Название: | Mythology |
Автор: | WerewolvesAreReal |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/26576335 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
EnniNova рекомендует!
|
|
Том Реддл, будущий Волдеморт, - исчадие ада, демон в человеческом обличье, сам Сатана, безжалостный и жестокий. О том, как он дошел до жизни такой, автор работы рассказывает просто, буднично, логично, показательно и абсолютно верибельно. Что еще оставалось малышу Тому, как не обороняться, ведь он хотел жить? Он всего лишь однажды хотел одобрения за то, чему научился, а получил пощёчину и ужас в глазах. Ну что же, сами виноваты. Все.
12 ноября 2023
13 |
мисс Элинор рекомендует!
|
|
Маленький мальчик из приюта по имени Том Реддл творит свою собственную мифологию. Мир вокруг - серый, жестокий и несправедливый, и если Тома объявили демоном - что ж, со временем это клеймо ему даже понравится. Так, что он не захочет с ним расставаться. Никогда.
Правдивая, мрачная, тяжёлая история, очень жуткая - именно благодаря своей правдивости и реалистичности. Верю, что так могло быть. Рекомендую! |
Любопытный и весьма верибельный взгляд на становление одинокого непонятного мальчика Тома Лордом Волдеморт.
Перевод прекрасен, глазу не за что было зацепиться. 2 |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
Cergart, рада была поделиться историей, в которую верится, и спасибо за высокую оценку переводу))
|
Неплохой взгляд на сиротское детство Тома.
Показать полностью
Я, правда, теперь вообще редко на эту тему открываю фики. Все из-за того, что, мне кажется, лучше Nym с её «Меня зовут Том» никто уже не напишет. (Фик удален, но если вы вдруг заинтересуетесь, я могу поискать). Он у нее был такой пронзительный. До боли. У меня оттуда остался только стих: На улице ветер и крупный дождь. Тебя не заметят, - и ты умрешь! Прикрыла от холода чья-то тень. Меня зовут Том. Мне день. Уныл, неприветлив казенный дом. Пелёнки, бутылочка с молоком. Так просто никто и не подойдёт. Меня зовут Том. Мне год. На всех один мяч - веселись, играй, И первое вдруг прозвучало «дай!» Волшебную силу дают слова. Меня зовут Том. Мне два. Я в драках не падал и лишь окреп. А сильный спокойно отнимет хлеб. Пусть кто-то не выдержал - так умри! Меня зовут Том. Мне три. Я вырасту - мертвый среди живых. И мир этот ляжет у ног моих! Я вижу, вам нечего мне сказать. Меня зовут Том. Мне пять. Тому боялся, что среди подержанных вещей будет трудно подобрать мантии по размеру, поэтому на всякий случай решил узнать о других магазинах. В работах на эту тему очень важен баланс, который не каждому автору удается поймать. Тут необходимо показать не только безрадостность такого детства, вызвать у читателя сопереживание, но и показать именно собственный выбор Тома. Все-таки полная жертва обстоятельств - это немного не только не лордовский дух, а вообще - не по Роулинг. А у многих именно получается только в пожалейку и полное отбеливание. Сразу фальшиво смотрится. В этом фике баланс достаточно хорошо выдержан. Не скажу, что фик прямо идеальный, но есть в нем интересные, незатасканный мысли. Например, такой сильный акцент на христианской составляющей. И то, как Том ищет себе отца среди демонов - убило меня, конечно. К переводу у меня нареканий нет. Он хорош, на непрофессиональный взгляд.) По крайней мере, читается натурально как текст, написанный на русском. Вот только одну опечаточку заметила: Тому боялся, что среди подержанных вещей будет трудно подобрать мантии по размеру… 4 |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
FieryQueen, я нашла фанфик Nym и прочитала. Понравилось не всё, но местами действительно просто прекрасно. Я в восторге от последнего абзаца!
Показать полностью
Вы правы, в работах о детстве и юности Тома Риддла главное - баланс: важно не выставить его конченым чудовищем с пеленок или - другая крайность - всеми специально обиженной фиалкой, над которой только и остаётся что слёзы лить. У меня тоже есть стихотворение. Оно, конечно, не про Тома написано, но ассоциируется с ним - "Alone" Эдгара Алана По. Переводы есть разные и все неофициальные, это один из них: Я с детских лет был не таким, Опечаточку исправлю)как все, я видел мир иным, чем все, и страсть свою питал не из общественных пиал. Не брал из общего истока тоску, жар дружного восторга во мне пыл сердца не будил, все что любил - любил один. Был в детстве пойман, на рассвете всей жизни бурной, словно в сети, в глубины бездн добра и зла, загадки, что всю жизнь влекла. Из фонтана или ливня, с красных скал гористых клифов, с солнца, что над нами кружит в золоте осенних кружев, Из сиянья молний в небе, пролетающих во гневе, из грозы, громов и шторма смотрит тот, чью примет форму Туча в ясной сини дня, - демон смотрит на меня. Благодарю за внимание, комментарий и рекомендацию прекрасного фанфика на почитать)) 4 |
Анонимный переводчик
Шикарный стих, спасибо! Очень люблю По, кстати. А поделитесь, пожалуйста, ссылкой. Я его себе сохраню. |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
FieryQueen, у меня с поэзией не сложилось, но его стихотворения многие нравятся.
Некоторые даже наизусть знаю) Не очень поняла, ссылку на текст на английском?) https://www.poetryfoundation.org/poems/46477/alone-56d2265f2667d А перевод в предыдущем комменте полный, продолжения нет) |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
FieryQueen, рассказы По не читала, но надо ознакомиться, конечно. Ваш любимый точно прочту.
Не, текста Nym. Потому что я когда сама искала, то не смогла найти. О, прикол)) Здесь, в комментарии Мурки, ссылка на архив:https://fanfics.me/message602966 |
Анонимный переводчик
А, ну кто бы сомневался) Спасибо! Напишите потом, как вам) Вообще именно рассказы у него готические классные. Я как-то начинала большую форму. Не осилила. |
Печальная история, но выглядит достаточно правдоподобно. Читается тяжеловато, но думается таков авторский стиль)
|
Ethel Hallowпереводчик
|
|
1 |
Забавный фанфик.
Я не виноват, оно само. Не верю в такое. Напомню, что Гарри Поттер, попавший в чуть лучшие условия, остался человеком. 1 |
Deskolador
Забавный фанфик. И это странно вообще-то)Я не виноват, оно само. Не верю в такое. Напомню, что Гарри Поттер, попавший в чуть лучшие условия, остался человеком. 3 |
EnniNova
Потому что Поттер человек, а Том - демон )) 1 |
Deskolador
Не, ну а как было, по вашему мнению? Только Омен, только хардкор?) |
FieryQueen
Я про другое. Характер определяется генетикой. А окружение и образование - всего лишь внешняя оболочка. Для кого-то окажется реально работающей, а для кого-то - смирительной рубашкой. |
Wicked Pumpkin
Не отдавали исключительно в силу знания истинной природы Поттера. И волшебность из него как раз пытались выбить чрезвычайно активно. 2 |
Deskolador
Ну, мнение психологов 50 на 50 где-то. Мы уже с вами обсуждали, что там могло определяться генетически. Но 50 процентов, согласитесь, это очень большой разброс личности. |
Deskolador
EnniNova Ну да! Точно! Здесь же так и сказали)))Потому что Поттер человек, а Том - демон )) |
Deskolador
Не совсем. Я вашу точку зрения приняла к обдумыванию. Обдумала. И даже, насколько её поняла, в целом, считаю имеющей место быть. Так вот, воспитание позволяет скорректировать поведение, и даже такую изначально дефектную личность сделать удобоваримой с точки зрения общества и закона. Тут же никто даже не заморачивается. И вы сами себе противоречите. Говорите про врожденность, и тут же пинаете на то, что Гарри-то таким не вырос. Не вырос, потому что предпосылок не было, да и все-таки. Гарри до 1,5 лет жил в семье с родной матерью. А насколько я понимаю основы привязанности как раз и закладываются до трех лет. Да и Петуния при всем при том, явно брала его на руки и заботилась, как бы ей не хотелось по-другому. У приютских же воспитателей чисто физически другие условия, в итоге как раз и нарушающие эту самую систему привязанностей. Да и вообще, мне кажется, что ужасы «дурльзкабана» сильно преувеличены. 5 |
FieryQueen
Про решающие полтора года в случае Поттера соглашусь. 1 |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
Lothraxi, спасибо за обзор, разбор и за "стильно"! Косяки - это печаль, конечно.
|
Ethel Hallowпереводчик
|
|
Какая дискуссия развернулась)))
Deskolador, жаль, что не поверилось, но FieryQueen вам уже хорошо ответила. Wicked Pumpkin, благодарю за такой развернутый отзыв! Здесь понять можно всех: и миссис Коул, и Тома... а разговоры, что все рождаются чудовищами, мне тоже никогда не нравились. Рада, что перевод вам понравился) 2 |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
мисс Элинор, спасибо за замечательную рекомендацию и прекрасный комментарий, в котором вы отметили все те моменты, из-за которых мне и приглянулся этот фанфик. Очень рада, что он нравится и другим))
3 |
Анонимный переводчик, ура)
|
Хорошо.
