![]() |
клевчук рекомендует!
|
![]() |
Stavridka рекомендует!
|
Великолепное продолжение моего любимого произведения "Баньип". Я как-то проворонила, а тут наткнулась на мини интермедию 2а Киото и глазам не поверила. Целый прекрасный день провела в компании героев. Они мне все как родные.
Как же великолепно выписаны персонажи! Они гораздо более живые, чем многие мне знакомые люди. Обожаю это медленное повествование, когда ежедневные события медленно перетекают одно в другое. Рекомендую весь цикл. Ни грамма графоманства, а захватывающий роман. Очень надеюсь, что продолжение будет. Спасибо большое! |
![]() |
nicdem рекомендует!
|
Чистый восторг!!! Впрочем, имя автора и беты гарантирует массу удовольствия от встречи с героями. Читайте, дорогие друзья, вы не пожалеете ни одной секунды затраченного времени!!!
|
![]() |
|
isomori
Вы как-то упускаете, что они говорят по-английски ) И как минимум МакНейр привык к английскому речевому этикету. Хотя постепенно переучивается. Если это было бы "про" от "прошу прощения", то разумеется оно на английском звучало бы не похоже на "профессор", но нам в тексте и не говорит никто, что это прозвучало похоже на начало слова "профессор", оно могло звучать "excu" каким нибудь, и только в переводе на русский язык уже дать нам ложный намек :)А вот если оно звучало именно как "pro", то тогда это хорошая подсказка, спасибо! В английском языке обращений на "pro", которые бы ещё и переводились словом на "про", кроме профессора, боюсь нет. Так что это видимо действительно кто-то, кого Уолден называет профессором. Снейпа он вроде бы должен бы называть по имени, Дамблдору и Слагги тут делать нечего. Ну не Кеттелберн же это? И не Флитвик :) Да и профессора Тофти я с трудом представляю себе в данных обстоятельствах :) |
![]() |
|
Профессиональные уползанцы в шапке вроде не заявлены. Но интригу-ует!
|
![]() |
|
yefeyfiya
isomori Ну не Кеттелберн же это? И не Флитвик :) Да и профессора Тофти я с трудом представляю себе в данных обстоятельствах :) Плейшнер ) 2 |
![]() |
|
yefeyfiya
isomori Но если МакНейр использует форму этикета не миддл-класса, а выше или ниже - то это будет sorry. Можно поломать голову над тем, какое обращение может начинаться на Со.Если это было бы "про" от "прошу прощения", то разумеется оно на английском звучало бы не похоже на "профессор", но нам в тексте и не говорит никто, что это прозвучало похоже на начало слова "профессор", оно могло звучать "excu" каким нибудь, и только в переводе на русский язык уже дать нам ложный намек :) А вот если оно звучало именно как "pro", то тогда это хорошая подсказка, спасибо! В английском языке обращений на "pro", которые бы ещё и переводились словом на "про", кроме профессора, боюсь нет. Так что это видимо действительно кто-то, кого Уолден называет профессором. Снейпа он вроде бы должен бы называть по имени, Дамблдору и Слагги тут делать нечего. Ну не Кеттелберн же это? И не Флитвик :) Да и профессора Тофти я с трудом представляю себе в данных обстоятельствах :) |
![]() |
isomoriавтор
|
Что ни разу не отменяет того факта, что герои говорят и думают в основном по-английски.
Иногда бананы – просто бананы. Или нет... 2 |
![]() |
|
isomori
Что ни разу не отменяет того факта, что герои говорят и думают в основном по-английски. Только у каждого отдельного героя будет отдельный английский.Иногда бананы – просто бананы. Или нет... У МакНкйра - шотландский английский (илеван!), у Лиама - боюсь даже представить этот пиджин… ну и так далее (включая вероятный роял инглиш юного Гриндевальда :)). Общий язык, конечно, дает определенный общий смысловой ряд, но именно определенный - нюансов при ближайшем рассмотрении может быть больше, чем общего. |
![]() |
isomoriавтор
|
У МакНейра в анамнезе шотландский гэльский и скотиш, а в Хогвартсе он переучивался на "чистокровный" стиль.
|
![]() |
isomoriавтор
|
Кстати, на наш слух у него должен быть "русский" акцент с твёрдым "р" и немного другим выговором гласных, не как у англичан.
Лиам говорит как оззи. Сокращения слов, акцент. Очень неформальный стиль. Этцель умеет в роял инглиш, но говорит как... ну, как студент. |
![]() |
isomoriавтор
|
С оззи-инглиш отдельная проблема, он нормально не переводится. У нас просто нет соответствующего языкового пласта. Вернее, он занят суржиком и тюркизмами, что немного... не подходит. Ну, ещё подростково-школьный жаргон подошёл бы, но он у нас – сурпрайз – на англицизмах в большой степени.
|
![]() |
|
isomori
У МакНейра в анамнезе шотландский гэльский и скотиш, а в Хогвартсе он переучивался на "чистокровный" стиль. То есть, теоретически, если он вдруг зашипит на выдохе - это может быть как английское «сорри», так и местечковый «сассанах!», что начинаются одинаково, а по смыслу вовсе разное :) |
![]() |
|
isomori
Кстати, на наш слух у него должен быть "русский" акцент с твёрдым "р" и немного другим выговором гласных, не как у англичан. Угу, меня периодически спрашивали, не скоттиш ли я (особенно когда я расплачивалась купюрой банка Шотландии :)Лиам говорит как оззи. Сокращения слов, акцент. Очень неформальный стиль. Этцель умеет в роял инглиш, но говорит как... ну, как студент. |
![]() |
|
isomori
Кстати, на наш слух у него должен быть "русский" акцент с твёрдым "р" и немного другим выговором гласных, не как у англичан. . Точно! Люблю этот вариант английского) |
![]() |
|
*жалобно* а в тексте будет деанон этого про...?
1 |
![]() |
|
![]() |
Alteyaавтор
|
1 |
![]() |
|
Alteya
ДА! |
![]() |
|
Alteya
Агнета Блоссом Скорее, изощрённы. Пока не сказано прямо, каждый может себе придумывать, что хочет.Авторы коварны? Всё равно не докажет. Но Снейп - уполз!))) 3 |
![]() |
|
1 |
Истинный Чеширский кот,
то есть книззл.
А еще есть ящерица -
Исчезащерица!
(Матильда)
Вот такая вот волшебная Австралия!