу МРМ? Очень хочется! и при этом не хочется потонуть в миллионах комментов, уже существующих к этому фику.

Вот я сейчас, спустя 7 лет после попадания в фандом, начала читать МРМ... что ж, неудивительно, что мне не нравится - так часто бывает с чем-то, чем восхищаются все вокруг и у тебя складываются нереалистичные ожидания. То, что Гарри ООС - это фигня, я это ожидала. Но просто для фика, который во главу угла ставит научный эксперимент, сам этот фик является провальным экспериментом. Потому что чтобы эксперимент был научным, вы при каждой попытке должны менять только 1 условие. То есть: (1) либо Гарри вырос умником, помешанным на науке, который пытается объяснить мир магии с её помощью, либо (2) Дамблдор ведёт себя по-другому, (3) либо Квирелл совсем не тот, либо (4 - тут моё имхо, у нас слишком мало данных из канона) Драко на 1м курсе готов убивать, пытать и насиловать. Короче, автор сам поставил под сомнение собственный эксперимент, изменив СРАЗУ все эти условия.

Про то, что зачастую научная теория, описываемая в фике, избыточна для сюжета или избыточно описана, - это, как говорится, на вкус и цвет.
Но вот что меня реально взбесило на текущий момент (главы 24-25) это то, что автор, опять же, заведомо излагает лишь часть научной теории, чтобы оправдать тот результат, к которому хочет прийти (при этом устами Гарри доказывая Драко, что этого делать ни в коем случае нельзя). Когда на самом деле, даже веря лишь в эту часть и чуть-чуть раскинув мозгами, мы поймём, что на самом деле проведённый эксперимент доказывает совсем другую теорию (в случае, если мы считаем эти данные достаточными для заключения). Но что ещё хуже, так это то, что автор даже не принимает данные канона для проведения эксперимента (и в этом случае, весь эксперимент - фальсификация от начала до конца).
Короче, на этой главе сама идея этого фика была для меня дискредитирована его содержанием. При этом не могу сказать, что я получала удовольствие от сюжета...
Сорри за такой длинный оффтоп
Показать полностью
reldivsпереводчик
Janeway

Ну, на вкус и на цвет фломастеры,как говорится, разные ))) Мне там понравились какие-то оригинальные моменты, так что стоило прочесть и в планах когда-нибудь повторить (в путешествии, например ). Вам эти несостыковки испортили весь кайф - понимаю, бывало такое, с другими работами. Хорошо, что у нас есть огромное многообразие выбора )))
reldivs

Я готова принимать (и принимаю) несостыковки, когда автор не провозглашает непогрешимость. Зачастую такие несостыковки добавляют натуральности фику и автору.
В данной ситуации это совсем не тот случай. В комментариях к этим самым главам (22-25) автор пишет, что хоть Гарри использует и не всю теорию наследственности (ему 11 лет, так что он слышал её из третьих уст), но что то, что он использует - абсолютно верно в рамках используемой теории и заданных условий. Однако на самом деле любой здравомыслящий человек увидит, что автор несколько раз ошибается в этих главах. Причём это видно невооруженным взглядом любому человеку с развитым логическим мышлением, ДАЖЕ в случае если этот человек не знаком с трудами Менделя или теориями наследственности в принципе.
То есть я это не принимаю, потому что автор, извините, либо врёт, не краснея, либо на самом деле нахватался красивых слов по верхам, а логикой, увы не обладает, но при этом и в фике, и в комментариях к нему пропагандирует свою собственную научную состоятельность.
И что ещё хуже, так это то, что основная масса читателей, скорее всего, не обладает достаточными знаниями не только в научной теории, но и в логическом мышлении в принципе, а потому восхищается автором(автор - американец (американка -?), а там подобные описанные мною манипуляции сознанием читателей и слушателей - дело обычное). Я принимаю, что этим фиком можно восхищаться из-за его неординарности, парадоксальности, проработанности нового персонажа (я про Гарри, но там и большинство других ООС). Но если кто-то реально верит выкладкам автора, потому что верит в научность написанного - это ужасно.

Я за то, чтобы сказка была сказкой и в ней случались вещи, которые невозможны в реальности. И чтобы существовало волшебное, нелогичное и даже парадоксальное объяснение всего. Или чтобы это объяснение не существовало вовсе. Но если вы поставили задачу объяснить сказку с помощью науки, то нужно (а) быть последовательным, (б) знать теорию.

