Название: | Gracias |
Автор: | Sailor_M |
Ссылка: | https://www.wattpad.com/703651577-hataraku-saibou-historias-breves-gracias |
Язык: | Испанский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
ahaaпереводчик
|
|
Девица Джейд
Спасибо за отзыв! Да, очень специфичный фандом, но прекрасно учит о клетках (как вас сейчас) :) И за это спасибо! Честно говоря, испанский мой самый любимый язык для перевода, я с него перевожу фанфики уже восемь лет, сначала только на немецкий, а теперь еще и на русский и английский. А Reverso Context мне как раз прекрасно помогает. 1 |
Deskolador Онлайн
|
|
А вот тут я просто улыбался.
Потому что понравилось. Особенно сценка с тем самым печеньем, которое со слезами на глазах. |
ahaaпереводчик
|
|
Deskolador
Спасибо вам большое! |
Ипохондрик внутри меня затрясся от страха при виде фандома, но зря. Очень милая работа, и да, финал прекрасен) Ох, этот маленький нейтрофильчик, сквозь слёзы радости жующий печеньку)
|
ahaaпереводчик
|
|
Wicked Pumpkin
Благодарю за отзыв! Ха-ха, да, даже ипохондрикам не стоит бояться этот фандом :) Кстати, вот так выглядит наш 4989, если вам интересно: https://paste.pics/OFJGE 1 |
Анонимный переводчик
Какой миленький) |
ahaaпереводчик
|
|
Wicked Pumpkin
Ага :) 1 |
Очень милый и познавательный фандом - аниме и манга про кровяные клетки. Я с ним не знакома, но чтению и пониманию это не мешает.
Показать полностью
Перевод с испанского - вызывает уважение. Гугл переводит гораздо хуже с языков, отличных от английского, так что работа проделана большая. Переводчик только начинает свой путь в этом нелегком деле, к сожалению, по тексту это заметно. Я споткнулась уже о тяжеловесное описание, которое пришлось прочитать дважды, чтобы понять. Основной текст тоже читается тяжело - приходится продираться через последствия перевода - странные словесные конструкции, порядок слов и прочее. Возможно, в оригинале текст тоже изначально не слишком гладкий, это ещё сильнее усложнило задачу. Ну что поделать - фандом мелкий, вряд ли есть большой выбор работ для перевода. Что с этим делать? После написания подстрочника закрывать оригинал и начинать безжалостно править текст, как будто он ваш. Это не так просто, как кажется, но даёт очень хороший результат. Некоторые очень лихо с этим справляются. В следующий раз попробуйте найти гамму из числа переводчиков, которые вам нравятся - увидите, как это делается и насколько преобразится текст. Сюжет у фанфика в целом отсутствует. Просто милая зарисовка, флафф и розовый сироп. Возможно это тоже в духе оригинала, не знаю. Кмк, если сюда добавить интриги и драматизма, было бы интереснее читать и меньше было бы придирок к переводу. Автору желаю не унывать и не сдаваться! 1 |
ahaaпереводчик
|
|
Integral
Огромное спасибо! Я с испанского перевожу уже восемь лет, с ним у меня никаких проблем нет, просто делала я это в основном на немецкий, с переводами на русский у меня еще не очень много опыта. Поэтому понимаю, что текст далеко не идеальный. Спасибо за совет! У автора много клеточных фанфиков, просто большинство из них слишком длинные для этого конкурса. 2 |
ahaaпереводчик
|
|
Cabernet Sauvignon
Да, бедные нейтрофилы, они всего лишь выполняют свою работу. Не заслужили они этого. Согласна, это очень может быть! Я так рада за 4989, он один из моих любимых нейтрофилов :) А вам спасибо за отзыв! 1 |
Pauli Bal Онлайн
|
|
Какая милая работа!
И идея раскрыта :) В плане текста, перевода и стилистики ещё есть куда стремиться. Вам уже подобнее расписали ;) Но не смотря на некоторые недочеты, вам удалось передать эмоции, настроение и характеры персонажей, я искренне улыбалась. Спасибо и успехов! 2 |
ahaaпереводчик
|
|
Pauli Bal
Благодарю! Очень рада, что понравилось! 2 |
ahaaпереводчик
|
|
Мурkа
Да, вы правы, здесь они действительно как люди. Бедные нейтрофилы, которые рискуют жизнью каждый день ради других клеток... Тоже верно, ха-ха! Большое вам спасибо! 1 |