↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Канон (гет)



Можно ли изменить судьбу, если она уже предрешена? Можно ли изменить чужую судьбу, если она стала твоей?

В результате перипетий, связанных с Кубком Огня и возрождением Волдеморта, Поттер начинает сомневаться, всё ли ладно в его жизни. В библиотеке он находит древний свиток, описывающий ритуал вызова демона-оракула из другого мира. Кроме встречи с демоном, он также нанимает детективное агенство для расследования его собственной жизни. В итоге он узнает, что он вовсе не Поттер.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От автора:
Приветствую помарки и критику в развёрнутой форме.

Предупреждение: в список гадов забыл добавить Снейпа. Здесь он вполне канонный мерзавец.

Буду рад вместе с благодарным комментарием получить рекомендацию, которых много не бывает.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Подарен:
Хэлен - За красивые глаза ;)



Произведение добавлено в 70 публичных коллекций и в 428 приватных коллекций
Длинные и интересные (Фанфики: 634   1 513   Lisaveja)
Любимые "попаданцы" (Фанфики: 176   1 082   Severus_Snape)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 16 | Показать все

"Годнотища годнотейшая!" ©
Лучше и не скажешь. Всем рекомендую!
Мда. Полез перечитывать шапку после одной высокоинтеллектуальной дискуссии, и только тогда заметил, что свою рекомендацию не оставил.
Произведение на любителя, весьма специфичное, и возможно действительно некоторых предупреждений (возможно, даже развернутых - в кратком описании) не хватает.
Но это не отменяет того факта, что фик хорош и довольно весело выстебывает целый ряд штампов фандома.
Было забавно. Много юмора.

Сначала не зашло, потом втянулся.
Автор проехался паровым катком по Роулинг и её логическим ошибкам и сюжетным дырам.
При этом сам наделал их немало.
Но т.к. это больше пародия и флафф, то можно не обращать на них внимание.
Показано 3 из 16 | Показать все


20 комментариев из 1809 (показать все)
pskovorodaавтор
С Флёр вообще всё просто. Если, скажем, Сириус умирает в конце пятого курса, то, к примеру, Флёр вполне может всё это время не вылезать из его постели, ни в чём не противореча канону.
С невестами та же история, если удастся отменить эпилог.
Волдеморта нужно предъявить в конце 7-го курса, так что, убить его так просто не получится.
И причем тут Ланнистеры(((?
Димон, Жаклин Боулинг, кто все эти люди?
pskovorodaавтор
Жаклин Боулинг -- автор серии книг “Поттер и Волдеморт. Первая встреча”, “Поттер и Волдеморт. Убить Василиска”, “Поттер и Волдеморт. Привет от Лунатика”, “Поттер и Волдеморт. Возвращение Тёмного Лорда”, “Поттер и Волдеморт. Прощай, Бродяга!”, “Поттер и Волдеморт. Светлые тоже умирают”, “Поттер и Волдеморт. Последнее противостояние”

Димон -- фикрайтер
безумно смешно, реалистично и классно написано. Спасибо за то что полчаса я перечитывала новую главу, в процессе уподоблясь лошади))) Где траву берете, я хочу сделать вашему поставщику прибыль))))
Последняя глава - какой-то бред. Такое чувство, что писал кто-то другой.
Длиннозад? Вы серьезно? Тогда будем ждать дальнейших приключений Гарри Гончарова.
А вообще эта глава похожа на какой-то стеб...
Стеб в стебе! Охиренная глава, продолжайте!
ну вторая половина главы реально какой-то несерьезный стеб. Да смешно. Но из стиля фика выбивается просто пипец как.
Класссно!!! Прикольно и красиво, я чуть не помер со смеху да еще жена на меня периодически очень подозрительно косилась )))
pskovorodaавтор
Цитата сообщения velikiibatya от 24.09.2014 в 16:42
Длиннозад? Вы серьезно?

Ну, не Долгопупс же, в самом деле.

Jeka-R, во второй половине главы всё очень серьёзно и даже печально.
Цитата сообщения pskovoroda от 24.09.2014 в 19:29
Ну, не Долгопупс же, в самом деле.