Сорри ещё раз. Очень хотелось высказаться))) Прям наступили на больную мозоль))) Теперь я затыкаюсь, а вы, если хотите, удалите мои комменты))
Показать полностью
reldivsпереводчик
Janeway
Да зачем же удалять, пусть будут ))) может помогут кому-то определиться с выбором: to read or not to read )))
Предпоследняя глава - разочарование. Осталось впечатление, что у автора отказала собственная фантазия, которая до сих пор работала безупречно.
В серии 5 фанфиков. Вы будете их переводить?
Отличный фик, очень лёгкий и приятный, но действительно разочаровала последняя глава. Будто автору это все надоело, и он решил закончить побыстрее((
алька

я уже, если честно, не помню, чем там всё заканчивается, но сказать, что автору надоело, нельзя абсолютно точно: это фик в серии, где есть ещё 4 больших макси (и не только), и из этих 4 макси по объёму только 1 меньше того, что вы сейчас прочитали.
И по крайней мере ещё 3 фика из серии я читала с не меньшим интересом, чем этот. В каких-то аспектах они каждый по-своему даже интереснее
По-моему, последняя глава, как и весь фик великолепны. Я очень надеюсь, что вы и все остальные части цикла переведете.
reldivsпереводчик
~Alena~
А Вы сама читали остальные части? Если да - напишите, пожалуйста, в личку (или здесь же) Ваше мнение о них.
Я пока ничего не могу обещать. Дело в том, что в остальных частях есть слишком много неприемлемых лично для меня моментов. Процента 3-4 от текста. Остальные 97 просто потрясающие. Но я пока не решила для себя, этично ли будет переводить с такими значимыми купюрами. Сейчас пытаюсь исподволь выяснить, умеет ли автор читать по-русски. Если нет, то мое решение явно склонится в пользу перевода. Если да - точно не возьмусь. Жаль, что некоторые люди так разочарованы. Но большинство (в числе которого и Вы) полюбило эту историю. На фикбуке, где я выкладывала главы по ходу перевода, не оказалось ни одного разочарованного - но там я в комментах неоднократно предупреждала читателей о структуре повествования, что так и будет, а здесь просто не подумала. Сейчас исправлю шапку, добавив в предупреждения этот момент.

Добавлено 09.08.2018 - 19:09:
arviasi
алька

Мне очень жаль, что вы испытали такое разочарование. Я виновата в том, что не предупредила читателей заранее, что история построена именно так. Благодаря вашим отзывам я осознала свой недочет и отметила это в шапке.
Как уже написала одна из читательниц, автор задумывала завершить эту книгу именно так, чтобы события 44 главы и того, что было до эпилога расписать подробнее в самостоятельных книгах. К сожалению, пока я не могу сказать, возьмусь ли за их перевод. Кроме указанных в предыдущем комментарии причин имеется еще несколько, так что пока никаких прогнозов.
Показать полностью
Furimmer Онлайн
Хороший ментор фанфик, спасибо за отличный перевод.
reldivsпереводчик
Furimmer
Спасибо за отзыв, рада, что произведение автора и моя переводческая деятельность пришлись Вам по вкусу )))
Интересный фанфик, пусть конец и скомканый чуток. И пусть в оригинале это оправдывается наличием целой серии фиков, здесь это выглядит странно (особенно для тех, кто не читал ваше предупреждение о структуре).
Я сейчас читаю серию "Разные стороны монеты" автора Alteya и по сравнению с теми макси этот фанфик совсем маленький и легко читается. И пусть он мне попался совершенно случайно, когда я хотела прочитать что-то "вечерком с чайком", я определенно продолжу читать ваши работы.
P.s. огромное спасибо за Imagine - обожаю эту песню!

And the world will be as one...
reldivsпереводчик
Snapeman08

Что ж делать, вот такой он ))) Что странно, я когда его читала впервые, еще не знала о других частях,и мне он скомканным не показался, но восприятие у всех свое. Рада, что несморя на это, работа Вам понравилась. А за песню поблагодарить надо автора - идея-то ее ))) Спасибо за отзыв!
Что там, ребят, как читается? Не в смысле перевода, а в смысле содержания? Не слишком ванильное?
"Иди, Гарри. Делай, что должен." То есть иди и подыхай за нас, а мы скорбеть будем. Вся характеристика волшебного мира, который спрятался за спиной подростка
Очень теплое и уютное произведение. Да, взаимоотношения Снейпа и Гарри развиваются с просто невероятной скоростью, и к этому можно придраться. Но лично мне это делать не хотелось.
И отдельное спасибо переводчику за труд и время вложенные в перевод.
reldivsпереводчик
ksana33
Спасибо вам за комментарий, от которого очень тепло стало на душе. Я рада, что фик оставил у Вас такие приятные впечатления )))
Спасибо!
Очень понравилась история, отношения Северуса и Гарри
reldivsпереводчик
zxc123
Пожалуйста! Очень рада, что Вы разделяете мое отношение к этой истории )))
Хорошая история, хороший Снейп. Имха моя - вполне вканонный - правильно подумал Гарри "то ли он изменился, то ли просто мы не знали настоящего".
Люблю работы, где все, провитирую одну рекомендацию, "приличные люди".
Спасибо вам, что познакомили нас с ней:) и спасибо за новую для меня английскую идиому:)
Очень атмосферно,сразу захотелось коттедж на берегу океана и немедленно в отпуск )
Ни один момент меня не смутил,все очень органично,прочитала на одном дыхании. Персонажи чудесные, без преувеличеных положительных или отрицательных черт их характеров.
Спасибо Вам большое за перевод, было очень приятно провести зимний вечер с таким теплым и уютным произведением. Буду рада прочесть еще что-то из этой серии в Вашем переводе.
reldivs, скажите пожалуйста, что за другие части? Вторая часть этого фика есть?)
reldivsпереводчик
Дорогие мои, спасибо за отзывы! Из-за запарки отвечаю не сразу.

Shipovnikk

Рада, что Снейп показался Вам канонным. Да, я тоже ценю, когда в работах нет откровенных "-гадов", а только люди со своими ошибками и тараканами в голове, которые все легко объяснимы. И здОрово, что с помощью фика немного пополнился Ваш словарный запас )))

Raduzhnaya

О да, сцены у океана автор выписывает так, что ощущается эффект присутствия. Аж захотелось самой перечитать ))) Я ведь сама целиком его ни разу на русском так и не прочла - а это совсем другое ощущение. По поводу других частей пишу чуть ниже, в ответе следующему комментатору.

Лили Лесова

Дело в том, что серия Момент столкновения состоит из пяти макси и нескольких мини-фиков. Завершение сюжета именно в первой, а остальные лишь раскрывают подробно, как герои жили в новых обстоятельствах на протяжении 6 курса Гарри, года в бегах и последующего за ним года. Но, к сожалению, в текстах этих частей слишком много моментов, лично для меня неприемлемых. Я бы, конечно, могла их просто вырезать из текста, на сюжет они не влияют, но это все-таки не пара фраз, а процента 3-4 текста. Поэтому даже если я когда-то возьмусь за них (чего в планах нет - у меня пока банально не хватает времени), то на данном ресурсе выкладывать не буду - вдруг найдется человек, который решиться взяться за них, а два параллельных перевода фанфикс не позволяет, в отличие от Фикбука, который разрешает переводить один текст разным людям.
Показать полностью
Ух ты, как все волшебно написано/ переведено! ^^
Прочитала пока 4 главы и просто пищу от восторга, особенно от шляп с вечеринки)
reldivsпереводчик
Зоя Воробьева
Ура ))))) Надеюсь, и оставшие 40 глав не разочаруют ))) А шляпы да, крутые вышли - такой заддумки я больше ни в одном фанфике не встречала.
Обожаю такие качественные переводы, где мозг не пытается автоматически подобрать более адекватный вариант слова или фразы, чтобы звучало "по-русски". Так что большое спасибо за ваш труд и потраченное время.

Работа мне понравилась, без излишней драмы и серьёзности - хочется иногда такое почитать. Пропитанный солнцем и морем коттедж Ракушка, гамак на веранде, водяной матрас - так и хочется туда. Порадовал более лёгкий и человечный Снейп со своей любовью к Битлз, танцам и шуточками. И хотя я не совсем верю в него такого, но это лучше, чем когда его изображают с перекосом на ненависть, вину, детские комплексы, вечное "совсем как отец" и издевательствами над мелким Гарри.

Хороши были моменты у костра и погулки по Лондону, больничные признания, поездка в Ливерпуль, бритьё и сны с маленьким Гарри и Северусом. Также нравились тёплые моменты с друзьями и нормальное общение Снейпа с преподавателями и членами ордена феникса.

Неспешное, но довольно бодрое повествование, без особых провисаний и косяков. Читается легко, а благодаря предупреждению, последняя глава не резала глаза и вовсе не казалась скомканной.
reldivsпереводчик
мышЬ-ПофиГистка
Спасибо Вам огромное за такой подробный отзыв, а особенно - за перечисление понравившихся моментов. Рада, что и перевод вышел органичным, и структура повествования не оказалась сюрпризом. А что до Снейпа - ну, так на то и ООС, что сложно представить канонного героя в таких вот амплуа )))
Продолжаю читать этот чудесный фик! Я влюбилась в эту размеренность повествования и уравновешенных главных героев. Здесь ровно такой Снейп, которого хотелось бы видеть в фиках. А так же ГП: поддающийся малейшему воспитанию, способный делать выводы.
Ну и предпочтения Снейпа (типа битлов) просто больше его очеловечивают, расширяют портрет. Ну не может же человек целыми днями одни зелья варить!
reldivsпереводчик
Зоя Воробьева

Благодарю Вас! Мне очень приятно знать, что и Вам этот фик так же пришелся по душе, как в вок время и мне ))) Ваш коммент зарядил позитивом на грядущий день ))))
Хех, я дочитала эту прекрасную историю. Всплакнула даже традиционно на смерти Добби и Фреда. И слава Богу, что все закончилось хорошо, хотя в какой-то момент я подумала, что может закончиться и не так.
Спасибо, что перевели эту историю!
reldivs
И снова превосходный севвитус! Благодаря вам снова их читаю. Автор изумляет хорошо продуманными сценами, а переводчику браво за терпение и находчивость.
Гарри здесь покладистый, не совсем канонный. Впрочем, как и Снейп. Несколько насторожило начало фика, где много раз атор почему-то подчеркивает опасность аппарации с больным на руках. А дальше, когда Снейп и Гарри наконец-то остались один на один, меня восхитили все эти действия и слова местного Снейпа. Простые, дающие возможность такому сложному подростку почувствовать себя увереннее. Я не знаю, можно ли так действовать в реальности, ведь Гарри здесь в принципе модель, но я верю.
И очень забавная (после произошедших ужасов) сцена в 30-й главе заставила меня написать коммент. Интересно, как вывернется автор дальше после образования эмпатической связи между этими двумя? Одно дело - треснуть Северуса табуреткой и ощутить весь спектр переживаний, а другое - вот понравится зельевару дама... (Ничего личного, просто бизнес.) Снейп уже смеется.
reldivsпереводчик
Blumenkranz
И снова благодарю Вас за подробный, глубокий и интересный отзыв! По поводу начала: лично у меня создалось впечатление, что по первости автор сама не знала, куда кривая выведет, поэтому на всяктй случай заложила несколько возможных вариантов. (Скажем так, линия с Перси и вторым хлопком, вокруг которого столько дыму напустили, практически оборвана). А уже главы с 15-й у нее появилось точное решение, от которого она не отклонялась. Повторюсь, это лично мои впечатления, основанные на самом тексте и на том, что среди огромного количества снарри у автора "Момент столкновения" был первой пробой пера именно в севвитусе (на мой взгляд, весьма удачной).
Опаность аппарации - чтобы заставить Гарри задуматься и поверить, что за ненавистью зелтевара скрыто бОльшее.
А по поводу 30 главы - ну, там невозможно не расхохотаться ))) А связь - она не вечная, что же до ближайших двух лет - мы знаем из канона, что Снейпу уж точно не до дам. Так что и выворачиваться не придется.
Очень рада, что и это произведение оставило у Вас приятные впечатления )))
reldivs
Ну что вы! Это самое интересное в отзывах, что-то проанализировать. )

Действительно, первые главы создают впечатление, что автор была на распутье. Всегда интересно узнать мнение переводчика, ведь переводчику приходится перебирать множество вариантов, чтобы донести авторскую мысль до читателя и не упустить главное.
А я как раз вспоминала, где же Перси. Значит, можно забыть.)
Надо же, автор - снаррист! Говорят, они талантливее пишут. Этот севвитус просто прелесть.
reldivsпереводчик
Blumenkranz
Ага, я тоже обожаю обсуждать ))) Но я в реальном времени переводила на фикбуке, основная часть обсуждений там, а на фанфиксе залила целиком буквально за 3-4 дня, так что тут отзывов мало - тем ценнее для меня Ваши слова.
Насчет снарристов и таланта - не в курсе: сам слэш я не читаю вообще, а севвитусы авторства снарристов попадались нечасто. Но учитывая, что из двух переведенных мною макси два именно такие (этот и Вспомнить будущее, причем во втором автор мужчина) могу сделать вывод, что взрослые люди, четко отличающие одно от другого, могут написать действительно шедевр. А вот в русскоязычном фэндоме к сожалению сталкивалась с тем, что в якобы "севвитусах" присутствуют моменты, которые можно толковать неоднозначно. Я не подгребаю всех под одну гребенку, просто такой вот опыт был. Поэтому, думаю, все дело в таланте писателя - наличествует он или нет )))
reldivs
Я там с удовольствием гляну комменты. Присоединиться не могу, только здесь)

"Насчет снарристов и таланта - не в курсе: сам слэш я не читаю вообще, а севвитусы авторства снарристов попадались нечасто. Но учитывая, что из двух переведенных мною макси два именно такие (этот и Вспомнить будущее, причем во втором автор мужчина) могу сделать вывод, что взрослые люди, четко отличающие одно от другого, могут написать действительно шедевр. "

(Я пыталась читать немного слэша, который хвалят, но понравились мне только практически дженовые.)

Это интересный факт про авторов севвитусов, раньше не обращала внимания. И более того, думала, что прочла основные лучшие, и больше в этом направлении ничего сделать нельзя.
Ваша подборка удивительна!

"А вот в русскоязычном фэндоме к сожалению сталкивалась с тем, что в якобы "севвитусах" присутствуют моменты, которые можно толковать неоднозначно. Я не подгребаю всех под одну гребенку, просто такой вот опыт был. Поэтому, думаю, все дело в таланте писателя - наличествует он или нет )))"

Ну... просто они очень любят Снейпа:-)
reldivsпереводчик
Blumenkranz
Хех, так там этих комментов куча ))) Еще раз спешу выразить радость по поводу того, что моя коллекция Вам понравилась. В общем-то, само решение переводить пришло именно от желания обогатить русскоязычный фонд севвитусов, и именно чем-то особенным. Ну и подтянуть свой английский, чтобы можно было читать без словаря ))) Похоже, обе цели достигнуты ;)
reldivs
Ох, за русский фандом не ручаюсь... последний севвитус/северитус читала лет пять назад, да и совсем не в русском фандоме. Тогда и обнаружила, кстати, русский фандом, но перешла на гет, хех. :-)
На фанфиксе есть неплохие впроцессники.
reldivsпереводчик
Blumenkranz
Впроцессники - в смысле севвитусы? Я, в общем-то, пристально слежу, но могла что-то и пропустить )))
Совершено шикарная история! Думающий, искренний Гарри, умный Снейп, канонный Дамблдор... Отдельно нужно сказать про второсткпкнных персонажей, которые вышли очень живыми.
И разговоры Гарри и Северуса - это бесподобно.
reldivsпереводчик
Очень рада, что в этой истории Вам полюбились те же моменты, что и мне - особенно диалоги, наполненные остроумие и пониманием ;)
Очень трогательная история, спасибо за отличный перевод.
Странное окончание портит общий фон.
В самом начале не очень нравилось. Но потом втянулся, бросил все и дочитал=)) Классный ментор-фик=)) И, кстати, спасибо, что не МС!=))
reldivsпереводчик
Commandor
Согласна, начало не очень увлекательное. Рада, что понравилось ))) А с МС я бы и не стала переводить, думаю это было бы скучно.
Ёлы-палы. Лучшая вещь, которую я когда-либо читала
Спасибо за перевод! Очень интересно)
Очень рыдательный фик. Сильный, эмоционально и по смыслу насыщенный. Здорово проработанные личности главных героев. Прекрасный, чистый перевод. Название я бы для себя перевела как "Точка соприкосновения", хотя оригинальное название более глубокое по смыслу и перекликается как со внешними событиями фика, так и с событиями внутреннего мира героев.
reldivsпереводчик
Землянская
Спасибо за отзыв. Насчет названия - согласна, я поначалу хотела так же перевести, но потом решила все же остаться ближе к оригиналу
Это, без сомнения, лучшее, что я читала на этом сайте. Я влюбилась в такого Северуса, хотя мне казалось, куда еще сильнее-то. Спасибо
Спасибо за перевод. Классная история. С удовольствием прочитала.
Какая же чудесная история..... Спасибо большое!!!
reldivsпереводчик
Severissa
Пожалуйста! Рада, что разделяете мое к ней отношение))
Просто чудесная история!!!! Прочитала на одном дыхании. Умный, взрослеющий Гарри, живой Северус) замечательная история и прекрасный перевод) спасибо)))
reldivsпереводчик
Arinnkass
Пожалуйста! Очень рада, что и спустя несколько лет по окончании перевода фик находит своих любителей.
Читать не просто ,но впечатление офигительное.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть