↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Growing Up Black | Вырасти Блэком» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Strannik93

54 комментария
Strannik93переводчик
Anolrei, в оригинале сейчас 29 глав в первой части и 40 во второй, так что на пару лет вы чтением обеспечены :)
Strannik93переводчик
Tezcatlipoca, хорошая идея. Вот, например:
https://www.hp-lexicon.org/wp-content/uploads/2014/06/official-final-version.gif
По тексту фанфика Мариус (номер 3) женат на Клитемнестре Малфой, а у Люциуса Малфоя была сестра Регина.
Strannik93переводчик
Цитата сообщения kiesza от 18.04.2017 в 14:22
Подготовка к приключениям завершена...

Не совсем, впереди еще Хогвартс экспресс и Сортировочная шляпа. А вот потом - трепещи, Хогвартс!
Strannik93переводчик
Ну, с кем не бывает. Опечатку исправил.
Strannik93переводчик
lesyana, спасибо, исправил.
Надо бы почаще заглядывать в Википедию.
Strannik93переводчик
Уже скоро. Я стараюсь переводить не менее одной страницы в день, причем сразу начисто. Неотбеченный вариант со всеми вариантами перевода уходит прекрасному (прекрасной?) Черепу, а сюда сразу выкладывается более-менее причесанный вариант.
Так что каждые две недели буду обновлять.
Strannik93переводчик
SlavaP
В этом фике многие герои слегка... прямолинейны. Снейп - гад, Гермиона - ходячая инструкция, Рон - балбес.
А Абраксас, да, весьма колоритен. Такой и к Лорду не примкнет не потому, что ему методы Волдеморта не нравятся, а потому, что зазорно аристократу полукровке служить.
Strannik93переводчик
Сириус его так называет, когда они наедине. Не забывайте, что и тетя Кэсси прекрасно знает, кто такой Эрис Блэк, но тайну хранит.
Strannik93переводчик
Gr_W, JoshoKitty-Mantikor, vjestica
Гермиона отнюдь не дура и не аггрессивная. Она просто слишком правильная.
Дафна правильно определила - Грейнджер всеми силами доказывает, что волшебный мир и ее тоже. Вот только она требует, чтобы этот мир существовал по ее правилам.
И если Эрис Блэк потенциальный Темный Лорд, то Гермиона - потенциальный Дамблдор (в худших ипостасях фанфика).
Вот вам, кстати, идея фанфика - Гермиона становится директором Хогвартса ;)
Strannik93переводчик
Во-первых, Хогвартс защищен, и постороннему туда проникнуть сложно.
Во-вторых, Дамблдор наверняка каким-то образом отслеживает, кто находится в замке. Все эти жужжалки и пищалки у него в кабинете не просто так.
В третьих, перенос проклятия, скорее всего, действует только на людей (во всяком случае, так задумано автором).
Так что, ни Чикатило, ни кошку Мурку в больничное крыло не протащишь.
А по поводу Сириуса, ну что тут сказать?
"Шарик, ты балбес!"(с)
Strannik93переводчик
Я немного задержался с переводом очередных глав обоих фанфиков. Мы затеяли небольшой ремонт, и всю прошлую неделю я практически за компьютер не садился.
Глава 27 "Вырасти Блэком" выйдет в начале следующей недели.
Глава 3 "Львиного прайда" видимо будет готова к публикации в конце следующей недели (перевод идет медленнее, чем мне бы хотелось).
Strannik93переводчик
>>А здесь не должен быть вопросительный знак?
Спасибо, исправил.
Strannik93переводчик
Согласен, если уж вещь настолько дорогая, почему бы не защитить ее, в том числе и от "изготовления нелегальных копий". А то ведь любой ушлый второклассник наштампует.
Но, как всегда, стандартный ответ: автор так видит :(
Strannik93переводчик
У Роулинг этот напиток называется Gillywater (напиток из Gillyweeds). Маша Спивак переводит название напитка, как «ледникола», в остальных переводах это просто лимонад или минералка.
Strannik93переводчик
Thruses, я параллельно работаю на двумя переводами, поэтому перевожу примерно по странице в день каждого текста. Размер главы в "Вырасти Блэком" в среднем 12-14 страниц, так что новые главы выкладываются где-то каждые полторы-две недели.
Strannik93переводчик
Tezcatlipoca
По словам Абраксаса, Реддл учился на два курса младше. Странно, что Малфой не знал или не догадывался о происхождении Тома.
Я понимаю, если бы Том поступил в Хогвартс, когда Абраксас был бы уже на 5 - 7 курсах. Тут уже не до всякой мелочи - надо готовиться к СОВ, выбирать предметы для углубленного изучения. Девушки, опять же...
Strannik93переводчик
Насчет полноценного пейринга Гарри (Эрис) / Дафна не уверен, но что-то начинает складываться. Собственно, Дафна положила глаз на Эриса Блэка еще до школы ;)
Джинни Уизли, да и все прочие Уизли в тексте появляются редко. Да и чем тут Джинни заняться? Гарри Поттер официально исчез, и вряд ли Дамблдор поделится с Уизли своей догадкой о личности Эриса.
Strannik93переводчик
Исправил в двух главах. На будущее постараюсь использовать следующие варианты перевода адресов - Площадь Гриммо, Уиндермир Корт, Малфой-мэнор.
Strannik93переводчик
pantera11960
Пара цитат для затравки...
1. "Вы когда по трапу самолета спускались, красный флаг видели?"
2. "Кто вас воспитывает?
Когда папа Карло, а когда никто."
Так вот, поскольку уважаемая Череп Розенталя довольно часто работает допоздна, и беттинг занимает много времени, мы договорились, что я буду выкладывать главы сразу по завершении перевода - слегка причесанные, но не в окончательном варианте. Именно поэтому в начале каждой новой главы стоит предупреждение.
Понятно, что время от времени проскакивают опечатки или не совсем удачные обороты, но утверждать, что этим грешит весь текст - тут вы явно несправедливы. Что же до явных ошибок - если мы их пропустили, но о них сообщили в комментариях, я стараюсь их тут же исправить.
Кричать при этом, топать ногами и биться головой о стенку совершенно излишне ;)
Strannik93переводчик
-МАлина-
Не знаю, где это вы прочитали. В тексте главы ясно сказано: "Между изгнанием Люциуса и похищением Нарциссы прошло несколько месяцев".
Strannik93переводчик
Викторионика
Перечитайте главу 4 во второй части. Эрис и Драко провели ритуал кровного братства.
Strannik93переводчик
Sally_N
https://www.hp-lexicon.org/wp-content/uploads/2014/06/official-final-version.gif
Беллатрикс, Андромеда и Нарцисса - сестры, их отец Кигнус Блэк.
Родная сестра Кигнуса, Вальбурга Блэк - мать Сириуса и Регулуса.
Ну да, двоюродные, но это и среди маггловской аристократии не было редкостью.
Strannik93переводчик
Ну, это вы маханули :) Подписчиков у меня лично всего 34. А то, что у фанфика более шести тысяч читателей - ну так идея интересная и текст качественный.
Strannik93переводчик
evelisse
Вам нужно конвертировать файл из формата FB2 в EPUB.
Strannik93переводчик
sкрепка
А мне кажется, что от такого зелья и польза есть. Вот представьте - старинный род, наследника нет и не предвидится. Что делать, чтобы род не пресекся?
Находим маглорожденного ребенка-волшебника, даем ему зелье, и вуаля - у ребенка все признаки отпрыска данного рода.
А уж какую легенду придумать - признанный ли это бастард или дитя от тайного брака - неважно.

Добавлено 13.09.2018 - 08:26:
Дорогие читатели!
Я закончил очередную главу, и там есть один эпизод, который я не знаю как лучше перевести.
Сириус рассказывает Ремусу, что он вложил деньги в маггловскую фирму по производству детских носочков. Называется фирма Micro-socкs, и находится она в США.
Понятно, да? Речь идет о Microsoft, но откуда Сириусу знать, что такое компьютеры?
Так вот, как лучше перевести весь этот диалог? Есть три варианта:
1. Оставить Микро-сокс и в примечании объяснить, в чем прикол.
2. Придумать какое-то другое название, созвучное с оригиналом. Миг-носок?
3. Заменить Microsoft на Apple. Заодно будет отсылка к фильму Форрест Гамп ;)
В общем, я наверное выложу текст, где будут варианты 1 и 3, а там уж как вы решите.
Strannik93переводчик
DrakeAlbum
"Я все еще тащусь..." - да, в оригинале использован оборот "get a thrill out of", что переводится именно как "балдеть/торчать/тащиться от чего-либо".
Но, возможно, вы правы, и Сириусу пора бы уже остепениться и забыть жаргонные словечки.
Strannik93переводчик
Ох ты! Спасибо, что заметили. Исправил.
Strannik93переводчик
После того, что он сделал с Дафной? Заставил девочку собственноручно жарить омлет!
Теперь, как честный человек, он просто обязан...
А до конца прочитать не получится. Автор забросил фанфик :(
Strannik93переводчик
Я прошу прощения за задержку с очередной главой. Весь последний месяц у меня завал на работе и времени сесть и перевести хотя бы пару абзацев практически не было.
Постараюсь исправиться и закончить перевод очередных глав для обоих фанфиков на следующей неделе.
Strannik93переводчик
Исправил, спасибо. Проверил по всему тексту.
Strannik93переводчик
Tezcatlipoca
Так в оригинале - заклинание Инимика Пиро (впервые упомянуто в 13й главе), а хоркруксы сжигает Адский огонь.
Strannik93переводчик
Да уж... Кажется, Сириусу пора повесить у себя на видном месте ремень. Широкий такой, в назидание чересчур самоуверенному отпрыску.
Strannik93переводчик
h1gh
Мне кажется, тут автор немножко увлекся.
Вот цитата из 23й главы:
"Эрис очутился в маленькой и сырой комнате, похожей на пещеру. ... В самом центре комнаты расположился бассейн идеально круглой формы, наполненный серебристой водой."
Это Бассейн Возможностей (или Вероятностей), куда затянуло Гарри.
А в конце 25й главы их очевидно выкидывает из этого бассейна. Но у автора написано "on the rocky banks of the silvery pond", т.е. на каменистых берегах.
У бассейна берегов нет, вот я и перевел pond, как пруд.
Наверное, лучше изменить эту фразу, чтобы не было разночтений.
Strannik93переводчик
LastNavi , я рад, что фанфик находит новых читателей :)
Strannik93переводчик
Цитата сообщения Kutenok_elle от 12.08.2019 в 10:29
«У меня вечно проблемы с денежными расчетами.» мне кажется это было сказано для того маггла

