![]() |
клевчук рекомендует!
|
![]() |
Stavridka рекомендует!
|
Великолепное продолжение моего любимого произведения "Баньип". Я как-то проворонила, а тут наткнулась на мини интермедию 2а Киото и глазам не поверила. Целый прекрасный день провела в компании героев. Они мне все как родные.
Как же великолепно выписаны персонажи! Они гораздо более живые, чем многие мне знакомые люди. Обожаю это медленное повествование, когда ежедневные события медленно перетекают одно в другое. Рекомендую весь цикл. Ни грамма графоманства, а захватывающий роман. Очень надеюсь, что продолжение будет. Спасибо большое! |
![]() |
nicdem рекомендует!
|
Чистый восторг!!! Впрочем, имя автора и беты гарантирует массу удовольствия от встречи с героями. Читайте, дорогие друзья, вы не пожалеете ни одной секунды затраченного времени!!!
|
![]() |
клевчук Онлайн
|
![]() |
клевчук Онлайн
|
1. Не, нуачо - некоторым вот надо на колесо перед поездкой помочиться...
2. У вас ус отклеился! 3. А некоторые устриц едят. или саранчу... 2 |
![]() |
isomoriавтор
|
Не, нуачо - некоторым вот надо на колесо перед поездкой помочиться... Просто на дерево. Перед грибной охотой. |
![]() |
|
Аааааа.... Какая прелесть))))
*пошла дальше перечитывать "Баньип" в ожидании следующей главы* 1 |
![]() |
|
Снейп жив
Кто бы мог подумать????? 1 |
![]() |
isomoriавтор
|
Whirlwind Owl
Снейп жив ... но у него болит печень.Кто бы мог подумать????? Вечно что-то кому-то мерещится. 1 |
![]() |
Alteyaавтор
|
isomori
Whirlwind Owl Это в воздухе что-то.... но у него болит печень. Вечно что-то кому-то мерещится. 1 |
![]() |
|
В целом по желанию Харрисона сначала самому убрать за муравьями, а потом самому держать купол понятно, что виноват он. Второе совсем очевидно, но интересно, как ему должны были помочь самостоятельные поиски муравьев? Ну кроме того, что он знает, где они. Он хотел ими ещё больше безобразия учинить?
Макнейр и Ван молодцы, что занимались делом, не отвлекаясь на стычки. Профессионалы! isomori Whirlwind Owl ... но у него болит печень. Вечно что-то кому-то мерещится. А на что отсылка в этой реплике? Netlennaya isomori Я, кстати, вот в это верю. С чего бы Макнейру говорить слово 'профессор' человеку, который его а)младше, б) не учил Вот да... Тут вообще много что не сходится. Но других хороших идей личности у меня тоже нет. |
![]() |
isomoriавтор
|
"Сократ жив, но у него болит печень"
|
![]() |
isomoriавтор
|
но интересно, как ему должны были помочь самостоятельные поиски муравьев? А кто сказал, что он собирался искать муравьёв? ) |
![]() |
Ртш Онлайн
|
Про… и больная печень в сумме дают Прометея.
Откуда бы МакНейру знать титана в лицо? 3 |
![]() |
Netlennaya Онлайн
|
ansy
Вот да... Тут вообще много что не сходится. Но других хороших идей личности у меня тоже нет. Дамблдор это! - профессор! - великий волшебник! захотел и ожил! - зачем? тайный план Дамблдора! 5 |
![]() |
yefeyfiya Онлайн
|
Автор в комментариях говорит, что нам кажется. Да и аргументы, почему это не Снейп звучат разумно, Уолден бы скорее по имени его назвал, чем профессором. Тогда кто? Хммм, Слизнорт? Вряд ли... Он любит комфорт, а где тут комфорт? Да и с чего ему прятаться... Да и Дамблдора прячущимся в Австралии я не представляю :)
Кого ещё мог Уолден назвать профессором? А если не профессор, про... кто? При том, что это обращение... Кроме "простите пожалуйста" ничего в голову не приходит. Но с чего бы ему тогда прерывать себя? 2 |
![]() |
|
yefeyfiya
Да и не извиняется он без повода обычно, которого тут нет |
![]() |
isomoriавтор
|
Вы как-то упускаете, что они говорят по-английски ) И как минимум МакНейр привык к английскому речевому этикету. Хотя постепенно переучивается.
|
![]() |
yefeyfiya Онлайн
|
isomori
Вы как-то упускаете, что они говорят по-английски ) И как минимум МакНейр привык к английскому речевому этикету. Хотя постепенно переучивается. Если это было бы "про" от "прошу прощения", то разумеется оно на английском звучало бы не похоже на "профессор", но нам в тексте и не говорит никто, что это прозвучало похоже на начало слова "профессор", оно могло звучать "excu" каким нибудь, и только в переводе на русский язык уже дать нам ложный намек :)А вот если оно звучало именно как "pro", то тогда это хорошая подсказка, спасибо! В английском языке обращений на "pro", которые бы ещё и переводились словом на "про", кроме профессора, боюсь нет. Так что это видимо действительно кто-то, кого Уолден называет профессором. Снейпа он вроде бы должен бы называть по имени, Дамблдору и Слагги тут делать нечего. Ну не Кеттелберн же это? И не Флитвик :) Да и профессора Тофти я с трудом представляю себе в данных обстоятельствах :) |
![]() |
|
Профессиональные уползанцы в шапке вроде не заявлены. Но интригу-ует!
|
![]() |
Netlennaya Онлайн
|
yefeyfiya
isomori Ну не Кеттелберн же это? И не Флитвик :) Да и профессора Тофти я с трудом представляю себе в данных обстоятельствах :) Плейшнер ) 2 |
![]() |
Ртш Онлайн
|
yefeyfiya
isomori Но если МакНейр использует форму этикета не миддл-класса, а выше или ниже - то это будет sorry. Можно поломать голову над тем, какое обращение может начинаться на Со.Если это было бы "про" от "прошу прощения", то разумеется оно на английском звучало бы не похоже на "профессор", но нам в тексте и не говорит никто, что это прозвучало похоже на начало слова "профессор", оно могло звучать "excu" каким нибудь, и только в переводе на русский язык уже дать нам ложный намек :) А вот если оно звучало именно как "pro", то тогда это хорошая подсказка, спасибо! В английском языке обращений на "pro", которые бы ещё и переводились словом на "про", кроме профессора, боюсь нет. Так что это видимо действительно кто-то, кого Уолден называет профессором. Снейпа он вроде бы должен бы называть по имени, Дамблдору и Слагги тут делать нечего. Ну не Кеттелберн же это? И не Флитвик :) Да и профессора Тофти я с трудом представляю себе в данных обстоятельствах :) |
![]() |
Ртш Онлайн
|
Но вообще - манипуляцию автора вижу я, когда в изначально русскоязычном тексте (хотя и с когда -то англоязычными героями) автор дает намек на возможные особенности перевода (сказал человек, который решил, что вот есть отличная строчка для сонета, но немного не в ритм - и перевел ее на английский, теперь в ритм).
1 |
Истинный Чеширский кот,
то есть книззл.
А еще есть ящерица -
Исчезащерица!
(Матильда)
Вот такая вот волшебная Австралия!