Pskovoroda, ну я поэтому и не вижу смысла пытаться перевести фамилии. Или если переводить, то переводить все: поттер-гончаров, грейнджер-фермина, паркинсон-пряничникова, гринргасс-луговая, блэк-чернов, люпин-волков, уизли-хорьков и т.д.
а малфой?
Цитата сообщения pskovoroda от 24.09.2014 в 19:29

Jeka-R, во второй половине главы всё очень серьёзно и даже печально.

ну ну и поэтому появились всякие длинозады и прочие абсурдные ситуации
Цитата сообщения Misery100 от 24.09.2014 в 23:00
а малфой?

Злобин, злобов, подловский, зловредов и прочие синонимы словам недобросовестный и подлый.
pskovorodaавтор
Jeka-R, Longbottom переводят все, кому не лень, но переводят неправильно. Моя интерпретация, по крайней мере, против английского не грешит, как, кстати и "Mad Eye" Moody, который ни разу не "Грюм" (угрюмый) и уж точно не "Грозный Глаз". Про смену стиля -- глава душевных терзаний, увы, не лучше, а оно именно так и было бы, если бы не запредельный абсурд.


Misery100, velikiibatya, Малфоя можно звать Малофеевым, ничем не плохо, да и цвет волос подходящий.

А вообще, конечно, по части фамилий Жаклин Боулинг далеко Щедрина с Чеховым переплюнула.

P.S. Длиннозада переправил на Лонгботтома
Цитата сообщения pskovoroda от 25.09.2014 в 01:13
Jeka-R, Longbottom переводят все, кому не лень, но переводят неправильно.

знаете ли, то что фамилии переводят все кому не лень, не означает, что и остальные должны начать делать тоже самое. Я считаю, что фамилии переводиться не должны. Пусть они будут хоть трижды говорящими.
pskovorodaавтор
Мне уже на это указали, и я исправился. Аластора переправил обратно на Муди.
ну вообще иногда если не переводить "говорящие фамилии" то могут потеряться некоторые важные сюжетные моменты
Цитата сообщения Misery100 от 24.09.2014 в 23:00
а малфой?
Спермов! )))
Можно обстебать, вот только природный Британец не просечет тему, Мальфруа - Коварный, или Малифик, или Малофья)))
Последнее Рон, будучи деревенским поймет)
То, что кто-то Петров не значит, что он камень, он может быть из крепостных помещика Петрова или как Гленарваны, разбогатевшие вассалы.
Цитата сообщения pskovoroda от 25.09.2014 в 01:13
Jeka-R, Longbottom переводят все, кому не лень, но переводят неправильно. Моя интерпретация, по крайней мере, против английского не грешит, как, кстати и "Mad Eye" Moody, который ни разу не "Грюм" (угрюмый) и уж точно не "Грозный Глаз". Про смену стиля -- глава душевных терзаний, увы, не лучше, а оно именно так и было бы, если бы не запредельный абсурд.

P.S. Длиннозада переправил на Лонгботтома


Почитал местные дибаты и все что могу вам сказать, по этому поводу.

pskovoroda, не уподобляйтесь невеждам, которые считают что знают правила перевода, особенно литературного. Фамилии не переводятся никогда и ни при каких обстоятельствах. Все отмазки типа: говорящих фамилий, современных интерпретаций правил перевода и весь остальной бред, не более чем невежество отдельно взятых людей. Это началось с росмена и им подобных неучей, с корявым знанием английского. А точнее не знания как языка как такового, так и не владения даже правилами ремесла в котором они работают. В свое время мне было интересен этот момент и я обратился к одному из профессиональных переводчиков, и проконсультировался у преподов лингвистов. И получил однозначный ответ, что фамилии не переводятся! Исключения делаются для названий мест, стран и городов, несущих особую смысловую нагрузку в произведении. Если нужно показать, что-то связанное с фамилией персонажа, то ее выделяют в сноску, где и объясняют ее значение и к примеру игру слов, оскорблении или связь определенных слов, действий или еще чего-то в произведении!!!
Показать полностью
Обращение автора к читателям
pskovoroda: Здоровая критика приветствуется :)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть