Название: | Harry Potter and the Methods of Rationality |
Автор: | Элиезер Юдковский |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/5782108/1/Harry_Potter_and_the_Methods_of_Rationality |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Мыслит, значит существует (гет) | 216 голосов |
Червь (джен) | 189 голосов |
Luminosity - Сияние разума (гет) | 127 голосов |
Мать Ученья (джен) | 92 голоса |
Что-то придется менять (джен) | 79 голосов |
Dutani рекомендует!
|
|
ВолчьяКошка рекомендует!
|
|
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение. |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
|
Vitiaco Онлайн
|
|
Fluxius Secundus , приятно, что поняли юмор ситуации. Мне как-то сразу выделенная фраза в глаза бросилась.
|
Походу, если Автору надоест, он может запилить еще одну книгу, о втором курсе и эпическом противостоянии с Фламелем. Бгг.
Жать, что сего не будет. |
Фламель вроде мертвА или умрет без камня-то, какое уж тут противостояние :)
|
myriadпереводчик
|
|
Цитата сообщения Zark1111 от 29.04.2015 в 16:23 Походу, если Автору надоест, он может запилить еще одну книгу, о втором курсе и эпическом противостоянии с Фламелем. нафиг-нафиг, лучше может кто-нить напишет исторический рациональный фемслэш про Б.Я. ? |
Цитата сообщения imi от 29.04.2015 в 23:45 Сегодня самый лучший день - Сегодня битва с дураками. ПРИШЛО ВРЕМЯ УБИВАТЬ ИДИОТОВ ИДИОТЫ САМИ НЕ УБЬЮТСЯ УБЕЙ ИХ, УБЕЙ ИХ ЕЩЕ РАЗ ... |
Ну, это не совсем правда. Сами - еще как убьются.
|
Heinrich Kramer Онлайн
|
|
сами - не интересно
|
Ух, какая сильная глава. Мне очень нравится такой Волдеморт. Спасибо за перевод. Это потрясающе!
|
эта книга меняет не хуже кислоты)))
|
Чуть ниже окончание 89 главы. Для тех, кто, может быть, уже забыл.
Показать полностью
Сначала профессор Защиты почувствовал ужас мальчика через связь, существовавшую между ними, резонанс в их магии. Он понял, что мальчик пошёл искать тролля и нашёл его. Профессор Защиты попытался послать призыв отступить, надеть Мантию-невидимку и бежать, но ему никогда не удавалось воздействовать на мальчика через резонанс, не удалось и на этот раз. Он почувствовал, как мальчик весь отдался желанию убийства. Именно тогда профессор Защиты начал прожигать материю Хогвартса, пытаясь успеть на битву вовремя. Он почувствовал, как мальчик уничтожил своего врага за несколько секунд. Он почувствовал смятение мальчика, когда один из его друзей погиб. Он почувствовал гнев мальчика, направленный на какой-то раздражитель, вероятно, на Дамблдора, а затем — непонятное решение, настолько твёрдое, что даже он счёл это достойным. Если повезло, мальчик только что избавился от своих глупых детских сомнений. Никто не увидел, как губы профессора Защиты изогнулись в холодной улыбке. Несмотря на мелкие неприятности, в целом это был на удивление хороший день... — ОН ЗДЕСЬ. ТОТ, КТО РАЗОРВЁТ САМИ ЗВЁЗДЫ В НЕБЕСАХ. ОН ЗДЕСЬ. ОН — КОНЕЦ МИРА. |
Не, не все. А самую важную загадку - отчего умер в детстве у Гарри камень - раскроют только в самом конце. ^^
|
По первому пункту: перечитайте предлагаемый вами вариант, вы бы его поняли сами? Я - нет. Тот вариант, что есть, передает суть понятно и имхо корректно, хотя и использует другие слова.
|
Alaricпереводчик
|
|
nikozo
Первое учтём, спасибо. Предложенный вариант мне не нравится, но по сути Гарри действительно говорит о территории, а не о карте, как у нас получилось, и это надо отразить лучше. По поводу второго... А вы можете обосновать? :) Просто с моей точки зрения, "этот приём" было бы this trick или даже скорее this method или this technique, потому что ничего особо жульнического в приёме нет. Поэтому я посчитал, что trick of it написано не случайно, и решил, что Квиррелл намекает, что, может быть, в самом этом методе есть какой-то подвох. Хотя сейчас я обратил внимание, что определённый артикль свидетельствует, что речь идёт о чём-то конкретном, и, наверное, абстрактный подвох тут тоже не подходит. Поэтому я пока в замешательстве. В вашем варианте, что подразумевается под it, например? По поводу третьего. Концовка выкинута умышленно, потому что и так понятно, что Квиррелл от котла никуда не делся, а органично вписать это стояние у котла в предложение не получалось :) |
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!