↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное — книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, матаном, теорией вероятностей и другими кавайными вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть Загадочная Тёмная сторона.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
 СЛУШАТЬ
64 часа 51 минута
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
На текущий момент полный, финальный перевод здесь:
Сайт фанфика: http://hpmor.ru/
и здесь:
https://гпмрм.рф/

Группа ВКконтакте: http://vk.com/hpmor
Материалы по рациональному мышлению (от автора фанфика): http://lesswrong.ru/
Обсуждение рациональных произведений и инкрементального фентези:
https://t.me/rationalfic

Если вы хотите узнать больше об авторских идеях, добро пожаловать на lesswrong.com . Этот блогофорум сильно изменился со времён написания ГПиМРМ, и автор играет на нём уже гораздо менее существенную роль, однако общий смысл и идея не поменялась. Какое-то количество переводов оттуда есть на сайте lesswrong.ru

Если вы хотите пообщаться об этих идеях с другими людьми, можно попробовать начать искать отсюда: https://lesswrong.ru/wiki/%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD-%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%83%D1%80%D1%81%D1%8B_%D1%81%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0

---

Перевод публиковался по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International.

---

ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ:

Вариант издательства "Баловство":
https://balovstvo.me/hpmor_ru
Благодарность:
Также над фиком работали переводчики: Темный свет, you_know_who

Ранее над фиком работали:
Переводчики: Moira, Лаваш, klekle, alexqwesa
Беты: Беркут, Velika, de_sire, Parisienne, StrangeCat, SergCold



Произведение добавлено в 246 публичных коллекций и в 1059 приватных коллекций
Длинные и интересные (Фанфики: 597   1 456   Lisaveja)
[Макси-фики] (Фанфики: 335   721   Gella Zeller)
Показать список в расширенном виде




Мыслит, значит существует (гет) 213 голосов
Червь (джен) 188 голосов
Luminosity - Сияние разума (гет) 127 голосов
Мать Ученья (джен) 91 голос
Что-то придется менять (джен) 79 голосов



Показано 3 из 174 | Показать все

Одна из самых интересных, продуманных, шикарных историй….
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение.
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
Показано 3 из 174 | Показать все


20 комментариев из 12169 (показать все)
myriadпереводчик
Цитата сообщения Zark1111 от 29.04.2015 в 16:23
Походу, если Автору надоест, он может запилить еще одну книгу, о втором курсе и эпическом противостоянии с Фламелем.
нафиг-нафиг, лучше может кто-нить напишет исторический рациональный фемслэш про Б.Я. ?
Какая прелестная история. Так и представляется как Волдеморт, возвращаясь из обличья Монро, напевает:
Сегодня самый лучший день,
Пусть реют флаги над полками,
Сегодня самый лучший день -
Сегодня битва с дураками.
Цитата сообщения imi от 29.04.2015 в 23:45

Сегодня самый лучший день -
Сегодня битва с дураками.

ПРИШЛО ВРЕМЯ УБИВАТЬ ИДИОТОВ
ИДИОТЫ САМИ НЕ УБЬЮТСЯ
УБЕЙ ИХ, УБЕЙ ИХ ЕЩЕ РАЗ
...
Ну, это не совсем правда. Сами - еще как убьются.
сами - не интересно
Ух, какая сильная глава. Мне очень нравится такой Волдеморт. Спасибо за перевод. Это потрясающе!
эта книга меняет не хуже кислоты)))
Чуть ниже окончание 89 главы. Для тех, кто, может быть, уже забыл.



















Сначала профессор Защиты почувствовал ужас мальчика через связь, существовавшую между ними, резонанс в их магии. Он понял, что мальчик пошёл искать тролля и нашёл его. Профессор Защиты попытался послать призыв отступить, надеть Мантию-невидимку и бежать, но ему никогда не удавалось воздействовать на мальчика через резонанс, не удалось и на этот раз.

Он почувствовал, как мальчик весь отдался желанию убийства. Именно тогда профессор Защиты начал прожигать материю Хогвартса, пытаясь успеть на битву вовремя.

Он почувствовал, как мальчик уничтожил своего врага за несколько секунд.

Он почувствовал смятение мальчика, когда один из его друзей погиб.

Он почувствовал гнев мальчика, направленный на какой-то раздражитель, вероятно, на Дамблдора, а затем — непонятное решение, настолько твёрдое, что даже он счёл это достойным. Если повезло, мальчик только что избавился от своих глупых детских сомнений.

Никто не увидел, как губы профессора Защиты изогнулись в холодной улыбке. Несмотря на мелкие неприятности, в целом это был на удивление хороший день...

