↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Четвертый дар смерти (гет)



Автор:
Беты:
polparohoda Пунктуация, ошибки и очепятки, Natali Fisher
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Общий
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
ООС персонажей, возможны сцены насилия
 
Проверено на грамотность
2006 год. Гарри Дж. Поттер - самый молодой начальник аврората за 100 лет. Кажется, чего еще желать? Но каждую ночь он видит один и тот же кошмар, в котором погибшая в Хогвартской битве Гермиона спрашивает, почему его не было рядом? Он готов поставить на кон свою жизнь, чтобы переиграть эту партию.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
Благодарность:
Благодарю товарищей MartiniKir, Dmitys и Polparohoda за помощь в вылавливании ошибок, очепяток и кидание тапок строго по делу.



Произведение добавлено в 99 публичных коллекций и в 486 приватных коллекций
Длинные и интересные (Фанфики: 634   1 513   Lisaveja)
[Макси-фики] (Фанфики: 334   738   Gella Zeller)
Показать список в расширенном виде
Tempus Colligendi (гет) 154 голоса
Однажды он прогнется под нас... (гет) 94 голоса
Проснуться собой (гет) 70 голосов
Второй шанс для Гарри (гет) 55 голосов
Harry Potter and the Balm of Time (гет) 32 голоса




Показано 3 из 45 | Показать все

Наконец-то появилось продолжение одного из моих любимых фанфиков. Автор спасибо ждём продолжения!!!!
Чудесные описания, органичные сюжетные вставки про чувства и мысли побочных героев. Очень уместная градация настроения повествования: где-то грусть, а где-то радость, где-то напряжённость и тд.
Словно старушка Роулинг снизошла и дописала между строк свою поттериану
Интересная нить о развитии событий в волшебной Англии по воле разбитого Гарри. Страдая по любимым и получив шанс всё исправить Гарри как обычно корчит из себя идиота чего-то соблюдая чего-то не понимая и стучит головой по углам.. Даже любовь своей жизни он взрослый начальник Аврората стесняется целовать в детстве,пока не не... читайте и получите по...от автора,на самом интересном месте..
Показано 3 из 45 | Показать все


20 комментариев из 10930 (показать все)
Цитата сообщения drago23 от 26.01.2016 в 23:00
TheWitcher

Хорошим? Т.е. много лет покрывать своих подземных червяков, третировать остальные факультеты, запугивать детей, всячески издеваться над ГП - пример для подражания? О, на свете нет ничего достойнее, чем мстить давно погибшему недругу, унижая его сына. Как был Снейп гавном, так и остался.

А если он любил Лили, то какое у неё отношение будет в загробном мире (если есть) к Снейпу который издевался над её сыном? О какой любви речь?

Так что да, Снейп полный подонок.

drago23, под "хорошим" я имел в виду взгляд Роулинг.
А мое мнение по поводу Сопливуса полностью совпадает с вашим и с мнением Винипуха.
drago23автор
TheWitcher

Знаете, я с вами не очень согласен. Взгляд Роулинг, скорее, означает: мерзавец, но наш мерзавец.
Цитата сообщения drago23 от 26.01.2016 в 23:25
TheWitcher

Знаете, я с вами не очень согласен. Взгляд Роулинг, скорее, означает: мерзавец, но наш мерзавец.

Да великобриты...
Не помню где впервые прочитал высказывание англичан:
-Пусть моя страна не права, но это моя страна.
Ничего наружу выносить не будут.
А у нас, откуда у нас берутся эти гребанные либералы - предатели(в правительстве в ЦБ), весь этот Гайдаровский форум... и иже с ними.
https://www.youtube.com/watch?v=3SvJMzobOx0 - ютуб. Владимир Соловьев: Гайдаровский форум - клуб пессимистов.(так, взгляд Соловьева)
Цитата сообщения Винипух от 26.01.2016 в 23:47
Да великобриты...
Не помню где впервые прочитал высказывание англичан:
-Пусть моя страна не права, но это моя страна.
Ничего наружу выносить не будут.

Это был американец, Стивен Декейтер:)
rawer спасибо, но вот почему прочитал применительно к англичанам..
Хотя колония...
Цитата сообщения TheWitcher от 26.01.2016 в 21:56
Да ладно вам, росмэновцы еще ничего... А вот у некоей Спивак перевод был тот еще... Длиннопоп, Злодеус Злей, Думбльдур, Нимфадора Бомс...

Представляю, как она эпилог к 7-й книге писала. :)
"Альбус Злодеус Поттер, тебя назвали в честь двух величайших директоров Хогвартса..."
drago23автор
Цитата сообщения зритель от 27.01.2016 в 01:15
Представляю, как она эпилог к 7-й книге писала. :)
"Альбус Злодеус Поттер, тебя назвали в честь двух величайших директоров Хогвартса..."


Это Ро уже вообще не в ту степь зашла. ГП не дурак, и прекрасно понимал, что из себя представлял Снейп. Хрен бы он сына так назвал.
Может Поттера "Конфундусом" долбанули? :-)
TheWitcher, судя по действиям и решениям Поттера, можно смело заявить, что он на 99% состоит из тормозной жидкости. :)))))

Добавлено 27.01.2016 - 15:03:
Цитата сообщения TheWitcher от 27.01.2016 в 14:40
Может Поттера "Конфундусом" долбанули? :-)

Ага, на пару с Авадой, тогда многое прояснится... :)))
drago23автор
МЬ)СЛИТЕЛЬ

Не-е-е... тормоз у ГП исключительно внешний, системы "РУ".
Цитата сообщения drago23 от 26.01.2016 в 22:11
TheWitcher
Это вы зря. У Спивак очень хороший перевод с параллельной литобрабокой текста. Чем вам Злодеус Злей не нравится? Сразу ясно, что за персонаж. А Бомс? Тут же видно, что она неуклюжа. Длиннопоп - буквальный перевод фамилии Лонгботтом. Зато она единственная из переводчиков правильно дала фамилию рыжих - Уэсли.

Ну перевод сам по себе действительно неплохой, вот только зачем они все пытаются переводить имена и фамилии причем избирательно.
Я помню что нам и в школе и в универе говорили что имена и фамилии не принято переводить.
Цитата сообщения winsant от 27.01.2016 в 22:01
Ну перевод сам по себе действительно неплохой, вот только зачем они все пытаются переводить имена и фамилии причем избирательно.
Я помню что нам и в школе и в универе говорили что имена и фамилии не принято переводить.

Книги ориентированы на детей и подростков, а детям запомнить "Долгопупс" гораздо легче, чем "Лонгбаттом".
Цитата сообщения drago23 от 26.01.2016 в 22:11
TheWitcher

Это вы зря. У Спивак очень хороший перевод с параллельной литобрабокой текста. Чем вам Злодеус Злей не нравится? Сразу ясно, что за персонаж. А Бомс? Тут же видно, что она неуклюжа. Длиннопоп - буквальный перевод фамилии Лонгботтом. Зато она единственная из переводчиков правильно дала фамилию рыжих - Уэсли.

ОМГ. С каких это пор "правильно" будет "Уэсли"??? 0_о Даже если были бы сомнения из-за того, что это имя собственное, Вы в оригинальной озвучке посмотрели бы фильм. Как-то ни разу не "Уэсли". В каком-то из "народных" переводов встречалось "Уизлей", вот это будет максимально близко...
Что до переводов имен, тут надо быть последовательным. Тогда уж и Поттера надо так или иначе перевести, иначе, извините, херня получается...
drago23автор
Ник Иванов

Хм-м... это с каких пор Weasley стало читаться как Уизли?

А насчёт перевода... переведены "говорящие" фамилии. Чтобы сразу можно было составить мнение насчёт персонажей.
Цитата сообщения Ник Иванов от 27.01.2016 в 22:19

Что до переводов имен, тут надо быть последовательным. Тогда уж и Поттера надо так или иначе перевести, иначе, извините, херня получается...

Вот и я говорю зачем они решили переводить имена вопреки правилам, да еще так избирательно. Получилась чушь редкостная.
Я еще понимаю слегка подредактировать имя или фамилию неадекватно или матерно звучащую для нас, но переименовать половину персонажей да еще так топорно.

Добавлено 27.01.2016 - 22:58:
Цитата сообщения drago23 от 27.01.2016 в 22:48

А насчёт перевода... переведены "говорящие" фамилии. Чтобы сразу можно было составить мнение насчёт персонажей.

Мне тоже так показалось, только вот получилась фигня.
Цитата сообщения drago23 от 27.01.2016 в 22:48
Ник Иванов

Хм-м... это с каких пор Weasley стало читаться как Уизли?

А насчёт перевода... переведены "говорящие" фамилии. Чтобы сразу можно было составить мнение насчёт персонажей.

По поводу "говорящих" фамилий - ничего так, что большая их часть в оригинале приписанной им смысловой нагрузки не несет? Тот же Снейп - взят из топонимики, и превращать это в "Злей"... брр... я уж молчу, что Longbottom, что бы там себе ни думали "великие знатоки английского" - географическое понятие, относящееся к долинам, а не филейным частям тела.

Что до "Уизли"... как минимум тут правильно передано, как в данном случае в английском читается s, а именно как "з", а не как "с". И поскольку это имя собственное, можно было бы допустить, что тут могут быть варианты, как, например, росмэновцы знатно сели в лужу с Шеймусом - но нет, см. кинон (надеюсь, никто не будет спорить, что там бы не допустили искажения фамилий?)...
drago23автор
Ник Иванов

Правильно? ПРАВИЛЬНО? Правда? Сочетание "ea" в аглицком никогда ни читалось, как "и".
https://translate.google.ru/#en/ru/weasley как пример.
Ну и сейчас попробую специально ради Вас найти отрывок из кинона.

Добавлено 28.01.2016 - 00:01:
Например https://www.youtube.com/watch?v=PY6pDOdDhjI

Если Вам тут слышится "Уэсли"... в хоре Вам делать нечего :-D
Цитата сообщения drago23 от 27.01.2016 в 23:40
Ник Иванов

Правильно? ПРАВИЛЬНО? Правда? Сочетание "ea" в аглицком никогда ни читалось, как "и".

Эмм... steal, meat, conceal, repeat... продолжать ряд? :-D
drago23автор
Ник Иванов

steal? Вы хотели сказать - stealth?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть