↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Benefit of Doubt - Кредит доверия (джен)



Автор:
Беты:
Злая Ёлка Факты канона (весь фик), стихи, стилистика, мозговой штурм (1-24 главы), Incognito12 Факты канона, стилистика, грамматика, мозговой штурм (весь фик), foxdaughter Финальная вычитка с 23 главы, ansy Факты канона, мозговой штурм с 25 главы
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Приключения, Детектив, Ангст, Пропущенная сцена
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Пре-гет, Насилие, AU, Смерть персонажа, UST, Читать без знания канона не стоит
 
Проверено на грамотность
Дурсли любили деньги и не любили магов. Но они и не подозревали, как их желание прикарманить жалкие крохи перевернет весь магический мир.

Две тысячи фунтов, загадочно исчезнувший мальчик и его таинственный опекун, сбежавший из несуществующей тюрьмы, заставляют отправиться за истиной туда, где закон – произвол, ребенок – заложник, друг – крыса. В мир, где все почти без обмана, если раскрыть глаза.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От автора:
Это фанфик о магах и о магглах, а еще о том, как сложно и важно сделать выбор и не предать самого себя.

Канон и только канон - до определенного момента. Фикрайтер закрывает лакуны Роулинг и любит OTP Brain/mind. Рейтинг стоит не просто так.

Персонажи канона (в порядке появления): Сириус Блэк, Ремус Люпин, Альбус Дамблдор, Рубеус Хагрид, Аргус Филч, Минерва МакГонагалл, Филиус Флитвик, Северус Снейп, Фред и Джордж Уизли, Аберфорт Дамблдор, Кричер, Кингсли Шеклболт, семья Дурсли, Лайелл Люпин, Фенрир Грейбек, Нимфадора Тонкс, Гарри Поттер, Гермиона Грейнджер, Рон Уизли, Питер Питтегрю.

А также Хэнк Хэллет, Элинор Лэйнор и другие сотрудники банка, старший детектив-инспектор Скотланд-Ярда Дэн Райан и прочие… которым это было бы все не надо, но так сложилось, что пришлось.

Таймлайн: 07.1993 - 06.1994.

Борьбы бобра с ослом нет. Не ждите сильного Гарри, крутых боев и эпичной битвы с Волдемортом. Фикрайтер трезво оценивает возможности персонажей и считает, что каждый должен заниматься своим делом. Крутой магии тоже нет – фикрайтер склонен ее упрощать.

Фикрайтер оставляет за собой право на любую ошибку, не рекомендует пользоваться фанфиком как справочником и заранее кладет свою ответственность в самом темном углу.

В области управления предприняты все усилия, чтобы воссоздать достаточно точную картину, с оговоркой, что восприятие всегда субъективно.

Вся упоминаемая техника реальна и попадает в таймлайн.

Названия учреждений вымышлены. Структура Скотланд-Ярда, его юрисдикция и полномочия полностью соответствует действительности, включая все упомянутые отделы и группы.

Информация Pottermore учтена по мере ее появления.

География, описание всех мест соответствуют оригиналу и даже интервью, будь оно трижды неладно. Фикрайтер ставил целью написать обоснуй для оставшихся открытыми вопросов и исправить ляпы путем действий случайно заинтересованных лиц. Если что исправить не удалось – тапки создателю исходного материала.

Группа https://vk.com/altra_realta
Благодарность:
Бетам: Incognito12 - за дискуссии долгими ночами, беспощадность, безупречное знание канона и допматериалов; Злой Ёлке – за то, что была рядом столько лет, за терпение и стихотворение; foxdaughter - за внимание; ansy - за то, что она появилась в нужный момент.

WIntertime, автору восхитительных иллюстраций. Именно она "подарила лицо" многим героям, и нет границ благодарности за ее медицинские консультации;

Dalila, автору потрясающего трейлера;

Home Orchid, автору великолепного перевода песни Fotografie;

Фантастически талантливой Natty_M - "голосу" фанфика, автору и исполнителю песен;

Nikol Hatter, Зеленый Дуб, Элоиза, prosto_anka, Incognito12 и Ариэль Лави – за пожелания, так украсившие текст; Катko и Янус Малакай – за нужные слова в очень трудный момент; Andrey_M11 - за консультации по орнитологии.

Фикрайтер благодарит всех, кто находит время сказать, что он думает об этом фике. Каждый ваш комментарий фикрайтер ценит больше, чем свои бессонные ночи в работе над этим текстом.



Произведение добавлено в 43 публичных коллекции и в 182 приватных коллекции
Длинные и интересные (Фанфики: 634   1 513   Lisaveja)
[Макси-фики] (Фанфики: 335   739   Gella Zeller)
Сильный Гарри и Гермиона (Фанфики: 140   335   Severus_Snape)
Сириус Блэк и все,все,все (Фанфики: 96   229   timeouttraum)
Показать список в расширенном виде
Nail found - Найденный гвоздь (джен) 26 голосов
Ends and Means: Everybody lies (гет) 5 голосов
Waste (джен) 3 голоса
Кукольные человечки (джен) 3 голоса
Парадокс лжеца (джен) 2 голоса
О человеке и волке (джен) 2 голоса
Гордость без предубеждений (джен) 2 голоса




Показано 3 из 42 | Показать все

Равновесие и логика, это то, что приходит наум после прочтения. Замечательная история. Нравится гг и то, как автор расказывает нам об истинных отношениях магов к магглам. Рекомендую читать. Автору вдохновения.
Миры волшебников и магглов существуют параллельно. Волшебники исправно поддерживают Статут о Секретности, так что за прошедшие три столетия магглы и вовсе стали считать волшебство сказками, а слова "маг" и "целитель" превратились в синоним "шарлатана". Волшебники считают себя сильно выше даже для того, чтобы интересоваться соседним миром магглов, и даже не подозревают, как много в нем всего изменилось со времен принятия Статута.
Казалось бы, этим двум мирам негде и незачем пересекаться, но что произойдет, если внезапно к вам придут странные люди и расскажут о неведомой волшебной школе и даже продемонстрируют пару сомнительных, но от этого не менее невероятных чудес - и все потому, что именно ваш ребенок или подопечный вдруг оказался тем самым волшебником? А если вашим подопечным оказался небезызвестный Гарри Поттер, который одним своим существованием доставил вам столько неприятностей, что вашими делами внезапно заинтересовались в Скотленд-Ярде?
Это история о том, что может случиться, если за дело возьмется профессионал - справедливый и беспристрастный, и тонкая, на первый взгляд, нить внезапно оказывается хвостом змеи - и не одной. Когда мир теряет свои привычные границы и, чем дальше, тем больше приходится искать ответы в густом, уводящем вдаль тумане, где единственное, что по-прежнему остается надежным и верным - собственный профессионализм и чувство здравого смысла. И хотелось бы надеяться, что последние победят в итоге, несмотря на то, что история еще не закончена.

P.S. Отдельно хотелось бы отметить то, как тщательно и скрупулезно автор подходит к работе с материалом касательно британского законодательства и права, географии, устройства спец. служб и прочего, что только придает произведению достоверности.
Показать полностью
Этот фанфик продал миллиард пар джинсов и миллион кофеварок и отправил миллион юнцов в дорогу. Отчуждение, неудовлетворённость, нежелание сидеть на месте — всё это уже вызрело, но именно Altra Realta указала путь.
Показано 3 из 42 | Показать все


20 комментариев из 6648 (показать все)
Altra Realtaавтор
Nikol Hatter
О-о-очень милая. Ага :)))
Цитата сообщения Nikol Hatter от 12.08.2015 в 21:57
— Патронус Снегга — лань, — сказал Гарри, — как у моей матери

Ох уж эти переводчики. Патронус Снейпа - оленуха, самка благородного оленя. Лань, конечно, тоже копытное и рогатое, но и близко не стояла.
Кстати, в англоязычных фиках это неоднократно обыграно - на предмет того, кого ж на самом деле любил Снейп - то ли Лили, то ли оленя-Джеймса.
Altra Realtaавтор
Andrey_M11
Кстати, да, тоже видела такую версию в англофиках :) Ланью там и близко не пахнет, но это далеко не единственный ляп в переводе...
Не говоря уже о том, что вывод Гарри и в самом деле притянут не просто за уши, а нещадно натянут на глобус.
Ну, вроде, что у Снейпа и Лили одинаковый патронус - это канон, если я ничего не путаю. Но, блин, ланью обзывать... Оно ж не вяжется с сюжетом совершенно - там все на Джеймсова оленя завязано (у Лили, по крайней мере).
Не нравится оленуха - можно важенка, или еще как. Лень порытся по охотничьей терминологии разных регионов, чтоб название поблагозвучнее подобрать?
Впрочем - олень-сохатый (который на самом деле лось) ничуть не лучше.
Вообще, с прозвищами Мародёров в переводе такой смысловой пласт потерялся, что ужас.
Altra Realtaавтор
Andrey_M11
На самом деле это действительно косяк Роулинг, очередной.
Гарри в воспоминаниях видит, как Снейп выпускает Лань, после чего Дамблдор спрашивает - "После стольких лет?" - "Всегда".
Я уперлась в тот факт, что Снейпу совершенно неоткуда была узнать Патронус Лили. Стала копать и выяснила, что как раз Гарри сделал вывод, что Патронус его матери - Лань. Откуда, Карл? Мальчик поигрался в Шерлокхолмса?.. :)))
Прозвища да, перевели вообще, что называется, более чем условно, но это еще можно пережить, благо на них особо сюжет не строится. Хотя с лосем тот еще фейл, тут, кажется, вообще никто не спорит.
Зато сходство Патронусов очень любят англоязычные снарристы :)))) Вот у них там вроде как целая теория с этой оленухой. Мол, Снейп видел тогда на Озере Патронуса Гарри и т.д. :)))
Цитата сообщения Altra Realta от 15.08.2015 в 01:05
Прозвища да, перевели вообще, что называется, более чем условно, но это еще можно пережить, благо на них особо сюжет не строится.

Не скажите, там в них многое о персонажах зашифровано. Но это и вправду кошмар переводчика.
Prongs - один из кенингов Кернунноса и одновремено его ипостась.
Padfoot - он же Подкрадывающийся незаметно - в поэзии скальдов эвфемизм внезапной смерти и аллюзия на Гримма.
Mooney - не столько Лунатик, сколько чудак, ботаник, заучка. Ну и на Луну намекает.
Altra Realtaавтор
Andrey_M11
В конце концов, можно было прозвища и оставить (тут я вспомнила Долгопопа и прослезилась). Нам, русскоязычным, все равно это мало о чем говорит, ну, только что характеризует персонажей, да, не так, как наш фандом привык :)) Я как раз на это ориентировалась в большей степени, когда прописывала героев. Но для книги это скорее красивая аллюзия и плюс автору, чем важная сюжетная деталь.
Цитата сообщения Altra Realta от 15.08.2015 в 01:34
Но для книги это скорее красивая аллюзия и плюс автору, чем важная сюжетная деталь.

Ну да, но всё же. Хотя перевод эдаких кунштюков - та еще задачка. Я вот баловался немножко в своё время, так как раз на этих прозвищах и посыпался. Есть такой фанф, "A Different Halloween" robst'а, так там выжившая компашка Мародёров создала компанию PMP - Prancer (переименованый Prongs), Mooney & Padfoot. А Лили их обзывала Prat-Moron-Plonker. И всё - я на этом застрял. И так крутил, и сяк...
А потом автор откровенно слил концовку и переводить я перехотел. Хотя первая половина у фика неплохая.
Altra Realtaавтор
Andrey_M11
О. Слитая концовка - это эпик. И хотя я в принципе обычно даю неожиданные логичные концовки, все равно побаиваюсь именно что слить. Хотя тоже - что посчитать "слитым" концом, некоторые считают слитым все, что не явный ХЭ, хотя и натянутый, как все та же сова на все тот же предмет.
Так у нас тоже есть непереводимая игра слов. Вот взять Промокашку - как перевести его кликуху? А Фокс? В лоб? Нет, нельзя. Тем более на английский.
Из удач РОСМЭНа - вредноскоп, вопиллер, другие магические штучки, а вот с именами они налажали.
Цитата сообщения Altra Realta от 15.08.2015 в 02:11
некоторые считают слитым все, что не явный ХЭ, хотя и натянутый, как все та же сова на все тот же предмет.

Как по мне, притянутый за уши ХЭ, не вытекающий из повествования - слив и есть. Не единственный его вариант, но оставляющий такое неприятное ощущение.
А переводчики РОСМЭНа - это песня. Матерная, с именами и локациями. Хуже, пожалуй, только Злодеус Злей - уж не помню, кто так Снейпа обидел. Там вообще удач нет.
PS. Кстати, еще одна прикольная задачка для переводчика - на каком этаже находится Выручай-комната?
Altra Realtaавтор
Andrey_M11
Ну тут и думать нечего, на самом деле, если считать, что в Хогвартсе был ground floor. Но вообще все, что дальше четвертой книги, мной выдергивается только в нужных моментах и персонажах... Там уже борьба бобра с ослом и то, что я не особо читаю в принципе.
Злей - это Спивак, там еще мадам Самогони, Батильда Жукпук и Огрид. Вот Хагрида я ей никогда не прощу :(((
Цитата сообщения Altra Realta от 15.08.2015 в 02:11
Andrey_M11
Из удач РОСМЭНа - вредноскоп, вопиллер, другие магические штучки, а вот с именами они налажали.

Вопиллер это не Росмэн. У Росмэн был громовещатель.
Altra Realtaавтор
Боцман с Утонувшего Брига
Эм, да, действительно :))
Мне если нужен какой перевод, я их как-то... комбинирую, что ли, что наиболее удачным кажется. А откуда вопиллер - из кинона?
Цитата сообщения Altra Realta от 15.08.2015 в 02:32
Ну тут и думать нечего, на самом деле, если считать, что в Хогвартсе был ground floor.

Обязан быть. Вестибюль же есть. А вот росмэновцы ничтоже сумящеся ее на седьмой этаж помещают. Ну как же, "seventh floor" же.
Кстати, удивительно, что все русские попаданцы ее находят - на том самом седьмом этаже. Никто из авторов такой финт ушами не обыграл.
ЗЫ. Да, Жукпук - это круто. Я этот перевод только проглядывал мельком, такие перлы упустил.
Altra Realtaавтор
Andrey_M11
Не поверите - на Гриммо тоже этажи попрыгали. Я их оставила как в оригинале.
Кстати да, первый этаж там явно нежилой.
О, у Спивак много веселого. Вернон, покусанный российскими гопниками, например.
Цитата сообщения Altra Realta от 15.08.2015 в 02:41
Боцман с Утонувшего Брига
Эм, да, действительно :))
Мне если нужен какой перевод, я их как-то... комбинирую, что ли, что наиболее удачным кажется. А откуда вопиллер - из кинона?

В киноне Симус на весь зал крикнул "Смотрите, Уизли получил кричалку!". Откуда вопиллер, самому интересно. Неужели Спивак?
И ещё про происхождение хроноворота было бы интересно... тоже удачное слово.

Добавлено 15.08.2015 - 02:48:
Цитата сообщения Andrey_M11 от 15.08.2015 в 02:42

ЗЫ. Да, Жукпук - это круто. Я этот перевод только проглядывал мельком, такие перлы упустил.
У Спивак ещё есть Шульман и Сгорбс... Знаете, кто это такие? Бэгмен и Крауч.
Но меня лично добили профессора Сверкароль Чаруальд и Гораций Дивангард.
Altra Realtaавтор
Боцман с Утонувшего Брига
Цитата сообщения Боцман с Утонувшего Брига от 15.08.2015 в 02:47
Но меня лично добили профессора Сверкароль Чаруальд и Гораций Дивангард.

Только не говорите, что вы это смогли выговорить :)))
Крауча-то за что?..
Кстати, ведь сейчас везде перевод Спивак, скоро хлынут фики с этой воинственной мебелью, и чо тогда будем делать? :))

Вопиллер - может, кстати, из любого перевода пошло. Хоть "народного" канона, хоть фика какого.
Цитата сообщения Altra Realta от 15.08.2015 в 02:45
О, у Спивак много веселого. Вернон, покусанный российскими гопниками, например.

Это кого ж так возвысили, аж до гопников? Я вообще не помню, чтоб его кто-то кусал.
Боцман с Утонувшего Брига, это ж сколько надо выпить, чтобы Slughorn'а так извратить? Конечно, Слизнорт не намного лучше, но, по крайней мере, не так по дурацки звучит. И хоть какая-то логика в таком переводе имеется, извращенная.
Altra Realtaавтор
Во, какая милота:
Рубеус Огрид, привратник и дворник в «Хогварце».
Каждый день бомбит Думбльдора совами — совета просит.
профессор Белка
Квирнус Белка - не звучит.
Хагрид - дворник. Забавно, но какого же размера его метла?
Бомбёжка совами - новое слово в боевой магии.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть