Название: | Or Wors, Expelled |
Автор: | Naomik |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/5188373 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Гермионы маленький секрет (джен) | 2 голоса |
Книжник_ рекомендует!
|
|
Вот где кошка зарыта! То есть я хотела сказать, вот где отличие маггловского образования от магического. Совершенно другой подход. Рекомендую замечательный перевод фанфика. Фанфик заставит вас улыбнуться
20 декабря 2020
8 |
Точно, емко и очень трогательно. Однозначно в избранное.
Спасибо за перевод чудесной вещи! |
ONeya рекомендует!
|
|
Это прекрасно и просто обязательно для ознакомления всем, кто любит Гермиону Грейнджер! Четыре коротеньких письма из образовательных учреждений многое расскажут вам о мисс Грейнджер!
|
Отличный перевод!
И забавная история. |
KNSпереводчик
|
|
хочется жить
Большое спасибо! |
На самом деле милая история получилась! И формат текста оригинальный. Остаётся посочувствовать маггловским директорам школ и порадоваться за Хогвартс)
Спасибо) |
KNSпереводчик
|
|
NAD
Благодарю за отзыв! И все в итоге счастливы :) Люблю такие истории. |
лишний человек
|
|
у меня только один вопрос: ну какой дед мороз в англии але? вы чего? нафига тут локализация?
|
KNSпереводчик
|
|
Дарья Винчестер
Спасибо за ваш комментарий! Я всегда была убеждена, что в Хогвартсе Дома, а не факультеты, потому что на факультетах изучают разные специальности. лишний человек Спасибо за мнение, но, пожалуйста, не нужно алёкать. В оригинале "Father Christmas", а это куда ближе к Деду Морозу, чем к Санта Клаусу. Я погуглила – советуют такой перевод, если речь идёт об Англии, а не о США. Добавлено 25.03.2019 - 12:53: Круги на воде Спасибо за комментарий! По поводу домов написала выше – считаю, что так более правильно. А в целом здесь есть даже стёб – Минерва и о драконе пишет как у пустяке :) |
Анонимный переводчик
Да, сразу видна разница - кого шокируют выросшие мыши, кого и дракон не удивляет))) |
В Гермиону, давшую в морду пацану за то, что он оскорбил другую девочку, верю очень даже. А вот в Гермиону, хамящую учителю, увы, нет.
3 |
Отличная зарисовка! Что это перевод, обнаружила только в комментариях, переводчику браво! А от последнего письма даже прослезилась от смеха и неожиданности. Спасибо!
1 |
KNSпереводчик
|
|
Wave
Огромное спасибо за рекомендацию, очень рада, что вам понравилось! gallena Ну, может, учитель слегка преувеличил, чтобы в глазах родителей выглядеть чуть более правым. ArvenDoln Благодарю за ваш отзыв, рада, что у вас этот текст вызвал такие эмоции :) 1 |
мисс Элинор
Вспомнилось ГП и МРМ: Гарри, нельзя кусать учительницу, даже если она не знает, что такое логарифм!))) 6 |
KNSпереводчик
|
|
мисс Элинор
Большое спасибо вам за комментарий и рекомендацию! Кстати, да, Гермиона могла и не сразу научиться не сразу высказывать всё, что у неё на уме. 1 |
Так вот почему в первой книге Гермиона так говорит!))
Классно и вхарактерно вышло, спасибо! |
KNSпереводчик
|
|
-Emily-
Спасибо за ваш отзыв! За вхарактерную Гермиону скажем спасибо автору :) Я всего лишь донесла его мысль. |
KNSпереводчик
|
|
Дина Воробейка
Большое спасибо за такую развёрнутую рекомендацию и, конечно, за отзыв! По поводу "Деда Мороза" я уже объясняла: в оригинальном тексте употреблено выражение "Father Christmas", а это всё-таки не Санта-Клаус. "Большой англо-русский и русско-английский словарь" (2001) рекомендует переводить "Father Christmas" именно как "Дед Мороз", сайт context.reverso.net - тоже так рекомендует. А вот в этой статье: http://lingorado.com/english-father-frost/ есть исследование всех английских дедов морозов. Я подумала, что чопорный директор английского детского сада в 1980-х годах из принципа не будет употреблять американизм и называть этого деда Санта-Клаусом, поэтому и выбрала термин "Дед Мороз". Возможно, я не права, но я так перевела осмысленно, а не сдуру :) |
Анонимный переводчик
Как вариант Отец Рождества, не рассматривали? Ну тупо в лоб, встречала такое :) |
KNSпереводчик
|
|
YellowWorld
Думала, но тогда бы меня обвинили в "подстрочнике". Наверное, надо было всё-таки написать "Санта-Клаус" и не морочить голову, а то получился почти Злодеус Злей ))) |
Анонимный переводчик
Думаю, Санта-Клаус режет ухо сильнее) Тот Святой Николай вроде подстрочником переводится |
А мне Дед Мороз зашел вполне. В конце концов в сантовклаусов я никогда и не верила, а вот в Деда Мороза - да, поэтому посочувствовать и смогла - всем действующим лицам )
Автор, мой голос - вам! 1 |
KNSпереводчик
|
|
ArvenDoln
Ух! Большое спасибо! |
KNSпереводчик
|
|
Maryn
Спасибо за ваш комментарий! Я, к сожалению, не знаю, что имел в виду автор, но могу предположить, что этот директор мог немного и приврать, чтобы его решение по поводу Гермионы показалось более обоснованным. Или приврала учительница. Всё-таки самой Гермионы в кадре с этими словами нет. |
Ух, несносная Гермиона! Потрясающе))) Спасибо, автор, порадовали)
|
KNSпереводчик
|
|
Maryn
Вот я при первом же чтении так решила. Not-alone Спасибо за ваш комментарий! Только я не автор, а переводчик :) |
Цитата сообщения Спасибо за ваш комментарий! Только я не автор, а переводчик :) Ой) Sorry))) |
Savakka Онлайн
|
|
классный фик
Хогвардс как выделяется из других школ (и понятно почему родители были совсем не против отдать туда ребёнка) 1 |
Какая прелестная история!
Зато теперь понятно, откуда у Гермионы такой страх перед исключением из школы)) Спасибо переводчику 1 |
KNSпереводчик
|
|
Savakka
Спасибо! Агнета Блоссом Спасибо за такой развёрнутый отзыв! Шляпу я не ношу, но перо бережно сохраню :) Ladimira Спасибо вам за такую тёплую рекомендацию! Очень приятно. 1 |
KNSпереводчик
|
|
Иолла
В очередной раз нужно сказать спасибо забегу волонтёра :) Спасибо за ваш развёрнутый комментарий и за такую оценку перевода - очень приятно. 2 |
Очень по-доброму! И так тепло на душе после письма МакГонагалл! Спасибо за этот перевод!
2 |
KNSпереводчик
|
|
AleriaSt
Спасибо за ваш комментарий! Приятно, что вам понравилось! 1 |
Замечательный фанфик в письмах. Перевод практически идеален. Спасибо!
2 |
KNSпереводчик
|
|
Nash Evans Stingrey
Спасибо вам за комментарий и такую лестную оценку перевода! 1 |
Какая милота! И очень канонично. Гермиона, с ее любовью к справедливости и правде, вполне могла быть именно такой :)
Спасибо за качественный перевод хорошего фанфика) 4 |
Понравилось)) И злоключения Гермионы довольно жизненные, и сама она здесь весьма вхарактерная. Спасибо, что перевели!
3 |
Это прелестно. :)
Страх Гермионы о возможности отчисления из Хогвартса заиграл новыми красками. 7 |
Классная работа, и автор, и переводчик на высоте. Читаешь и кажется, что вот точно так и должно было быть. Спасибо
2 |
b777ast
Для неординарных личностей)) 4 |
lara123lara21
|
|
Это просто В Л И КО Л Е П Н О, замечательно и феирично!Спасибо за перевод.
2 |
KNSпереводчик
|
|
Specialhero
lara123lara21 Спасибо за комментарии! WMR Спасибо за рекомендацию! 1 |
Книжник_
|
|
Очень улыбательный фанфик. Спасибо огромное за перевод.
3 |
KNSпереводчик
|
|
3 |
Это прекрасно! Спасибо, что перевели)
Да ещё так замечательно. 2 |
KNSпереводчик
|
|
Э Т ОНея
Спасибо за комментарий и рекомендацию! Это один из моих первых переводов, и я отдельно радуюсь, когда кому-то он кажется хорошим :) |
KNS
Хороший-хороший))) 2 |
Какая милейшая история! Все об образовании!!
2 |
KNSпереводчик
|
|
1 |
О, да!)))) Обалденно обыграна канонная Гермиона, но тут она гораздо живее и интереснее!
1 |