Название: | Worm |
Автор: | John C McCrae |
Ссылка: | https://parahumans.wordpress.com/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 189 голосов |
Мать Ученья (джен) | 120 голосов |
Палочка для Рой (джен) | 109 голосов |
Luminosity - Сияние разума (гет) | 59 голосов |
Кордицепс, или Больно все умные (джен) | 41 голос |
Artemo рекомендует!
|
|
Лучшее произведение о людях, обладающих паранормальными способностями. Макрей взял знамя из древних рук "Диких карт" и поднял на недосягаемую высоту. Люди Х нервно курят в сторонке при всем уважении. Эпичная сага и вне всякого сомнения шедевр. Титанический труд переводчиков, за что им низкий поклон
16 ноября 2023
1 |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Я насчитал больше сотни персонажей. Десятки побочных сюжетов. И море действия. Насыщенный, проработанный мир. Определённо стоит прочтения. Спасибо переводчикам за невероятный, немыслимый труд. Перевести книгу, что в три раза больше "Война и Мир"... моё почтение.
|
Jorikmolodec рекомендует!
|
|
Очень понравилось это произведение, даже с учётом что далёк от супергеройской тематики, последние главы держат в постоянном напряжении и раскрывают событие всей книги и ставят всё на свои места. Интересные персонажи с уникальными характерами и целями, наверное моими любимыми с самого начала и до конца стали Сука, Ампутация и Дракон(ну и Чертёнок милашка)). Очень рекомендую к прочтению.
|
Весёлая Соня
Вот именно что она видит всё до момента своей смерти... а дальше чернота. Т.е. мир продолжит существовать, просто она его уже не увидит. |
Цитата сообщения myriad от 05.10.2017 в 20:46 это один из самых мутных моментов у автора, учитывая полную "внепространственность" и необнаружимость "агента". У автора много "мутных моментов", и куда серьёзнее. Но сомнения толкуются в пользу автора, а сходу можно придумать с десяток механизмов, почему так выходит, и даже не переводя дыхание. Например: истинной "формулой" ("наведение" на человека, с которым связываться, сообщение о типе возможного взаимодействия) служат считанные молекулы в дозе. Сложные, типа ДНК или РНК, несущие сразу много информации и формирующие законченные "предложения"-"иероглифы" типа "полёт", "управление воздухом", "щит", "свет", "свет", "контроль инерции", которые шард умеет распознавать и формировать для себя из них полную требуемую картину взаимодействия. Просто извлечение их из общего объёма жидкости надёжно невозможно с технологиями людей, есть шанс испортить и/или потерять одну единственную требуемую молекулу из объёма. Поэтому для надёжности приходится передавать клиенту весь объём растворителя/сольвента. Поэтому составление полной "формулы" и представляет из себя смешивание (более-менее осмысленное или наугад) разных жидкостей с целью составить требуемое сообщение шарду. Поэтому составление полной "формулы" и так сложно - пытаться составить сообщение на принципиально ином языке, смысл слов в котором известен только очень в общем из очень неприятных экспериментов, да ещё и в условиях, когда ты сам не можешь управляемо "писать" слова и даже управлять их количеством. Поэтому потребление "формулы" и представляет из себя такие риски - даже если все требуемые "слова" известны, нет гарантии, что в жидкости нет чего-то ещё, каких-то совершенно нежелательных смыслов (даже не слов, а итоговых смыслов сообщения). Поэтому... Задача в чём-то похожа на секвенсирование и разбор генетического материала до изобретения ПЦР. Только при этом вместо одинаковой ДНК одного организма в исходной жидкости - полный бульён, который ещё требуется разделить (хроматография, масс-спектрометрия), и, возможно, химически существенно отличных молекул. В общем, даже такое простое предложение закрывает все вопросы. А "творческий человек"(с)Гарри Поттер Юдковского накидает их полсотни даже без разогрева. |
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения KLT-117 от 06.10.2017 в 23:08 "Краус шёпотом продолжил: — Ответственность. Ты видел, что я могу сделать, когда Симург меня вынуждает, поставив на карту жизнь Ноэль. И сейчас я очень близок к тому, чтобы снова перейти черту." Стилистика, которая довольно сильно изменяет смысл высказывания. Краус "сейчас снова близок к тому, чтобы перейти черту". Но не "очень близок к тому, чтобы снова перейти черту". Он ещё не переходил черту, поэтому не может сделать это "снова". как-раз таки "снова", я лично поняла так, что он имел в виду тот случай, когда убивал Эгесу. Типа, доведёшь до ручки - я и тебя прикончу. |
В оригинале: "Now my hand’s dangerously close to being forced again."
Да, можно перевести и так, и этак. |
Ура товарищи! Твиг наконец-то завершился (автор пишет эпилоги)! Через пару недель Ворм 2!
|
Уррраа! Тепурь я точно Червя до смерти читать буду... XD
|
окончание перевода червя-2 ждать году к 22-му :D
|
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения Анаяретта от 07.10.2017 в 18:59 Уррраа! Тепурь я точно Червя до смерти читать буду... XD а мы - переводить XD (если автор разрешит, конечно). |
Ура!, Большое спасибо за перевод!!!
Одна из моих любимых глав. |
Сион это что значит? Вообще имеет какую либо смысловую нагрузку?
|
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения Мамедов от 16.10.2017 в 19:32 Сион это что значит? Вообще имеет какую либо смысловую нагрузку? википедия вам в помощь: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BE%D0%BD |
Под этим словом подразумевалась именно гора чтоле?
Благодарю за ответ:) |
RedApeпереводчик
|
|
Это не просто гора, так же как геенна огненная - это просто (и непросто) вулкан, сион - это центральная часть иерусалима, собирательный образ богоизбранных. Кстати Зион - город из Матрицы - это это же слово, только в английской транскрипции
Добавлено 16.10.2017 - 20:10: В догонку: сионские мудрецы и сионизм -- тоже оттуда |
Это моя самая любимая интерлюдия на данный момент :) Спасибо за труд!
|
Это превосходная глава, напоминает старую классическую фантастику. Очень круто.
|