↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное — книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, матаном, теорией вероятностей и другими кавайными вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть Загадочная Тёмная сторона.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
 СЛУШАТЬ
64 часа 51 минута
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
На текущий момент полный, финальный перевод здесь:
Сайт фанфика: http://hpmor.ru/
и здесь:
https://гпмрм.рф/

Группа ВКконтакте: http://vk.com/hpmor
Материалы по рациональному мышлению (от автора фанфика): http://lesswrong.ru/
Обсуждение рациональных произведений и инкрементального фентези:
https://t.me/rationalfic

Если вы хотите узнать больше об авторских идеях, добро пожаловать на lesswrong.com . Этот блогофорум сильно изменился со времён написания ГПиМРМ, и автор играет на нём уже гораздо менее существенную роль, однако общий смысл и идея не поменялась. Какое-то количество переводов оттуда есть на сайте lesswrong.ru

Если вы хотите пообщаться об этих идеях с другими людьми, можно попробовать начать искать отсюда: https://lesswrong.ru/wiki/%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD-%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%83%D1%80%D1%81%D1%8B_%D1%81%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0

---

Перевод публиковался по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International.

---

ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ:

Вариант издательства "Баловство":
https://balovstvo.me/hpmor_ru
Благодарность:
Также над фиком работали переводчики: Темный свет, you_know_who

Ранее над фиком работали:
Переводчики: Moira, Лаваш, klekle, alexqwesa
Беты: Беркут, Velika, de_sire, Parisienne, StrangeCat, SergCold



Произведение добавлено в 251 публичную коллекцию и в 1081 приватную коллекцию
Длинные и интересные (Фанфики: 634   1 513   Lisaveja)
[Макси-фики] (Фанфики: 334   738   Gella Zeller)
Показать список в расширенном виде
Мыслит, значит существует (гет) 216 голосов
Червь (джен) 189 голосов
Luminosity - Сияние разума (гет) 127 голосов
Мать Ученья (джен) 92 голоса
Что-то придется менять (джен) 79 голосов




Показано 3 из 174 | Показать все

Одна из самых интересных, продуманных, шикарных историй….
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение.
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
Показано 3 из 174 | Показать все


20 комментариев из 12169 (показать все)
Мурысь, берите, берите. Рациональность надо распространять.
Цитата сообщения ТемныйСвет от 16.01.2014 в 19:26
Мурысь, берите, берите. Рациональность надо распространять.

Большущее спасибо!

Вот группа: http://vk.com/club53492562
— Сделано, — сказал профессор Квиррелл. — Теперь я должен покинуть это место, мистер Поттер. Идите со мной и оставайтесь здесь.

Профессор Квиррелл зашагал прочь, а Гарри последовал за ним и остался на месте.
/////////////////////////
Идите и ОСТАНЬТЕСЬ ЗДЕСЬ?! А он, значит, ПОСЛЕДОВАЛ И ОСТАЛСЯ НА МЕСТЕ?

Если тут нет неизвестной для меня игры слов, то перевести "remain here" следует "оставайтесь неподалеку" или "держитесь рядом". А "remained behind" "оставаясь позади" или "держась за ним".
Извините за сильную реакцию, но то что я увидел - машинный перевод. Охладите трахание.
Muyydib
Это корректный перевод. Перечитайте еще раз. Да, Гарри именно последовал за ним и остался на месте. Никакой игры слов. Игра фактами скорее уж)

Добавлено 17.01.2014 - 08:36:
Черт, казалось бы, ничего особенного, а я теперь сижу и смеюсь, как идиот.
Цитата сообщения Сенектутем от 17.01.2014 в 08:16
Muyydib
Это корректный перевод. Перечитайте еще раз. Да, Гарри именно последовал за ним и остался на месте. Никакой игры слов. Игра фактами скорее уж)

Дошло, спасибо)
Jack Dilindjerпереводчик
Эмоции читателей зашкаливают =)
>>Это корректный перевод. Перечитайте еще раз. Да, Гарри именно последовал за ним и остался на месте.
мм.. а Квирелл разве видел/знал, что второй Гарри стоит рядом под мантией? по-моему, такими фокусами только Муди баловался.. или я чего-то не помню?
asm
Он знает, как Гарри поступит. Еще их связь есть, "резонанс в их магии".
"я слишком молода для этого" звучит несколько странно.
Мне кажется лучше было бы сказать "я ещё маленькая для этого" или хотя бы "я слишком юна для этого". Молодой можно и в 30 лет быть. ^_^ Я слишком молода, подразумевая для смерти - так звучит норм, но для того, на что в тексте намекают, девочка слишком юна (маленькая ещё).
Цитата сообщения Jack Dilindjer от 17.01.2014 в 09:01
Эмоции читателей зашкаливают =)

Конечно! Он сожрал Селестию и Спаркл!
Или скорее... обсосал?
Jack Dilindjerпереводчик
asm
во время прошлой встречи Квиррелл:
1.) Практически точно определил местоположение Гарри под мантией.
2.) Почувствовал как Гарри применил Маховик, а стало быть знает, что мальчик теперь использует Маховик в подобных случаях. Более того прошлая встреча была утром, а значит Квиррелл в курсе, что с Маховика сняты ограничения и будет это учитывать при планировании :)
Vitiaco Онлайн
"Я слишком молода.." дополняет известный нам образ Трейси, так что всё в порядке.
Цитата сообщения McDos от 17.01.2014 в 10:57
Конечно! Он сожрал Селестию и Спаркл!

точно. с таким милым фандомом и так поступил..:)
Jack Dilindjer, спасибо)
Автор, как говорится, не удержался :D
Цитата сообщения InersDraco от 17.01.2014 в 13:09
Автор, как говорится, не удержался :D

он вроде как обещал камео одному из конкурсантов. думаю, именно пони там и появились.
Охладите трахание?
Цитата сообщения Muyydib от 17.01.2014 в 07:55

Извините за сильную реакцию, но то что я увидел - машинный перевод. Охладите трахание.

"— Побочных эффектов? Побочных эффектов?! Какой побочный эффект с медицинской точки зрения может быть хуже, чем СМЕРТЬ?! — последнее слово Гарри уже практически выкрикнул."

Даже с ходу на пальцах можно придумать несколько вещей которые хуже чем СМЕРТЬ. Безумие, потеря личности, жизнь в мучениях — проклятье не в абстрактном волшебном смысле, а в очень даже реальном и общественно-опасном смысле.

Добавлено 17.01.2014 - 14:30:
Алсо я так понимаю что единороги это что-то вроде амурских тигров. Редкие и чрезвычайно ценные существа уничожение которых кощунственно даже без всяких волшебных проклятий. Даже ради спасения жизни какого-то там эгоиста Квирелла/Тома/Волшдеморта/....
Евгений
http://lurkmore.to/Grand_Theft_Auto
Цитата сообщения Muyydib от 17.01.2014 в 14:31
Евгений
http://lurkmore.to/Grand_Theft_Auto

И что?
Евгений
Цитата сообщения Евгений от 17.01.2014 в 14:36
И что?

Попробуйте поискать там фразу "охладите трахание"

Алсо, в тему про машинный перевод, just for lulz: http://lurkmore.to/Машинный_перевод
Переводчик ограничил возможность писать комментарии
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть