His Angel (гет) | 209 голосов |
Привкус корицы (гет) | 116 голосов |
Однажды он прогнется под нас... (гет) | 75 голосов |
Молчаливый (джен) | 64 голоса |
Следующая цель (джен) | 59 голосов |
Ольга_Реддл рекомендует!
|
|
lano4ka0505 рекомендует!
|
|
Довольно интересное произведение. С проработанными и адекватными героями, а главное не скучным сюжетом. Однозначно рекомендую к прочтению.
|
nekromerlin рекомендует!
|
|
Это просто гениальнейшее(!!!) произведение, не побоюсь этого слова, почему он не в топе выдачи?
1) Все действия наконец-то логичны, в отличие от канона. Теперь никаких грязнокровок или шуток про мамаш в коридорах школы. Детишек научили держать ответ за свой гнилой базар. ГП выучил юридические законы магического мира и перестал быть терпилой. Никаких детских экспелиармусов с пожирателями и пожалейки, только Авада - только хардкор. 2) Шикарный Дамбигад, Уизлигад, Снейпогад и остальные недомерки. Старый маразматик и его преспешники получили по заслугам и это все описано так круто и логично, что прям мммм - мякотка... 3) Поэтически и структурно грамотное повествование. Все начинается с розовых тинейджерских соплей, постепенно ГП матереет, а в конце уже текут реки крови. 4) Никаких Мартисью или Мерисью. Все персонажи сбалансированы. ГП силен, но он пока все же 16 летний подросток и даже ежедевнная тренировка с аврором не дает ему шанса выйти против сильнейших магов современности с многолетним стажем. 5) Боевки просто отпад. 6) Думал выделять это в минус - обилие целования рук, реверансов, милования влюбленных. Но к концу когда уже текут реки крови - хоть какая-то отдушина =) |
{Henry}, почему же тогда город называется Ла-Рошелью, а не Ля-Рошелью?
|
elSeverdавтор
|
|
Цитата сообщения Henry от 01.05.2014 в 22:35 О!Мне не надо никого читать. Я уже давно прочитал и исследовал практически всё, что написано по этому поводу, потому что это - моя ПРОФЕССИЯ! И учить тому, как надо переводить - это тоже моя ПРОФЕССИЯ! Поскольку я - преподаватель теории и практики перевода в одном из лучших университетов. Я сам пишу статьи по этому поводу и учу будущих ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ переводчиков. Поэтому Вам лучше было бы прислушаться к мнению профессионала в этой области. а не тупо споить о вопросах, в которых Вы не разбираетесь. Не хотите исправлять жутко безграмотный текст - это Ваше дело! Но спорить со мной не стоит. Это очень глупо. Мы в очень разных весовых категориях в этом вопросе. Превосходно, сколько экспрессии. А теперь покажите мне, пожалуйста, ссылку на литературный источник о том, что фамилия Делакур должна на русском языке обязательно писаться через "я". Можете просто название книги и номер страницы, если в интернете её нет. Можете, раз вы настолько компетентный специалист, показать и ссылочку на то, "Блек" или "Блэк". Ну и заодно "Бэллатрикс", "Беллатриса" или "Беллатрикс". До момента получения мной от вас здесь в комментариях ссылки на серьезный научный источник - ваши слова воспринимаются как бессмысленное хвастовство и придирки некомпетентного человека, пытающегося экспрессивностью и напором эту некомпетентность скрыть. Добавлено 02.05.2014 - 04:53: Цитата сообщения Wertyhvost Sirius от 02.05.2014 в 00:20 Сегодня видел "Гарри Поттер и философский камень" в русском издании,но не РОСМЭН. Нет слов... Хуффльпаф-это нечто. 1 глава(я открыл начало)-такое ощущение ,что текст переводили по гуглу или Яндекс перводчику... На фоне этого работа переводчиков РОСМЭНА великолепна. А вы тут про какую-ту фигню дискутируюте. Имена,Роулинг сказала... При всём моём к ней уважении,я признаю только то, что написано в книге,а то что она сказала...уже не важно. Делякур или Делакур-офигительно большая разница. Бедному автору,вместо того чтобы отдыхать после этого литературного труда,приходится отвечать на такую чепуху. Автор ,игнорьте ,пожалуйста ,таких ...хм,требователей,и отдыхайте. Чем раньше отдохнёте,тем раньше начнёте ваять нетленку) Нет, он возможно прав, я это допускаю. Может, действительно супер-переводчик, пардон за иронию. Но пока не будет предъявлено литературных источников - это всё спор одного человека, более менее грамотного, то есть меня, с другим человеком, не более грамотным, то есть с товарищем Генри. Поскольку диплома его и свидетельств о повышении квалификации, а также служебного удостоверения я не вижу, а значит - для меня он пока что рядовой критик. |
elSeverdавтор
|
|
Цитата сообщения Henry от 01.05.2014 в 22:35 О! Не надо здесь приводить то, что напереводили товарисчи из Росмэна! Переводчиками этих безграмотных людей, не знакомых даже с основами теории перевода, я назвать никак не могу! Их творение является лишь бесценным пособием для преподавателя теории и практики перевода для того, чтобы показать, как НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕЛЬЗЯ переводить!!! Точно так же и ссылки из Гугла - эти статьи писали любители, а далеко НЕ специалисты! Поэтому на них нельзя ориентироваться. Да, это ОНИ допустили ошибки. Но раз ВЫ их ошибки повторяете - это уже ВАША вина, поскольку Вам предложили эти грубейшие ошибки исправить, и показать, как правильно сейчас передавать имена собственные. Вы знаете, уважаемый Генри. Как я уже написал выше - я допускаю, что вы можете быть правы. Но видите ли, какая проблемка есть. Работал я одно время в дурке, проходил повышение квалификации. И были там у шизофреников симптомы, мол, все неправы, все, кто публиковал, к примеру, статьи на какую-то тему, а вот именно я = прав. Но вот злое общество меня не оценило. Но выйду, опубликую - и все поймут, что я прав. Не в обиду будет сказано, но почему, раз вы такой умный, а переводчики Роулинг в России такие корявые, - текст переводили они, а не вы? может быть, их уровень квалификации в действительности оказался выше? Вину мне, хе-хе, прокурор приписывать будет, а вы пока что для меня - излишне эмоциональный критикан с непонятным уровнем образования, который много говорит, но ничего не может подтвердить конкретикой. Добавлено 02.05.2014 - 04:57: В общем до момента получения подтверждающих ссылок мой "жутко безграмотный текст", хе-хе, можете даже не открывать, а то заплюёте слюной монитор. Ну и чисто интереса ради... Голышева вы тоже некомпетентным считаете? |
elSeverdавтор
|
|
Цитата сообщения Henry от 01.05.2014 в 22:35 Естественно, имена в разных языках звучат по разному. Но в том-то и дело, что сейчас в теории перевода существует чёткое ПРАВИЛО о том, как эти самые имена следует передавать на разных языках. И несоблюдение этого правила - точно такая же ошибка, как любая другая орфографическая или грамматическая ошибка в языке. Ага, вот. Ссылку на литературу с конкретным указанием главы. Только не на бложики в интернете ссылку, пожалуйста, как тут любят давать некоторые "компетентные" товарищи |
Матемаг Онлайн
|
|
"Но в том-то и дело, что сейчас в теории перевода существует чёткое ПРАВИЛО о том, как эти самые имена следует передавать на разных языках" - безотносительно спора - дежавю, однако. Мне настойчиво кажется, что я эти слова чуть ли не один в один где-то видел. Совершенно не помню, где и не гуглится, но... прям странно.
|
elSeverdавтор
|
|
тут просто "разные весовые категории"=)
Я вот не удивлюсь, если господин Генри предпочтет проигнорировать мой вопрос о подтверждении своей квалификации и своей личности крупного эксперта. |
elSeverdавтор
|
|
Цитата сообщения Кайно от 02.05.2014 в 09:07 сей Генри не только ваш вопрос о его квалификации продинамил, но и других читателей. Вообщем типичный випендрёжник всея интернета А он где-то еще успел засветиться? |
А вы гляньте, когда он заходил в последний раз. :)
|
Цитата сообщения romanio от 02.05.2014 в 10:31 А вы гляньте, когда он заходил в последний раз. :) вчера в 22:35 |
Матемаг Онлайн
|
|
romanio, помню. Плохо уже, но помню. Такого харизматичного персонажа сложно забыть.
|
А что там с Грейнджер? Все же фигура знаковая.
|
И как же я было огорчена, даже не огорчена а просто шокирована, узнав, что Автора этого замечательного рассказа уже нет с нами.
К прочтению рекомендую всём!)