Название: | Играя по правилам (Playing by the Rules) |
Автор: | RobSt |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/13360968/1/Playing-by-the-Rules |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Banking on Her (Доверься ей) (гет) | 5 голосов |
Rougecat рекомендует!
|
|
Glebkaitsme рекомендует!
|
|
Еще один интересный фанфик от Робста и прекрасный перевод от Серого Кота! (ну, а когда было иначе?) Очень порадовала концовка, Данила Багров одобрил бы, ведь сила в правде!
|
Persefona Blacr рекомендует!
|
|
Отличная история! Огромное спасибо переводчику! Если вам нравится сильные и умные герои , вам сюда! Лично очень понравилось!
|
Swarn рекомендует!
|
|
Ну что же
Буду краток, любой перевод этого автора стоит того чтоб его прочесть. Не знаю связано это с тем что он переводит только интересные работы или же сам во время работы делает её таковой... Но факт на лицо. Работа интересная, перевод качественный, сюжет затягивает. Да не иссякнет река вдохновения Да не отвернется муза дающая Да не устанет рука пишущего Да дождёмся мы новых творений |
Glebkaitsme
Показать полностью
знать события, которые те будут вызывать и вести к ним - глупо. 1. Нет, не глупо, если ты можешь все контроллировать так, чтобы и канон не нарушать и тихо-мирно победить врагаНе нужен никому Сириус на свободе. В каноне духов пленить было нельзя, однако убить или лишить магии даже больше одного способа. Не понимаю, зачем ловить Петтигрю? А вот в каноне не смог. А еще попаданцы знают признаки людей, у которых есть подселенцы. 2. Это вам он не нужен, а в политическом плане, если надоумить его, то на твоей стороне будет очень сильный союзник. Плюс если попросить, то сможет научить анимагии, а это только плюс. Это я молчу еще о медальоне 3. Не помню я чтобы в каноне бестелесных духов и призраков лишали магии или убивали 4. Я уже говорил зачем его ловить еще в предыдущем комментарии, и почему он так нужен 5. В каноне после того как его разоблачили, он понятное дело покинул Хогвартс потому что мало того что его раскрыли, так еще и цель его пребывания утеряна. Он не несмог, он просто не стал этого делать. Ему больше не было смысла там оставаться. То что попаданцы якобы знали признаки одержимости - это все рояль в кустах, мерисьюшность, по факту только карта могла бы подсказать. |
Deskolador Онлайн
|
|
Не помню я чтобы в каноне бестелесных духов и призраков лишали магии или убивали Безголового Ника окаменили. Но второй раз убить не смогли. Он же несколько непонятно объяснил Гарри, что призраки могут уйти совсем. |
Deskolador
Ну тут скорее духа "пленили" но не убили или лишили магии, а по поводу что могут уйти - опять таки, раз он обьяснил слегка не точно, мы не знаем уйти они могут по собственному желанию или им нужно помочь, а если второе, то как именно им нужно "помочь"? |
Спасибо за работу. Но... Мне одному кажется, что в работе по ГП должен быть Эпилог? Ну там, через Х лет и.т.п.?
2 |
Greykotпереводчик
|
|
Не в этот раз.
|
Спасибо за перевод! Как всегда на высоте!
|
Алекс Воронцов
Ещё можно оставить Волдю в теле, но недееспособным. В виде головы в банке, как в Футураме, или в состоянии "овоща" под наркотиками, или во временной петле, как та птичка в Отделе Тайн 2 |
Miresawa
Хочу подробности о птичке) |
Честно, преувеличение концепции "Дабмигад" начинает надоедать. Не сам концепт, а его преувеличение, когда из него делают чуть ли не ребенка в теле пожилого человека, у которого отобрали конфетку
2 |
DrakeAlbum
Цитата из канона: Там, в искристом потоке, мерцало крошечное яйцо, сверкающее, как драгоценный камень. Постепенно всплывая, оно раскололось, и из него появился колибри, который вознесся на самый верх; но потом воздушные течения понесли птичку вниз, и ее перышки снова обвисли и стали мокрыми, а у самого дна сосуда она вновь исчезла в яйце. Там позже кто-то из пожирателей влетел головой в этот самый сосуд и получил радикальную процедуру омоложения. 1 |
Miresawa
Спасибо |
Вы молодец!
Спасибо за Замечательный перевод-замечательной работы. В ожидании Ваших следующих работ. 1 |
Спасибо! Великолепно, как всегда! Что дальше, "могила труса"?
|
Спасибо автору и переводчик за замечательный рассказ!
2 |
Greykotпереводчик
|
|
Всем спасибо за отзывы!
5 |
Хороший перевод.
Очень динамичное повествование, прям хотелось прочитать ещё, а все уже кончилось... 1 |
Bombus Онлайн
|
|
Очень понравилось.
Замечательный, профессиональный перевод. Мастер-переводчик умница и молодец! Браво. Спасибо. 2 |
Сколько лет прошло, но как же хорошо работает это правило: видишь Greykot - читаешь фик :)
8 |
Спасибо за ещё один потрясающий перевод!!!Даже не букетик целый цветочный магазин 🥰🥰🥰🥰🥰
|
Greykotпереводчик
|
|
Не было ни гроша, и вдруг цветочный магазин. Спасибо!
2 |
Greykot
А какой перевод в планах? Очень жду новую историю от вас 1 |
Переводчик молодец, а вот автор подкачал...
2 |
Greykot, ты супер! Уже несколько лет читаю твои переводы. Очень жду новых, пожалуйста, закончи неоконченное, и конечно же найди новое!!!!
|
hludens Онлайн
|
|
Дамблдор должен был потерять магию не совсем, Дамби и прочих приложило магией рода Поттер в момент его смерти, но поскольку ГП не умер (что было условием срабатывания) то и они не умерли.1 |
Большое спасибо за сильных и умных Гарри и Гермиону! А Дамби и свите так и надо! Замечательный перевод)))
|
Работа шикарная. Спасибо за ваш труд
Да не иссякнет река вдохновения Да не отвернется муза дающая Да не устанет рука пишущего Да дождёмся мы новых творений 1 |
vitimec 1988
Будет интересно почитать. Если вспомнишь - пни. |
vitimec 1988
День добрый. Я никак не могу вспомнить название фика. Помогите пжлст. Перевод не очень, но сюжет захватывает. Гарри и Гермиона с Дафной оказывается связаны. А волдик помер от недостатка магии. Плюс у пожирателей смерти откачали всю магию. Гарри Поттер и Предательские Деяния |
Спасибо вам за перевод этой прекрасной истории.
|
Greykotпереводчик
|
|
Пожалуйста.
|
Greykot
ГЛАВА 3 и далее. Убедительная просьба переводить и тексты песен также. Здесь не все знают английский, даже если учили его в школе. |
Kireb Онлайн
|
|
Йожик Кактусов
Greykot Зачем? Я инглишем не владею, но песни и стихи предпочитаю в оригинале. И уж точно не люблю слушать "синий-синий иней лег на провода".ГЛАВА 3 и далее. Убедительная просьба переводить и тексты песен также. Здесь не все знают английский, даже если учили его в школе. |
Kireb
просто чтобы понимать о чём идёт речь и как это связано с контекстом. Я же не прошу рифмовать, просто суть. |
Сам фик что в переводе, что в оригинале весьма не плох и сводиться к постулату:"незнание законов ведёт к проблемам, знание же наоборот." Написано интересно, хорошим языком. Минимум ошибок. Жаль только, что пока ещё перевод в процессе, но будем ждать.