Название: | Your Own Protection |
Автор: | Zerrah |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/15043433#main |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Cherrry рекомендует!
|
|
Потрясающе! Красиво! Чувственно! Джинни - истинная Уизлигад. Мне понравилась идея владение Томом её разумом. Да вообще сама идея фанфика чудесна! Это однозначно стоит прочитать! Спасибо вам, автор, за шикарный перевод! ^_^
4 апреля 2021
3 |
trionix рекомендует!
|
|
Не то чтобы темная, а скорее очень реальная и практичная Джинни. Великолепный рассказ!
|
Heski рекомендует!
|
|
Небольшой рассказ о том, как обстоятельства могут привести на тёмную сторону. Джинни изменилась после общения с Томом, но по-настоящему другой она стала только после того, как Снейп без спроса решил ей помочь. Что же он сделал? Читайте и узнаете!
|
FieryQueen рекомендует!
|
|
Игра на границе света и тьмы не проходит безнаказанной. Когда тени удлиняются, становится невдомек, кто прав, кто виноват, и как выйти назад к свету. Одно лишь ясно: благими намерениями вымощена дорога в... А впрочем, чего я вам рассказыаю: читайте и узнаете все сами.
|
Lalageпереводчик
|
|
FieryQueen
Спасибо-спасибо за рекомендацию и интересный диалог!) 1 |
Охохохо
Вот это поворотик |
Lalageпереводчик
|
|
Dreaming Owl
Спасибо за комментарий! Но я теперь сижу и не могу перестать думать, как перевести на английский ваш коммент. Поворотик - слово прекрасное.) Хотя я не могу сказать, что он прямо неожиданный. |
я вот такой вопрос задам переводчику - если бы вы редактировали сюжет, поменяли бы что-то?
2 |
Lalageпереводчик
|
|
Миравно
Экий у вас каверзный вопрос) Я бы, пожалуй, выпилила бы клетку. Невхарактерно ни фига. Ну, надел заколдованный ошейник, ну, привязал чем-нибудь к чему-нибудь (хоть бы и к батарее), но клетка на мой взгляд - перебор. А вы бы что-нибудь поменяли? 1 |
Lalageпереводчик
|
|
Миравно
Ну, допустим, что зелье не работает)) В оригинале стиль достаточно приятный (не знаю, насколько удалось его передать), и сюжет хороший, живой какой-то. Я не могу даже сказать, что он совсем мрачняковый - если без клетки, то вообще нормально. Но переводить я взялась за характеры - очень уж тут живые Джинни и Снейп, как мне кажется. 1 |
Анонимный переводчик
да, снейп очень канонный, без прикрас |
Персонажи оказались достойны друг друга. Спасающий для личного пользования Снейп и готовая пройти по трупам Джинни. Но её я тёмной не вижу.
Показать полностью
Слышала голос Тома? А всегда ли мы думаем: "Вот мама бы в такой ситуации сказала бы...", "Имярек говорит..." и так далее? Или бывает, например, "Шарик, ты - балбес!" голосом Табакова? На счёт ярких цветов и пробуждения - так это розовый туман. Выставляли в Лондоне на выставке городские пейзажи, представьте, Лондона. И критики разругали в пух и прах картину, где постоянный городской туман был розовым. Вроде как жанр-то реализм, а им сказочную страну пропихивают. Разругали и вышли из здания. А окружающий туман - розовый. Здания годами старели, старый кирпич крошился, кирпичная пыль взвивалась в воздух и смешивалась с туманом. И этого явления, ставшего повседневным, не замечали, пока картиной в нос не ткнули. Здесь тоже могло подобное откровение снизойти. А что Джинни к Снейпу потянулась - так о самоизоляции заранее предупредили, средства связи никто не отнимал, а тут два месяца в праздности, далеко от семьи, неизвестно, выйдешь ли наружу, а рядом только носатый. А потом выяснилось, что эксперимент тянется много дольше, опыты разнообразнее, но её посвящать в такие нюансы не торопятся, а вот в дружбу организмами - очень даже. Решение девушка приняла не самое гуманное, но и ситуация и неё - не школьная отработка. К тому же, мотив Снейпа сомнительный. Если крестраж оставляет след, влияющий на личность после 10 месяцев внешнего контакта пяток лет назад, то уж за 17 лет внутреннего ношения след, всяко, больше. Либо Северус преувеличил опасность к своей пользе, либо Британию ждёт эпоха семейного правления Тёмных Лордов (потому что от прямолинейного Поттера слизеринской изворотливости не ждут). И мне оба варианта нравятся. Спасибо переводчику, что можно этим вариантам порадоваться. Заметила несколько опечаток. Точно заметила, но не запомнила - прерваться духа не хватило. |
Lalageпереводчик
|
|
GlassFairy
Спасибо огромное за такой комментарий с развёрнутым анализом! Кстати, да, по Поттера вы любопытную теорию выстроили (но автор, мне кажется, на этом месте зевнул и решил, что Гарри слишком хороший для всего этого). Насчёт симпатии к Снейпу я таки подчеркну, что там есть какой-то кусок, про то какой не то притягательный, не то что-то ещё в таком роде. Так что понятно, что чувство не всеобъемлюще и не чистоя но что-то у неё изначально ёкает. Насчёт того, что Джинни не тёмная — там в конце прямо пассаж, что она решила начать жестить. Что ей теперь всё равно, она только хочет блага для себя. И про Гарри она думает, что, если что, можно ему и зелья подлить. Не очень добрые мысли, правда?)) P.s. То что голос Тома — это чисто глюки, отражающие настроение Джинни, я соглашусь абсолютно. |
Lalageпереводчик
|
|
GlassFairy
Я вам точно говорю, это у неё всё от нервов ёкало в груди, у меня у самой так бывает в случайные моменты времени) Ваша точка зрения в целом логична внутри себя. Но как-то мне и первый шаг с отравлением Снейпа насмерть напрягает. Как-то оно... не очень. Понятно, что Джинни в ооочень плохой ситуации, но всё равно решение спорное. Так что тут у нас с вами уже встаёт вопрос, что считать тьмой)) 1 |
Lalageпереводчик
|
|
Климентина
Спасибо за отзыв, рада, что вы до меня таки добежали)) Сходила к вам в профиль и поняла, что такому человеку, как вы, вероятно, было очень тяжело читать этот фик. Чисто в силу личных предпочтений Ну его, этот кактус, не надо вам таким давиться, не такое это гениальное произведение — для любителей определённых фломастеров баловство) И не думайте извиняться! У вас свой вкус, он сформирован, вы признаете право на существование произведений, ему не соответствующих, — честь и хвала вам за это! Кстати, не поверите, но меня тоже вот эти жалобы на нелёгкую судьбу нехило в своё время удивили, и я придумала два варианта: 1) Джинни его как-то неспециально замагичила хитрой магией, сама того не понимая; 2) он так Лили любил, так любил, а чувства на Джинни перенёс, ну и... Мне лично первый вариант нравится больше, но надеюсь, что один из этих двух вам поможет. Ещё раз спасибо за отзыв и особенно — за похвалу переводу! 2 |