Ну да, в тексте же ясно говорится, что его светлость дает деньги Джеку и при этом поясняет, что "эти штуки мало похожи на настоящие деньги".
Но ведь раньше Сириус спокойно повел ребят в маггловскую шашлычную. Или он каждый раз дает сотенную банкноту?

Добавлено 12.08.2019 - 21:24:
Kutenok_elle
Спасибо, поправил текст.
Strannik93переводчик
Kutenok_elle, спасибо, поправил.
Strannik93переводчик
Lord Evans, спасибо
Strannik93переводчик
Да, что-то я напутал. Исправил.
Strannik93переводчик
Потерпите, все станет ясно в следующей главе.
Strannik93переводчик
TemFF, спасибо за разъяснение. Добавил ваш комментарий в примечания к главе.
Собственно я и сам видел в магазинах Марсалу для готовки и Марсалу для стола.
Strannik93переводчик
Я немного приболел на прраздники, поэтому перевод очередной главы выйдет с опозданием, ориентировочно, в середине месяца.
Strannik93переводчик
Dark_tt, спасибо. Приятно, что приходят новые читатели.
Strannik93переводчик
Вот ведь! И никто не заметил.
Strannik93переводчик
Annikk, у меня нет возможности редактировать титульную страницу. Я могу только добавлять и редактировать главы.
"Хозяйка" фика - Череп Розенталя, и я отправил ей письмо.
Strannik93переводчик
Anolrei, а вы обратили внимание, как обозначены главы? Оригинальный текст, как и перевод, логически разбит на две части.
Часть 1 содержит 29 глав, часть 2 - 40. Добавьте послесловие, вот и будет семьдесят глав всего.
Strannik93переводчик
Defos, прочитатйте пояснение "От переводчика" на главной странице фика (если не видно, кликните на крестик возле метки "Подробнее")
Strannik93переводчик
alevtinaalia, извините, но продолжения не будет. Оригинал заморожен, и автор не выходит на связь.
Strannik93переводчик
Rajn, в шапке произведения, в секции "Подробнее" так и написано - "Оригинал фанфика не дописан автором. Перевод выполнен полностью всего написанного материала".
Strannik93переводчик
Temptation
Спасибо. Надеюсь когда-нибудь прочитать фанфик на этот фанфик ;)
Strannik93переводчик
Кристиsha, прочитайте пояснение от переводчика в разделе "Подробнее".
Да, оригинал заморожен, но перевод выполнен полностью - все главы, что были доступны.
Strannik93переводчик
Commandor
Я именно это и предложил в примечании переводчика к самой последней главе "Необходимое послесловие".
Но почему-то никто не откликнулся...
Strannik93переводчик
Ластятинка, мы (все три переводчика) уже объясняли, что, хотя оригинал заморожен, но перевод доступного текста выполнен полностью. И в шапке перевода, в примечании переводчика об этом сказано.
Strannik93переводчик
calista-wilson, и об этом было сказано. Перечитайте самую последнюю главу "Необходимое послесловие", дополнение "От переводчика".
К сожалению, желающих продолжить эту историю не нашлось...
Strannik93переводчик
Noutika
Только одно, какого....? Поставьте соответствующий статус произведению! Полный отстой читать фанфик и обрываться на половине. Ну вобщем подала соответствующую жалобу, и выразила своё впечатление ткнув что "не понравилось", хотя сама книга хороша, но вот этот обрыв всё испортил

Примечание "От переводчика" (раздел "Подробнее" в шапке фанфика):
ВАЖНО: оригинал фанфика не дописан автором. Перевод выполнен полностью всего написанного материала.
Статус перевода на "заморожен" меняться не будет, так как и перевод полностью выполнен, и гораздо меньше читателей попадет на этот фик через поиск (многие не смотрят замороженные фики). А в перевод вложено 6 лет труда. Спасибо за понимание!
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть