Название: | Their Verdict of Vagaries |
Автор: | Angstier |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/5356546/1/Their-Verdict-of-Vagaries |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
The Riddle of Death Master (слэш) | 99 голосов |
Лента времени (слэш) | 70 голосов |
47 days to change (слэш) | 4 голоса |
Гарри Поттер и последний враг (слэш) | 3 голоса |
Niel Ellington рекомендует!
|
|
Очень хороший перевод. Прекрасное чувство языка у переводчика, сам по себе интересный фанфик, и, что немаловажно, написан он в действительно сложном стиле. В оригинале читать тяжело, а уж переводить... Поэтому - спасибо, Eva Morozz.
4 июля 2014
12 |
Brodjga рекомендует!
|
|
Мне понравились постепенное развитие отношений Гарри (Джонатана) и Тома. Жаль, что перевод заморожен. Фанф очень интересный.
|
Dunkel рекомендует!
|
|
Превосходный перевод и сама работа восхитительна. Запоем прочитала все 81 главы. Очень эмоциональна и драматична. Сюжет захватывает огромный временной отрезок, показывает становление Темного Лорда, а также роковую роль ГП в этом процессе. Несмотря на огрехи в повествовании и некоторые логические провалы, история завораживает и заставляет пережить массу эмоций вместе с героями. Надеюсь, что работа будет переведена, потому что прочитать ее на русском языке будет в сто крат приятнее.
|
Ну, он хотя бы сначала думает, а не делает. И это радует=)) Что касается Тома, то быка ему придётся держать крепко:D Будем ждать следующих глав))))
|
долгожданная продочка! Ура! Не пойму, Гарри то отказывается, то соглашается или письмо считать за согоасие? Пока что смцтно представляю что же дальше? Боязно и ооочень интересно!
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
Eliestra, так это пока самые цветочки его метаний.)Дальше - больше.
|
Спасибо вам за такой чудесный перевод. Очень нравится. Вот только, в конце 3 главы у вас ошибка, должен быть 1998, а не 1988 год. И еще раз спасибо.
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
Селена Сенклер, спасибо за вашу внимательность, исправила.)
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
Цитата сообщения Мая от 03.07.2014 в 22:06 И очень жаль, что Гарри все же решил втереться в доверие к Риддлу. Слишком уж простой и очевидный вариант(не в плане исполнения). Очевидный, это да, но очевидный для нас – читателей, которые смотрят на героев их мысли и поступки с листа бумаги. Которые видят все связи, знают об их прошлом. А у самих персонажей – у каждого из них – лишь обрывки полотна, и они пытаются вписаться и дописать его сами. Цитата сообщения Мая от 03.07.2014 в 22:06 Я даже забыла, что читаю слэш) Ничего, скоро мы вам напомним.)) Цитата сообщения inna1211 от 04.07.2014 в 11:03 Дорогой автор, мы тут все очень ждем продолжения и всем очень нравится ваша работа. Думаю, оно скоро появится, в главу осталось внести последние правки.) Цитата сообщения inna1211 от 04.07.2014 в 11:03 Такое ощущение внутри, будто страшно. Не знаю, за кого или за что - может, за Гарри? Это точно, у этого фанфика очень тяжёлая атмосфера и – если честно – боюсь, что не смогу донести через русский язык то, что чувствовала сама, пока читала. Как вы отметили в своей рекомендации у Angstier весьма замысловатый стиль, я его понимаю, улавливаю образы и настроения, но когда пытаюсь передать нашим языком – хочется побиться головой о стол. Цитата сообщения inna1211 от 04.07.2014 в 11:03 Уж на родном-то языке я его всяко осилю. Я тоже очень надеюсь, что осилю и таки переложу его на русский.) |
Яркая глава. Спасибо, автор. Как часто Вы обновляетесь?
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
Кассиопея Миранда Блэк, pialka, сейчас у меня со свободным временем чуть полегче, так что в ближайшее время больших перерывов не будет.)
|
Интересная глава. Жду продолжения!
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
MolliYelli, будет в ночь на субботу.)
|
Отличный перевод! Спасибо за труды, с удовольствием читаю. =) Успехов.
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
Jane Karter, спасибо на добром слове.)
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
Цитата сообщения Belladonna от 12.07.2014 в 00:30 Своим переводом вдохновили меня вновь взяться за чтение на оригинале. Это ведь хорошо.) Если прочтёте весь текст (там ведь почти 3 мегабайта набежало), расширение словарного запаса неминуемо. Цитата сообщения Belladonna от 12.07.2014 в 00:30 Будем надеяться, что все последующие главы будут выходить с такой же завидной регулярностью. Ну, до августа у меня предостаточно свободного времени (тьфу-тьфу-тьфу, чтоб не сглазить), а там как пойдёт.) Цитата сообщения Jane Karter от 12.07.2014 в 06:24 Если такими темпами будет идти работа, то скоро и до 25 дойдете, а там уже слэш :D (: Насколько я знаю, слеш (по крайней мере, явные намёки на него) начинается в пятнадцатой.) Цитата сообщения Jane Karter от 12.07.2014 в 06:24 Но как по мне, слишком долго там идет завязка, вам не кажется? Ну не знаю *смотрит на Пещеру*. Цитата сообщения Jane Karter от 12.07.2014 в 06:24 Читаю уже эту 25 главу, и немного не в восторге от одних только любовных описаний.(: Единственное, что напрягает меня как переводчика – не сами описания, а их подача. Слишком много механики: действия, действия, действия. На английском это звучит хорошо, а вот на русском… предчувствую хватание за голову.( Цитата сообщения Jane Karter от 12.07.2014 в 06:24 Вот читаю дальше... влюбленный Гарри такой глупый, что прямо жутко становится. К сожалению, искренняя любовь к "не тем людям" никогда ничего хорошего не приносит. Даже в настоящей жизни единицы могут от этой любви избавиться, развернуться и уйти. |
Зацепило! Подписывают на обновления)) Спасибо за Ваш труд
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
Renniran, надеемся продолжение вас не разочарует и затянет ещё сильнее.)
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
Цитата сообщения Jane Karter от 12.07.2014 в 17:06 Конечно на английском здорово читать, но на русском все же приятнее. Хотя это дело привычки, наверное. У меня от английского языка образы почему-то ярче получаются.) В последнее время от русскоязычных произведений сердце редко делает "тудух".)) |
Eva Morozzпереводчик
|
|
Jane Karter, чем больше читаешь на английском, тем быстрее привыкаешь к нему.) Правда, часто напрягает переход от одного уже привычного стиля автора, к другому. Можно ещё аудио книги слушать, распечатав к ним исходник, тоже очень хорошо расширяет словарный запас + произношение.
Это да, в русскоязычном фэндоме если по гарритомам, скрипя сердце, можно что-нибудь откопать, то по гарриволдам... грусть тоска.( |
Спасибо большое за перевод, мне к сожалению языки не даются. Что русский, что английский.( Очень интересно, что будет дальше.
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
Сахи, спасибо, что читаете.)
Цитата сообщения Eliestra от 18.07.2014 в 03:13 У Гарри все таки тёмные искусства удаются, что бы он не думать, ну что ж такова его жизнь. Похоже, он особо пока и не задумывается, его нынешнее кредо: "Ненавижу ТИ... и Риддла ненавижу". |
Блин!!!!! Потрясная работа! До читала до конца, с ломаным переводом гугл, это что-то с чем-то, буду читать как на русский основ-ю часть переведете!
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
Туяна, тогда вам можно пожелать только терпения.)
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
Цитата сообщения Eliestra от 26.07.2014 в 01:09 Напряжение между Томом и Гарри можно щупать руками! Кажется, Тому этого и хочется: щупать, но Гарри пока не даётся.) Цитата сообщения Eliestra от 26.07.2014 в 01:09 И тут ещё камень?!Аааааа как же .. Что же будет???!! Покойники будут.) Цитата сообщения Aranida от 26.07.2014 в 07:41 В первый раз, можно сказать, читаю фанфик по этому пейрингу, и мне пока очень нравится. Переходите на нашу сторону.)) Цитата сообщения Aranida от 26.07.2014 в 07:41 И качество перевода на высоте, очень приятно читать. Спасибо.) |
На самом интересном) Спасибо за перевод)
|
Огромное спасибо за перевод.) Безумно интересно, что же будет дальше.))
|
блии ийн блин блин м можжно проду?
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
Сахи, это как водится.
Цитата сообщения Lunatis от 27.07.2014 в 00:03 Вот думала не читать до окончания фанфика, но не удержалась! Было бы странно, если бы удержались: таки восемьдесят одна глава.) Lunatis, Нуя, Memente_Mori, скорее всего на следующей неделе будет новая глава "Отражения", а через неделю "Вердикта", хотя... как карта ляжет.) |
здорово, мне кажется, результатом всего этого напряжения будет грандиозный взрыв)) хотелось бы посмотреть) Удачи с переводом, жду с нетерпением следующей главы)
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
nata.peverell, чем-чем, а взрывами сей фанфик пестрит.)
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
Цитата сообщения [MayFlower] от 02.08.2014 в 12:58 а в TVofV 81 глава, каждая не меньше 7000 слов! Не, сперва главы масенькие, зато потом... Думаю, объём потянем, если не потеряю интерес, таки к макси фикам мы привычные.) Цитата сообщения [MayFlower] от 02.08.2014 в 12:58 Несколько раз во время чтения порывалась заорать: "Аааа, когда уже будет понятно, чем это всё закончится?!!" Да, автор молодец - до последнего хранила мрачную атмосферу дурного предчувствия. Спасибо за комментарий.) И вам тоже успехов на поприще переводов.) |
Спасибо Вам огромное за хороший перевод!!!
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
nikaodna, всегда пожалуйста.)
|
Ооооооо ддааааааааа!!!
Хороший ход! Том сам ответил, и да, это свойственно людям, даже очень умным хихи сам себя облопошил! Бедный бедный Гарри! Т_Т жёстко...жёстко... |
Eva Morozzпереводчик
|
|
Eliestra, а то, Том умница: сам спросил, сам ответил.)
|
замечательный фанфик. Хотелось бы поскорее увидеть его продолжение.
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
The Queen of dark, в ночь на субботу будет.)
|
ух ты, очень интересны фанфик, до двух ночи читала, не могла оторваться, спасибо вам огромное за такой шикарный перевод, буду с нетерпением ждать следующую главу, удачи вам в дальнейшем переводе))))
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
Темная Джинни, спасибо на добром слове.) Тринадцатую главу выставлю сегодня в полночь... или это уже завтра?))
|
это отличная новость, буду ждать с нетерпением)))))
|
Как запутанно....я долго "врубалась" и вроде не до конца.
Что ж, поживем - почитаем! |
Фанфик очень интересный.Все главы прочитал на одном дыхании.Благодарю переводчика за столь тяжкий труд и с нетерпением ожидаю новую главу.
|
эх, жаль что в последней главе никаких действий не было, лучше бы Гарри с Томом вместе к Слизнорту пошел))) было бы весело))) буду с нетерпением ждать следующую главу)))) удачи с переводом))))
|
opheliozzбета
|
|
Цитата сообщения Темная Джинни от 16.08.2014 в 12:34 эх, жаль что в последней главе никаких действий не было правда? а мне наоборот глава понравилась именно этим - сколько занятных предположений!) а если бы они к Слизнорту вместе попёрлись, думаю, тот бы их моментально зашипперил, и клуб стал бы фанклубом.) |
Eva Morozzпереводчик
|
|
Eliestra, ммм, запутанная теория с палочкой Смерти?
MizukiKrno, спасибо, что читаете.) Темная Джинни, было бы странно.) Общество Слизнорта, по-моему, напрягает Гарри ничуть не меньше общества Риддла, а он жеж не мазохист.) opheliozz, угу, на фоне динамичного "Отражения" долгие размышления на одном месте немного непривычны.) |
здорово, хорошее продолжение)) действий, конечно, не хватает) но интересно, да и планы Гарри стоит знать)))
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
nata.peverell, но и не стоит забывать, что в этом фике без малого восемьсот страниц. В таком объёмистом тексте всё успеется.)
Цитата сообщения nata.peverell от 16.08.2014 в 19:07 да и планы Гарри стоит знать))) То, скорее, не планы, а зарисовки на планы.) |
клево))) я очень рада продолжению прошу больше лимонных долек!!!!
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
Memente_Mori, сёння, апоўначы.)
|
Класс!!спасибо!!!Как он все спихнуд на Гриндевальда ...)))мастер...ну прям слизерин)
|
здорово, интересная глава) любопытно, что там дальше будет с их связью) кажется мне, Том догадывается, что Гарри знает о ее причине)
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
nikaodna, угу, Тёмные Лорды меняются, обстоятельства остаются.)
nata.peverell, Том, в общем-то, догадливый малый) |
Eva Morozzпереводчик
|
|
Цитата сообщения The Queen of dark от 24.08.2014 в 21:26 Фанфик обалденный, а перевод вообще выше всяких похвал. Спасибо.) Цитата сообщения The Queen of dark от 24.08.2014 в 21:26 Теперь сижу и жду, а когда же телесные контакты начнутся. Так уже в следующей главе.) Цитата сообщения Марго Реддл от 25.08.2014 в 00:18 Долго не решалась начать читать, так как количество глав в оригинале означает еще не скорое окончание перевода. Это верно, мне даже самой интересно в каком году я закончу переводить этот фанфик.) Цитата сообщения Марго Реддл от 25.08.2014 в 00:18 P.S. Однако не обошлось без случайных совпадений. Как отсылку к другой переведенной вами истории я заметила проскользнувшую в тексте фамилию Мур. Да, мы с Анной тоже удивились.) Такая ходовая это оказывается фамилия… мурчащая.)) Цитата сообщения Марго Реддл от 25.08.2014 в 00:18 Пользуясь случаем- огромное спасибо за перевод дилогии от brainstorm1001. Имхо, среди всех гарриволдов, что я читала, она просто шедевр. Среди гарриволдовских фиков эта дилогия тоже одна из первых в моём фаворском коротеньком списке.) Обожаю brainstorm1001. Её стиль, её фантазию, словом - буквально всё.) |
Спасибо за перевод..очень нравится..интересно он этим изменит историю или как раз повторится она .
|
Очень интересная глава) Мне так нравятся ваши Том и Гарри)) И иногда мне кажется, что и Лорд каким-то образом вернулся в прошлое в свое собственное тело, хах)))
|
Такая...чувственная глава. Разговор наедине, первый поцелуй очень проникновенно описаны. Ну просто чудо как хорошо! Читала и млела.
|
Новые главы радуют и впечатляют, такие лапочки у вас в них описываются, что я аж слюной исхожу, ожидая очередной главы.
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
nikaodna, на самом деле фик очень длинный и порой кажется, что история просто не может не измениться.)
nata.peverell, а зачем ему возвращаться? Ведь это он и есть, от начала и до конца. Eliestra 3, пожалуй, безысходность и обречённость только для Гарри, у Тома с этим проблем нет. Марго Реддл, спасибо на добром слове.) The Queen of dark, лапочки… забавное существительное для этой пары.) Eneriel eneriel, количество глав радует и навевает мысль – по крайней мере, мне – «а вот с этим фиком я встречу пенсию».)) Но да, главное терпение и ещё раз терпение.) |
Прррроду:3
А так как меньше 30 символов писать нельзя, скажу: Это просто афигенно! Прочла за один вечер!)) |
Eva Morozzпереводчик
|
|
Цитата сообщения Nadja от 07.09.2014 в 18:58 Во-первых, в нем радует неспешность развития событий. Во многих фиках все случается либо слишком быстро и читать не интересно, либо слишком медленно и тогда становиться скучно, но здесь та самая золотая середина. Ну, тут жеж восемьдесят глав, так что всё может измениться или просто-напросто приесться. Тьфу-тьфу, конечно, но всё-таки… Цитата сообщения Nadja от 07.09.2014 в 18:58 Во-вторых, сюжет. Он завлекает своей необычность, интригует недосказанностью и своеобразной страстью, словно автор, а с ним и переводчик - литературные демоны искусители (прошу меня простить за столь своеобразное определение). Михаэлис. Себастьян Михаэлис… три штука.)) Nadja, большое спасибо за пожелания и комментарий.) nikasa52, честно? Не знаю, когда оно будет.) Но слово даю – будет. |
Я уже даже стала на инглише читать. Успешно перевела предложения три, а дальше смысл ускользает..
Вот она, какая - ломка О.о" |
ууууу3ууууууууууууууууууззхззхззх круууут даешь крутой яой
Добавлено 08.09.2014 - 21:56: ууууу3ууууууууууууууууууззхззхззх круууут даешь крутой яой! |
Eva Morozzпереводчик
|
|
Цитата сообщения Eneriel eneriel от 08.09.2014 в 20:35 Успешно перевела предложения три, а дальше смысл ускользает.. Ага, у этого автора пока что самый заковыристый английский из тех, что мне доводилось переводить.) Memente_Mori, не дам (2 раза). |
Новая глава!
"Убежала читать" говорить не буду, потому что прочла половину оригинала, но скажу, что порадовалась - такой фик просто грех не перевести )) Спасибо! |
Спасибо!)
З.Ы: А когда ждать проду к "Отражению"? |
Eva Morozzпереводчик
|
|
Цитата сообщения Niel от 14.09.2014 в 13:48 такой фик просто грех не перевести )) Спасибо! Тонкий (или не очень) намёк на то, что меня постигнет кара небесная, если я его недоперевожу?)) Цитата сообщения SunShineSmile от 14.09.2014 в 15:04 З.Ы: А когда ждать проду к "Отражению"? Не знаю.) Когда Анна вычитает, так сразу.) |
Eneriel eneriel
"The Cave Accident" и "The Love Accident" - просто названия перевели, а я привыкла к оригиналу )) То есть "Происшествие в пещере" и "Любовь случается". |
Niel
благодарю за подсказку) |
Eva Morozz, спасибо за новую главу этого чудесного фика. Спасибо за то, что не устаете радовать нас, ваших преданных читателей, новыми, качественными переводами))
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
Цитата сообщения Niel от 14.09.2014 в 17:16 Вы ведь перевели до конца TCA и TLA, так что я не боюсь, что вы забросите ) Угу, я боюсь, а вы не боитесь.) Eneriel eneriel, что-нибудь полезное для шипперов гарритома.)) Цитата сообщения Niel от 14.09.2014 в 22:54 "The Cave Accident" и "The Love Accident" - просто названия перевели, а я привыкла к оригиналу )) Я и название Вердикта перевела бы, кабы знала как.( MaraGul, всегда пожалуйста.) |
Eva Morozz
Кстати да, я тоже ломала голову над названием, и самое адекватное, что получилось - "Капризы судьбы". |
opheliozzбета
|
|
Цитата сообщения Niel от 14.09.2014 в 17:16 Да, и мы действительно ждем "Mirrored" =) можете меня мысленно по(за)пинать, но в ближайшие 1,5 недели лапы вряд ли дойдут до *Отражения* - это я сразу говорю; а вот до конца месяца - скорее всего да, добью-таки эту главу.) люблю портить всем настроение.)) |
Ураааааа продочка!
Неопределенность влюбленности! Ой что будет! Что же будет???! |
Обновление, я радуюсь. Спасибо за ваш замечательный перевод. он мне нравится, и здорово, что вы начали переводить эту интересную работу.
|
Спасибо за продолжение! Том дуется, как мило.) Надеюсь, он не будет мстить Гарри.
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
Niel, вот-вот, название чуток… непереводимое. Первое время я была свято уверена, что це какой-нибудь английский или латинский фразеологизм, но словари приложил моськой о стол и сказали - ни фига.(
opheliozz, а потом нас будут пинать вместе - девятнадцатую главу я пока даже не нюхала.)) Марго Реддл, ммм, оправдания таки придумывает именно Гарри, Риддл ждёт ответных действий и реагирует соответственно им. Не будет же он признаваться, что целоваться только ему понравилось, учитывая, что на встречу качнулся он же.) Eneriel eneriel, насчёт "осуждающего взгляда исподлобья" как раз всё понятно, Том тут с лучшими чувствами сделал первый шаг, а его фактически отшили. Так что по идее следующий шаг за Гарри. По идее. Eliestra, что-то точно будет.) The Queen of dark, спасибо, что читаете.) Нуя, Том не дуется он "осуждающе смотрит исподлобья") |
Вуииии, так долго ждала, хочется боооольше. Но не буду торопить. Автор, пишите(мда, поторопила).
|
opheliozzбета
|
|
Цитата сообщения Nadja от 19.09.2014 в 06:42 Оба знают, чего они хотят, но не могут, а лучше сказать бояться получить, взять это. Как меладрамотично, но мило и даже трогательно, что еще ужасней, хотя вызывает любопытство. Подождем и узнаем, что будет дальше. Возможно, глаза героев откроются и фик не превратиться во второсортный слезливый роман для одиноких домохозяек за тридцать. как мне показалось, фик наоборот силён тем, что акценты в их отношениях достаточно далеки от поцелуйчиковых мелодрам. и *мило и даже трогательно* - это совсем не то, что двигает сюжет. как бы там ни было, для *слезливых романов для домохозяек* он больно горек и тёмен. и да, непонятен наверное тоже. |
opheliozzбета
|
|
Nadja, чем же метания героев могут препятствовать *прекрасному замыслу*, которого пока никто, кроме автора, не знает? герои не обладают взглядом автора на события, они вправе не знать, метаться и т.д., но если их подадут к столу в подобающем виде и в нужной мере - они неотделимо будут выстраивать эмоциональный фон.
да, здесь забили на тему временного парадокса (по сравнению с Time-travel for dummies, где точно такая же ситуация, но и философии, и - к сож. - романтики не в пример больше), что было бы достаточно объективной сюжетной линией, но и отношения героев - как два направленных друг на друга ножа, они же не знают, что ждать от противника. я бы предпочла здесь джен или слэш самого низкого рейтинга, что пока так и есть; пусть разгадывают друг друга, дуются и крысятся, но разберутся, где нужно правильно сыграть, чтобы от временного парадокса (суть завязки) был бы наибольший эффект. а там где *главной сюжетной линией становится роман между г.г* - да, согласна, это самые минусовые тексты. но таких в любом фандоме неизмеримо больше, и там авторы, действительно, забывают идеи под гнётом отношений и рейтингов. |
Проды!!! Проды!! А вообще спасибо автору за перевод и редкую подборку фанфиков по пейрингу- вещи действительно нестандартные и с изюминкой!
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
svin, в ближайшее время продолжение будет скорее всего по "Отражению".
|
Спасибо большое за новую главу.) Том умничка, да и Гарри оттаял. Как же я за них рада.)
|
Спасибо! Обожаю этот фанфик, с нетерпением жажду продолжение.
|
О, ну наконец продолжение! И наконец они перестали выламываться))
|
Ох, наконец-то прода:))
Дождалась таки этого момента, как круто то *^* |
Прекрасный фанфик. Жду продолжение. С:
|
Эххх, Нотт, что ж ты так не вовремя, весь кайф обломал:(
|
Мдаа..тяжело придется Гарри.
Но я рада за них с Томом *___* |
Eva Morozzпереводчик
|
|
Спасибо огромное, что читаете и не забываете.)
|
Интересно, какая правда откроется быстрее - прошлое Поттера или отношения с Риддлом? Думаю, с появлением Гриндевальда ложь Гарри будет даваться сложнее, и он спалится первым, хотя есть вероятности...
|
Есть вероятности, что Гарри победит Гриндевальда вместо Дамблдора и нехило так изменит историю
|
Том Ридл всё равно "такой Воландеморт", что всё кажется абсолютно бесполезным...
|
Круто! Автор проду срочно!!!:)
|
Спасибо за новую главу.) Так хочется верить, что Том искренен с Гарри.
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
Марго Реддл, это потому что Гарри выбрал Гриффиндор на первом курсе? Хотя, конечно, прислушиваться к желанию детей, которые уже кое-что слышали о факультетах, было бы правильнее - им там учиться, жить, дружить и понятно: дитё выберет удобную для себя атмосферу.
Elfled, эх, я и "такого Волдеморта" люблю.) В некоторых фиках куда больше того, канонного. Aku, неа.) Сперва "Отражение". Нуя, это почти парадокс, хочется, чтобы Том был честен с Гарри, пока Гарри лжёт и недоговаривает на каждом шагу. |
opheliozzбета
|
|
bloodmoon,
да, оригинал достаточно тяжёл и... туманен по стилистике, но гибкое переводческое мышление творит настоящие чудеса. посему мы имеем такое непривычное изложение. спасибо за коммент.) а прода... ну, Хатико ждал - и мы подождём. |
К сожалению фанфик не понравился . Не интересно . Читала после The Riddle of Death Master и как то совсем блеклым кажется на его фоне.
|
Хм, для меня хорош и этот фик, и The Riddle of Death Master:-) Интересно, когда будет продолжение?
|
Заморожен? О.о но почему?! И "Отражение" тоже... Вы лишаете меня радостей жизни, дорогой, милый, любимый переводчик т.т
|
Очень нравится ваше произведение.Хотелось бы знать собираетесь ли вы писать продолжение.
|
Видимо переводчики все забросили. А жаль.
|
Пятница Онлайн
|
|
Ура! Прекрасная новость! Будем ждать дальше * потираю ручки*
|
Ну что же вы автор, ещё бы пара дней и был бы ровно год как вы выложили последнюю главу. Уж приурочили бы, создали б атмосферу праздника!))
Спасибо за главу! Теперь есть повод перечитать весь фанф)) |
Интересный фик, непонятно только почему Гарри молчит про Выручай Комнату.
радует характер Поттера, в кои-то веки, он не герой в белом одеянии и даже не пытается перевоспитать Риддла. |
Бедная мадам Паддифут! А ребят постоянно прерывают, но так даже интереснее. Спасибо за главу, очень ждала.
|
ох, любовь моя, Том...
История прекрасна! |
Eva Morozzпереводчик
|
|
Пятница, угу, тем более опыт оочень долго ожидания уже есть.)
Liranan, о, мою голову даже не посетила эта светлая мысль.) С "Отражением" что ли обождать до 19-ого? Создадим атмосферу.) lampure, не в белом он, скорее всего, потому что концовка Angstier – все умерли, несколько отличается от концовки Ро. Amorea, спасибо за внимательность, исправились.) ламбо, так это классика жанра: чтоб всякие-разные мешали.) Вайрике-сама, вот и я погрустила-погрустила и закатала рукава.) Weltschmerz, ох, не только ваша.) |
Весело парни день провели за эмоциональный и денежный счет мадам Паддифут. Жалко женщину. Спасибо за перевод! "концовка Angstier – все умерли"- спойлер же!
|
Евочка, вы вернулись!)) Ура! Побежала читать.)
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
Цитата сообщения Margo Riddle от 08.11.2015 в 11:32 Весело парни день провели за эмоциональный и денежный счет мадам Паддифут. Жалко женщину. Это вообще талант – развлекаться за чужой счёт.) Цитата сообщения Margo Riddle от 08.11.2015 в 11:32 "концовка Angstier – все умерли"- спойлер же! "Концовка" не в смысле всего фика, а та, с которой всё начинается. У Ро после войны выжили почти все, а здесь – половину народу, в том числе и Рона с Гермионой, убили у Гарри на глазах. Так что его растерянно-пофигистическое поведение неудивительно.) Тильдия, покамест - да.) |
Eva Morozz
Пардон, недопоняла, спасибо за пояснение:) "а здесь – половину народу, в том числе и Рона с Гермионой, убили у Гарри на глазах."- вот об этом я уже забыла, надо бы перечитать фик. |
Eva Morozzпереводчик
|
|
Margo Riddle, как выяснилось в переписке с Анной, я тоже много чего забыла.) Пойду перечитаю.))
Цитата сообщения Кролик01 от 14.11.2015 в 22:30 вы на уровне поддержали качество перевода Если честно, эта глава без последних пяти абзацев валялась у меня с прошлого года.) Цитата сообщения Кролик01 от 14.11.2015 в 22:30 выражаю надежду в скором времени увидеть следующий главы Сперва хочу добить "Отражение" - там осталось чуть-чуть - а потом возьмусь за "Вердикт".) |
С нетерпением жду продолжения это переводы. Он просто обалденный у вас получается.
|
Добрый день. Очень хочу начать читать, жду завершения перевода. Я тут посчитала, такими темпами фик будет Вами переведен через 30+ лет. ·_·
|
Eva Morozzпереводчик
|
|
А, быть может, вообще не будет переведён, это дело такое.)
|
Eva Morozz, Нееееееееееет, так не честно :с
2 |
Eva Morozzпереводчик
|
|
RiversTime, а то.)
Это я к тому, что, быть может, есть смысл прочесть оригинал? Ждать окончания перевода точно долго придётся, и не факт, что не напрасно.) |
Eva Morozz, гугл переводчик - мой единственный товарищ :\
С английским у меня отношения на уровне их же с квантовой физикой 2 |
Блин, жаль, что перевод заброшен... Очень хотелось прочесть данное произведение, именно от этого переводчика :с
1 |
Почему никто не возьмется за дальнейший перевод? Классный же фанф.
1 |
Haaku Онлайн
|
|
Ох! Восхитительный фанф, безукоризненный перевод! А Риддл просто конфетка!
|
А я прочитал оригинал еще задолго до того, как его стали переводить... могу сказать лишь одно, фф стоящий. Его нужно переводить и нужно читать.
2 |
Надеюсь на продолжение перевода. Очень. Хороший Гарритом с интересным сюжетом
|
Классная работа :З
Спасибо за перевод;) С нетерпением буду ждать проду) |
Только что дочитала в оригинале, это просто шикарно. Жаль, что на родном языке перевод заморозили(
|
Это просто прекрасно)
|
Я в шоке...думала заморожена с концами...отлично)
1 |
вау.... я увидела восстание из пепла... ))))))
пойду заново перечитаю перевод чтобы понять о чем там была речь и вообще освежить память))) я надеюсь вы не забросите перевод снова))) |
Ээээ, пока не дочитал до сообщения, даже не понял, что это перевод. Очень качественная работа, и сам фф интересный. Спасибо, продолжу читать на фб.
|