Когда авторы не разрешают делать перевод, это обидно. Наверняка – переводчикам. А как обидно читателям!!!
Но, когда это касается конкретно фанфиков, то, по-моему, и несправедливо. Dura lex, sed lex – деваться некуда. Однако, если фикрайтеры считают себя вправе использовать канон, не спрашивая разрешения, как-то не комильфо ограничивать право других пользоваться своими работами.
Помню, что первый перевод Гарри Поттера появился в интернете. Явно любительский. И явно без разрешения Роулинг.
клевчук:
Шир ликует - благодатный вновь расцвел любимый край,
Будет осенью обильный, щедрый, добрый урожай,
славит Шир троих героев, что спасли родимый дом,
а четвертый... ну, он тоже помогал в борьбе со Зл...>>Шир ликует - благодатный вновь расцвел любимый край,
Будет осенью обильный, щедрый, добрый урожай,
славит Шир троих героев, что спасли родимый дом,
а четвертый... ну, он тоже помогал в борьбе со Злом.
Иногда цена победы непомерно тяжела.
платишь жизнью иль душою, чтоб избавиться от Зла.
И на празднике веселом ты - как гость со стороны.
Ничего. Страна свободна. А награды - не важны.