Показать полностью
Но мало( Хороший перевод, такой добротный перевертыш получился - все ещё не реализм (который я скорее не люблю в фанфиках по ГП), но уже и не та ламповая сказка со счастливой концовкой, которая досталась Гарри Поттеру. Как известно, история МКВ - это история о выборе. История Тома Риддла, если верить автору этого фанфика, скорее про отсутствие оного. Спорно, но вай нот? Тем более характер передан отлично. В такого Риддла охотно верится. В Риддла, одержимого странными, параноидальными, но неизменно грандиозными идеями. В Риддла, способного сделать вывод о враждебности незнакомого, нового мира после одного случая столкновения с пренебрежительным отношением (и начисто проигнорировав благожелательное до того). В каноне (а я знаю, что переводчик высоко ценит каноничность, так что не могу не затронуть вот это вот все) и взрослый Волдеморт был большой фантазер, любитель найти врагов даже там, где их (пока) нет. За что потом закономерно огребал, но это уже другая история. Конечно, такое идет из детства. Интересно было почитать про более наивные версии привычных по канону фантазий. Править в аду, это просто... 🤣 Характер! Мысль о демонической природе ему подкинули, но все, что он придумал после, как развил, какие выводы сделал, исходило исключительно из особенностей его психики) Не верится только в то, что он так открыто колдовал в приюте, но это потому что в шестой книжке прямо сказано, что его за этим делом не ловили) Мне представлялся Том более скрытным, а приют - не настолько няшным, но опять же - сказка есть сказка, и я рада, что автор решил придерживаться сказочности оригинала. Про имена еще понравилось. Узнать подлинное имя Тома и лишить его силы - это красиво) Вон Поттер в фин битве как перешел на маггловское имя Лорда, так сразу все пошло по... Единственный минус - мне не хватило объема. Диалогов, описаний, кинематографичности, что ли. Больше напоминает пересказ для затравки, подводку к чему-то большему. Я только села читать, а текст все, уже кончился =( Но это к автору, не переводчику. А перевод замечательный. Спасибо вам за него! P. s. Булочка на обложке улыбнула) слишком хорош, слишком. 4 |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
DerT, и это прочитали! Спасибо за комментарий и рассуждения. Люблю, когда вы пишите про ТЛ))
Править в аду, это просто... Ни больше ни меньше. 😅 Рада, что вы оценили! Меня тоже рассмешили рассуждения этого маленького больше-чем-Наполеона.Вон Поттер в фин битве как перешел на маггловское имя Лорда, так сразу все пошло по... Точно, вот она, причина поражения, в чём 🤣Согласна насчёт некоторой схематичности и колдовства в приюте. Мне показалось, перебор с умениями (в частности влиянием на сознание людей, особенно взрослых), но из песни слов не выкинешь. Хотя что это я... Но не в этот раз)) Булочка на обложке улыбнула) слишком хорош, слишком. Что, прям очень булочка? А то я киношного из ПП бабушкиным пирожком зову, а тут сама хлебобулочное изделие выдала)))О, а что такое МКВ? 3 |
Ethel Hallow
Что, прям очень булочка? Да) Мне показалось, перебор с умениями (в частности влиянием на сознание людей, особенно взрослых) Поскольку автор лишь вскользь это упоминает (опять же: рассказывает там, где нужно показывать), можно подумать, что не в одной магии было дело. Я почему-то решила, что та же миссис Коул, например, не из-за его влияния начала "забывать" неприятные случаи, нет, она просто так устала от этой бесовщины, что перешла в режим игнора (плюс не нашла поддержку, плюс алкоголь и тд). А Том все это себе приписывал, потому что чувство собственной важности. Меня куда больше «серьезный», «одетый в строгий костюм» Дамблдор смутил) но это, наверное, из фильма. а что такое МКВ? Гарри)2 |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
DerT
А Том все это себе приписывал, потому что чувство собственной важности. Ух ты, я об этом не подумала. Хорошая идея!Меня куда больше «серьезный», «одетый в строгий костюм» Дамблдор смутил) Да, это царапнуло. Я даже в книгу полезла, когда прочитала про строгий костюм. Думала, память подводит)2 |