Название: | Worm |
Автор: | John C McCrae |
Ссылка: | https://parahumans.wordpress.com/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 189 голосов |
Мать Ученья (джен) | 120 голосов |
Палочка для Рой (джен) | 108 голосов |
Luminosity - Сияние разума (гет) | 59 голосов |
Кордицепс, или Больно все умные (джен) | 41 голос |
Artemo рекомендует!
|
|
Лучшее произведение о людях, обладающих паранормальными способностями. Макрей взял знамя из древних рук "Диких карт" и поднял на недосягаемую высоту. Люди Х нервно курят в сторонке при всем уважении. Эпичная сага и вне всякого сомнения шедевр. Титанический труд переводчиков, за что им низкий поклон
16 ноября 2023
1 |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Я насчитал больше сотни персонажей. Десятки побочных сюжетов. И море действия. Насыщенный, проработанный мир. Определённо стоит прочтения. Спасибо переводчикам за невероятный, немыслимый труд. Перевести книгу, что в три раза больше "Война и Мир"... моё почтение.
|
Jorikmolodec рекомендует!
|
|
Очень понравилось это произведение, даже с учётом что далёк от супергеройской тематики, последние главы держат в постоянном напряжении и раскрывают событие всей книги и ставят всё на свои места. Интересные персонажи с уникальными характерами и целями, наверное моими любимыми с самого начала и до конца стали Сука, Ампутация и Дракон(ну и Чертёнок милашка)). Очень рекомендую к прочтению.
|
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения Al111 от 01.09.2017 в 10:21 Проклятье художественной литературы - мы знаем, что ГГ если и умрет (полностью и окончательно), то только где-то в конце истории. Смерть - далеко не самое худшее, что может случиться с героями Вилдбоу. |
ну тут же сказно "доспех может выдержать пистолетный выстрел, но это не точно".
Опять же монетка взлетела! Орел, или решка, орел или решка! |
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения ТораГой от 05.09.2017 в 03:45 Black Kaze - Чёрный Ветер! И не просто Журавль, а Журавль Гармонии. Мне показалось его Galvanate - смесь слов galvanize+dominate и для себя я его перевёл как Гальванатор. "Galvanate is similar to the word Gavinate, a neologism that means 'to dominate'." - вики в принципе подтверждает. ps: и это... простите - "Молоток"? Чувак таскает с собой молот ни....ческих размеров - и вы назвали его "Молотком"??? Чёрная Кадзе: в оригинале, обратите внимание, имя составлено из разноязычных слов. Мы постарались сохранить это и в переводе. Насчет Журавля, Молота и Гальванатора - подумаем, спасибо =) |
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения miloradowicz от 05.09.2017 в 08:47 Хмм. Тайфун, кстати, японское слово. Переводится как сильный ветер. Хотя мне нравятся непероводные имена. Обоюдоострый меч вопрос сей есть. С одной стороны, адаптация, иначе читатель не поймет, с другой, это как Эйнштейна Однокамушкиным называть... мы имена не переводим (за редчайшими исключениями). Только клички. Все срачи идут из-за перевода кличек кейпов, а их переводить по идее надо, т.к. они говорящие. |
Концовка Интерлюдии 16 запахла Тзинчем. Не, я знаю, что это не фанфик по сорокатоннику, но уровень и масштаб интриги соответствует.
|
Кстати, Чёрный Тайфун отличный вариант. Думал предложить Чёрный Вихрь, Но Тайфун лучше.
|
RedApeпереводчик
|
|
Тайфун? При переводе с английского на русский заменить японское слово китайским?
|
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения miloradowicz от 05.09.2017 в 11:58 Насчет этимологии этого слова - не так все однозначно. Косвенно, да, половина словарного состава азиатских языков - заимствования из китайского, но если углубляться в академические дебри нельзя сказать однозначно что это слово - китайское. И современное японское чтение "тайфу" ближе всех к современному русскому произношению. А вообще, я большой фанат звездочек* и курсива**. А волшебное словосочетание "прим. ред."*** для меня как молитва. возможно, в будущем кто-нибудь переведет Червя со звездочками, курсивом и с транслитерацией кличек. Но это будем не мы (и, судя по всему, не Ушвуд, у него тоже без сносок, и клички переведены). |
Спасибо за продолжение. Ну хоть папка у Панацеи относительно нормальный.
Симург... Да, БронктонБей эпичное сборище феерических неудачников. |
Цитата сообщения Весёлая Соня от 05.09.2017 в 12:51 возможно, в будущем кто-нибудь переведет Червя со звездочками, курсивом и с транслитерацией кличек. Но это будем не мы (и, судя по всему, не Ушвуд, у него тоже без сносок, и клички переведены). Да я пошутил :) Свои варианты я вверху предложил. А вообще, молодцы. Хорошую работу делаете. Добавлено 05.09.2017 - 19:05: Цитата сообщения nemo113 от 05.09.2017 в 15:32 Спасибо за продолжение. Ну хоть папка у Панацеи относительно нормальный. Симург... Да, БронктонБей эпичное сборище феерических неудачников. Нее, просто наверху их очень любят. И внизу тоже. А потом еще из-под воды. И внезапно. И коллективно, так сказать, с фантазией :) На самом деле, Броктонбей - не более неудачлив, чем любое другое место на Земле. Эпические неудачники размазаны тонким слоем по всей планете равномерно. Как говорится, любовь настигнет всех. Добавлено 05.09.2017 - 19:15: Цитата сообщения ТораГой от 05.09.2017 в 14:26 А почему Синдерхендс стал просто Пеплом? Как по мне - Чернорук круче звучит (да и выглядит он именно так - со своими "обугленными" грабками). У героев, кстати, уже есть Пепельная - телка, генерирующая и управляющая пеплом. Что-то навроде Ночной Ведьмы у плохишей. Cinderhands. Зóлучка. Зóручка, гыгы. Шучу, шучу :) |
Стоит или не стоит - это к доктору. А читать не надо, конечно.
|