Название: | Lily's Changes |
Автор: | arekay |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/6992471/1/Lily-s-Changes |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Harry Potter and Afterlife Inc (гет) | 65 голосов |
Не спеши уходить навсегда (No hurry at all) (гет) | 17 голосов |
Обретшие будущее (гет) | 8 голосов |
Гарри Поттер и Жнец Мерлина (гет) | 8 голосов |
Не совсем Гарри Поттер (джен) | 7 голосов |
Komento рекомендует!
|
|
Довольно лёгкая и светлая история. Местами забавный юмор. Прочесть стоит один раз уж точно. Единственное, зря автор не делал вставки диалогов на 2,3,4 курсах между Гарри, Гермионой и Луной, а просто проскипал.
10 апреля 2020
2 |
EgorUst рекомендует!
|
|
Красивая история, хорошо вписанная Лунная Гармония и вообще замечательное произведение!
|
Princeandre рекомендует!
|
|
Собрала маманя мешок вкусняшек..да и огрела им сына по башке...и отправила его к волку,да так что волк бабулей заботливой обернулся...Для любителей доброты мира к сироте обиженной Гарри,самое хорошее произведение..
|
Ох, ну неужели фикатон так обнищал? И это лучшее, что смогли найти для перевода? Хоть и местами читать приятно, но банальщина. Переведено хорошо.
|
Kotskiyпереводчик
|
|
Fahrenheit
попробую вас удивить, переводят то, что интересно самому переводчику, а не подстраиваясь под предпочтения третьих лиц. Спасибо и на добром слове. Здесь, правда, заслуга бэты. |
Исповедник Онлайн
|
|
Начал читать и бросил, не дочитав первую главу. Дамбигад можно прописать красиво, но для этого нужно приложить усилия, а не вываливать на героя (и читателя) откровения в стиле "ушат c ..овном".
Текст абсолютно лишён изящества, до такой степени, что переходит в раздел вульгарности. Перевод сам по себе хорош, но фик это не спасает. Добавлено 23.07.2013 - 04:11: "Да ни одна нормальная мать никогда так не скажет!" Молчи, молчи! Гяур лукавый, ты умереть не мог со славой, так удались, живи один. Твоим стыдом, беглец свободы, не омрачу я стары годы, ты раб и трус — и мне не сын! (с) 1 |
Фанфик хороший. Тема мне нравится. Подписываюсь.
Переводчик а когда выйдет 3№ глава? |
Гениально. Очень интерессно. Спасибо за перевод отличного фика.
|
Очень интересно!С нетерпением жду продолжения)))
|
Понравилось! Интересное объяснение отношения Дарсли к Дадли
Жду проду! |
А почему Дарсли а не Дурсли ?
|
Цитата сообщения олегатор666 от 23.07.2013 в 17:32 А почему Дарсли а не Дурсли ? Дарсли - это правильное английское звучание фамилии. |
o.volya
Но по русски дурсли звучит лучше |
Kotskiyпереводчик
|
|
Исповедник
Спасибо на добром слове. Про фик, мне нравится, да и, кажется, далеко не мне одному. Кому-то нравится, кому-то - нет, это вполне естественно. олегатор666 А я отталкивался от украинского перевода) Там тоже Дурсли. Помню, когда только начал читать фики очень удивлялся кто такие Когтевраны, Хафлпаффы, Снеггы и прочие Букли) |
Kotskiy
Я сам когда начал фанфики читать не понял откуда 2 новых факультета А букля в фильме была )) |
Kotskiyпереводчик
|
|
олегатор666
Не смотрел фильмы) Может я предвзят, но представить себе не могу, каким надо быть идиотом, чтобы старинное женское имя перевести как "Букля", то есть назвать сову куском парика. В украинском переводе была "Гедвіґа", в ряде русских переводов встречал Хедвиг, что вполне логично и понятно. |
Kotskiyпереводчик
|
|
Lord_Peverell
Спасибо за поправку, я протупил, хотел сначала написать Пуффендуй, а почему то написал Хафлпафф) Господи, "Думбльдор, Злодеус", бедные дети, которые это читали! |
Съебать от такой мамаши - первое дело
|
Kotskiyпереводчик
|
|
clf3, это вообще к чему было? Парень никогда не видел матери, иметь родителей - его самая светлая мечта, и тут, вдруг, убегать от Лили? Жаль, Джеймс в это время занятый, а то возможность пообщаться, вряд ли выпадет ещё раз. |
Kotskiy , если только снова закосячится и на этот раз папа мозги вправит)
|
Kotskiyпереводчик
|
|
Lord_Peverell
Надо будет автору идею передать. Например, если умрет от рук сердитой Гермионы) |
очень интересно , конец сильно заинтреговал
|