— ОН ЗДЕСЬ. ТОТ, КТО РАЗОРВЁТ САМИ ЗВЁЗДЫ В НЕБЕСАХ. ОН ЗДЕСЬ. ОН — КОНЕЦ МИРА.
Показать полностью
> Боб Грей сегодня в 16:37

Думаю, не будет большим спойлером сказать, что в свете последующих событий ваша цитата особого значения imho не имеет. Ну то есть, можно (потом) из любопытства обсудить, почему он хотел успеть на битву, чему именно порадовался и к чему вспомнил пророчество, но с текущей информацией это поведет по ложному следу, и вообще это все второстепенные подробности.
Если Гарри и Волдеморт один человек, ну технически, крестражи не делают ли бессмертными их обоих? Хотя натянуто конечно, но магия их судя по всему не различает, если смотреть на карту Хогвартса.
(мысли вслух, прочитавших на инглише просьба не отвечать)
_______

Глава крутая, расстреляли все загадки)
Не, не все. А самую важную загадку - отчего умер в детстве у Гарри камень - раскроют только в самом конце. ^^
Цитата сообщения Ranma от 30.04.2015 в 18:33
> Боб Грей сегодня в 16:37

Думаю, не будет большим спойлером сказать, что в свете последующих событий ваша цитата особого значения imho не имеет. Ну то есть, можно (потом) из любопытства обсудить, почему он хотел успеть на битву, чему именно порадовался и к чему вспомнил пророчество, но с текущей информацией это поведет по ложному следу, и вообще это все второстепенные подробности.

НИНАДА СПОЙЛЕРОВ!!!!!!!11

(Вообще я больше из-за того принес цитату, что в ней четко указывается, как Квири чувствует эмоции Гарьки. Интересно читается последняя переведенная глава при этом.)
Цитата сообщения Боб Грей от 30.04.2015 в 20:45
Интересно читается последняя переведенная глава при этом.)

Ну это да, интересное замечание :)
(а про камень - это не спойлер, это комедийный немного момент... будет)
По первому пункту: перечитайте предлагаемый вами вариант, вы бы его поняли сами? Я - нет. Тот вариант, что есть, передает суть понятно и имхо корректно, хотя и использует другие слова.
Alaricпереводчик
nikozo
Первое учтём, спасибо. Предложенный вариант мне не нравится, но по сути Гарри действительно говорит о территории, а не о карте, как у нас получилось, и это надо отразить лучше.

По поводу второго... А вы можете обосновать? :) Просто с моей точки зрения, "этот приём" было бы this trick или даже скорее this method или this technique, потому что ничего особо жульнического в приёме нет. Поэтому я посчитал, что trick of it написано не случайно, и решил, что Квиррелл намекает, что, может быть, в самом этом методе есть какой-то подвох. Хотя сейчас я обратил внимание, что определённый артикль свидетельствует, что речь идёт о чём-то конкретном, и, наверное, абстрактный подвох тут тоже не подходит. Поэтому я пока в замешательстве. В вашем варианте, что подразумевается под it, например?

По поводу третьего. Концовка выкинута умышленно, потому что и так понятно, что Квиррелл от котла никуда не делся, а органично вписать это стояние у котла в предложение не получалось :)
From now on, until I learn the trick of it, I shall keep diligent watch for cunning strategies that involve doing kindnesses for other people. ...

А разве не будет более удобно использовать: "отныне и до тех пор, пока я не узнаю особенности, я собираюсь прилежно отслеживать хитрые стратегии, которые включают совершение добрых поступков в отношении других людей." Просто предложение, не более.
> Alaric
По второму пункту я с nikozo согласен, "learn the trick of it" - выучу этот трюк. Обосновать - поищите в гугле фразу в кавычках "learn the trick of"

>Kagakeru
Не, тогда теряется некоторый юмор ситуации, для Вольди совершение добрых дел - хитрый трюк, который оказалось полезным выучить

Ну и чтоб два раза не вставать "И вот Перенель убедила Бабу Ягу придти" - приЙти
Насчет "trick of it". Я, когда читал в оригинале, воспринял это так: пока это не отложится у меня на подсознательном уровне, я буду отдельно внимательно рассматривать и такую возможность. То есть "подвох" с лично моим восприятием сильно расходится. Но это лишь впечатление.
И мой голос за «трюк» запишите, пожалуйста.
» Перед ним была Магия с большой буквы «М». Магия, подобная волшебству из книги «Как стать волшебником», а не просто собрание случайных нарушающих физику трюков, которые можно проделать палочкой.

Книга Дианы Дуэйн?
Переводчик ограничил возможность писать комментарии
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть