↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Параигрок. Книга II (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандомы:
Рейтинг:
R
Жанр:
Экшен, Драма, Hurt/comfort
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU, Насилие, Нецензурная лексика, От первого лица (POV)
Серия:
 
Проверено на грамотность
Продолжение «Параигрок. Книга I».

Саймон прибыл в Броктон-Бей, готовый завести друзей и врагов, пережить случайные стычки, потроллить всех и пустить под откос сюжетные поезда.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию и в 12 приватных коллекций
Захватывающие макси (Фанфики: 52   175   anka_p)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Весьма бодрое продолжение одного из лучших макси по Червю.
Первая часть была скорее прелюдией к основному действию, которое начинается именно тут. В этой части - еще больше экшена, юмора, и наконец-таки взаимодействий с каноничными персонажами, чего несколько не хватало в первой книге.


32 комментариев из 124 (показать все)
Все хорошо, мы готовы ждать столько, сколько потребуется.
Waveпереводчик
Вообще, мы стали забывать, по какому фэндому этот фанфик и какой главный девиз этого фэндома.
Удачи с новой главой, как раз поднатянешься с ругательствами) Кстати, рекомендую фанфик Диктатор, по стилю очень похоже, а пишется даже дольше чем этот.
Waveпереводчик
Что могу сказать. Толкач в оригинале матерится совершенно феерически (это к вопросу о том, что английский типа как бедный на мат — ага, ну да, конечно). И стиль его речи заметно отличается от остальных персонажей. Как смог, я это всё попытался передать.
Ещё один интересный нюанс в том, что до этой главы весь текст в обоих частях строго в «настоящем историческом» времени, а-ля мемуары или что-то ещё такое. А эта глава — смесь настоящего и прошедшего. Почему-то это сильно выбивает и процесс перевода, и чтение. Почему автор написал именно так, можно только догадываться.
Следующая глава третья по величине на весь второй том. Постараюсь сделать побыстрей, но как получится.
Догадка - это намеренный ход, поскольку от лица Скрип повествование и должно выглядеть менее связным.
Спасибо за перевод!
Блин, такая концовка, теперь ждать продолжение.
Я сначала радуюсь, когда в фанфиках появляется Лиза, а потом вспоминаю Выверта, который мною уже немного как клише воспринимается. Его либо нет, либо убивают. Да и сила у него неприятная. Надеюсь, если (или "когда"?) он случится, это не сильно затянется.
Waveпереводчик
У Выверта главное — не сила неприятная, а вообще весь его modus operandi, характер, беспринципность. И ведь ставленник Котла же.
Выверт это выверт. Работай на котёл не работай на котёл, быть таким ... даже не знаю как подобрать слово... вывертом! И в итоге не вывернуть. Wave
Жду и не читаю, хочу полную версию второй части. Не представляешь как это тяжело).
Waveпереводчик
Полная версия будет неизвестно когда. В ближайшее время выйдет пара глав, завершающих первую арку второго тома. Сколько арок будет всего, неизвестно. Ну и вообще, первый том писался почти четыре года, потом было почти два года перерыва, теперь вот два года писалась первая арка.
Не думал, что автор рискнёт связаться с Панацеей, ещё и настолько сильно. Очень понравилась глава. Спасибо за перевод.
HauserGrim
Не думал, что автор рискнёт связаться с Панацеей, ещё и настолько сильно.
Ну тут ранние события, она ещё не замученная больницами, не сломанная Сплетницей
Буквально сегодня я не выдержал и прочитал в оригинале главы Эми и Колина. Прочитал через слезы, боль и анальные муки своего B1 английского …иии перевод в тот же день прилетает хД
Waveпереводчик
Бывает. Меня, честно говоря, выход интерлюдии Колина подстегнул. Плюс сегодня ДР у Корлеоне, хоть она и отошла от перевода, но такой уж подарок.
Kairan1979 Онлайн
Ну тут ранние события, она ещё не замученная больницами, не сломанная Сплетницей
Но явно уже на пути к срыву.
Какую же картонную Кэрол он написал. Так здорово написать тетку, и такую картонную Кэрол... Вот почему? Это даже больно читать.
Долгожданная первая глава в этом году
Может пока мало написано, но мне Колин тоже показался картонным
Waveпереводчик
Колин в каноне практически робот, только тщеславный.
Kairan1979 Онлайн
Колин в каноне практически робот, только тщеславный.

Как на собственной шкуре узнал изобретатель Гэллегер, робот тоже может быть тщеславным. Даже если этого робота создали спьяну, и его единственное предназначение - открывать банки с пивом.
Спасибо за перевод!

Герои таки умеют складывать два и два, это правильно.
Waveпереводчик
Al111
Спасибо за перевод!
Спасибо читателям и автору оригинала)

Герои таки умеют складывать два и два, это правильно.
В столкновении одиночки с системой (не той, которая геймерская) одиночка априори проигрывает.
Спасибо за перевод!
Waveпереводчик
В следующей интерлюдии Выверт жрёт wonders с кремом и сахарной пудрой и doughnut holes. Первые — это или какая-то марка пончиков, или просто… В общем, в черновую пока перевёл фразу так:
В другой <реальности> выхожу из дома и еду в пончиковую за углом и покупаю десяток чудесных штучек с сахарной пудрой и кремовой начинкой, плюс пакет кексиков.
Doughnut holes — это пончики в форме шариков, но я не нашёл, как их называют по-русски, поэтому пока назвал кексиками. Но если кто-то предложит более удачный вариант, приму.
Как будто первое какое-то сленговое название, и для простоты оно может быть просто пончиком (донатом) с кремом и пудрой без потери смысла (ну не пышкой же называть, в самом деле), а второе настолько не распространено в русскоговорящих регионах, что своего названия не имеет, но весьма похожи (и относительно популярны) берлинские пончики (берлинеры), это ближе чем кексики. Со сноской, что это на самом деле чуть-чуть другое.

Чтобы не писать купил doughnut в doughnut shop автор извернулся на синоним, ну так в переводе тоже можно так сделать. Ну и предполагаю что там не десяток, а именно дюжина - 3*4 удобнее в коробку складывать - и у нас также кстати, коробку на 12 пончиков можно купить без труда, а 10 штук придется по 1-2 брать.
Waveпереводчик
Насчёт дюжины хорошее замечание. А то у них вечно говорят «дюжину» или «несколько дюжин» там, где мы говорим «десяток» или «несколько десятков». Имперцы, фигли.
Чудесные штучки оставлю. Даже если это название, перевод подходит.
А вот пышки могут быть любыми, в том числе как эти самые holes. Я просто не сообразил сразу. Мне, правда, кексики больше нравятся)
С другой стороны, а так ли уж важно, ест Выверт одно кондитерское изделие или другое? Он же Выверт!
Waveпереводчик
А то у них вечно говорят «дюжину» или «несколько дюжин» там, где мы говорим «десяток» или «несколько десятков». Имперцы, фигли.
Блин, только что подумал, а не отсюда ли растут проблемы нейросетей с пальцами? Они вечно рисуют по полдюжины пальцев на руке.
Ну так исторически сложилось, что для штучного товара у них такой вот торговый стандарт, дюжина. И кроме шуток, он удобнее чем десятки - ну если придумывать стандарт с нуля. Возможность разделить что-то одновременно на 3 и 4 без остатка ценнее чем на 5.
Переучиваться, понятное дело, совершенно другая история, попытка яйца по 12 фасовать на наших рынках будет плохо воспринята. А к чокопаям дюжинами привыкли зато.

Но нейросети вряд ли на это завязаны, скорее учитывают одновременно картинки с отогнутым и не отогнутым большим пальцем, и потом создают на основе первого варианта что-то свое, подсчитав пальцы во втором как ориентир.
Waveпереводчик
Про нейросети это, естественно, была шутка. Про то, что делить что-то на 3 и 4, совершенно не возражаю, но всё равно для тех, кто привык к десятичной системе счисления, десятки просто естественней, чем дюжины.
https://coub.com/view/12dbv2
Waveпереводчик
Поздравляю всех прекрасных читательниц, а также моих коллег по этому переводу.

Эта интерлюдия завершает первую арку тома. Следующую главу автор начнёт писать в конце марта, после отпуска.
Ух, интересно!
Darfon Онлайн
А это нормально то, что он со сломанными ребрами все делает, ему не мешает?
Waveпереводчик
Darfon, у него «тело игрока» — состояние излома, в котором понятие физического тела имеет не слишком много смысла. Оно живёт по своим принципам и законам и имеет не «перелом рёбер», а «статусный эффект с таймером». Обрати внимание, травмы ему нанесли в моменты, когда это его состояние излома отключалось (Топорылый, Сибирь), и лечили его тоже с нулификатором Пиявкой.

И да, у него есть сразу две абилки, каждая из которых режет боль. Особенность от «сопротивления физическому урону» — «Это было не больно (+25% Сопротивления Боли)» (и там же, кстати, особенность «Жёстче внутри (уменьшает тяжесть внутренней раны на один шаг)») и… Блин, не нахожу. Помню, что за что-то там ещё давалось снижение боли вполовину. А, разум игрока! «+2% сопротивления к болевым эффектам за уровень. В настоящее время: 50%». И там же: «Без Боли нет Результата (боль всё ещё здесь, просто вас это не заботит столь сильно. Нужно прокачать прибавки! Не позволяйте боли остановить вас)»
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть