Название: | Worm |
Автор: | John C McCrae |
Ссылка: | https://parahumans.wordpress.com/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 189 голосов |
Мать Ученья (джен) | 120 голосов |
Палочка для Рой (джен) | 109 голосов |
Luminosity - Сияние разума (гет) | 59 голосов |
Кордицепс, или Больно все умные (джен) | 41 голос |
Artemo рекомендует!
|
|
Лучшее произведение о людях, обладающих паранормальными способностями. Макрей взял знамя из древних рук "Диких карт" и поднял на недосягаемую высоту. Люди Х нервно курят в сторонке при всем уважении. Эпичная сага и вне всякого сомнения шедевр. Титанический труд переводчиков, за что им низкий поклон
16 ноября 2023
1 |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Я насчитал больше сотни персонажей. Десятки побочных сюжетов. И море действия. Насыщенный, проработанный мир. Определённо стоит прочтения. Спасибо переводчикам за невероятный, немыслимый труд. Перевести книгу, что в три раза больше "Война и Мир"... моё почтение.
|
Jorikmolodec рекомендует!
|
|
Очень понравилось это произведение, даже с учётом что далёк от супергеройской тематики, последние главы держат в постоянном напряжении и раскрывают событие всей книги и ставят всё на свои места. Интересные персонажи с уникальными характерами и целями, наверное моими любимыми с самого начала и до конца стали Сука, Ампутация и Дракон(ну и Чертёнок милашка)). Очень рекомендую к прочтению.
|
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения Melusine от 21.03.2018 в 15:37 в общем, Тейлор надо найти официальную работу и она может сама за себя отвечать *задумчиво* так вот почему она трудоустроилась к героям... |
Интересную закономерность заметил: вот вроде бы главы привычного размера, но сколько же страниц в "Черве"!
|
Lady_Marian, примерно три с половиной "Войны и мира", около двух "Гарри Поттеров" или 0,93 "Фоллаут Эквестрия: Проект "Горизонты"". Страница — слишком растяжимое понятие.
|
Noncraft
Не новость для меня. Я к тому, что при своих объёмах "Червь" читается легко, в отличие от тех же "Войны и мира". |
Весьма интересно. Спасибо за перевод.
|
Ого, Лун оказался существено разумнее, чем я ожидала, приятно!
Спасибо переводчикам :) |
Анаяретта
это пока он расти не начал. Драконом он существенно тупеет. |
Если Тейлор не идёт в Клетку, значит, скоро обитатели Клетки придут за ней.
|
в англ версии этой главы нет, поэтому возникает вопрос, почему смешался ориджинал"Мать Ученье" и "Червь"??
|
Появился новый переводчик? Последние главы заметно хуже стали, имхо (и по стилю, и по количеству ошибок)
Кто-нибудь в курсе, откуда взялась эта интерлюдия с Трилистник? О_о |
Это розыгрыш. Не мог же автор притащить в свою вселенную абсолютно чужую? Им только Куатач-Ичла не хватало, ага...
|
Год назад тоже была первоапрельская глава.
|
RedApeпереводчик
|
|
Цитата сообщения nadeys от 01.04.2018 в 12:12 Насколько я понял Лабиринт не может варьировать географическое положение точки выхода портала. Спасибо за замеченные опечатки. На счет Лабиринт — прямо об этом не было сказано. После сражения с Ехидной обсуждались варианты установить выход из портала внутри горы. С другой стороны, этого можно достичь выбором Земли, где в этом месте есть гора. |
Лучше бы вы ребята подписывали главы в которых пишете отсебятину. Розыгрыши розыгрышами, но читать плохие фанфики как то не хочется. Со всем уважением к вашему труду.
|
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения NoOne от 01.04.2018 в 14:24 Лучше бы вы ребята подписывали главы в которых пишете отсебятину. Розыгрыши розыгрышами, но читать плохие фанфики как то не хочется. Со всем уважением к вашему труду. ага. Хорошо, записала на будущее. К списку прибавился еще один пункт. *список невыполнимых пожеланий от читателей* 1. Не переводить клички. Ко всем говорящим кличкам давать пространные сноски внизу страницы с пояснением их значений. 2. Переводить слово "кейп". Че это оно не переведенное? 3. Переводить клички, но переименовать нафиг всех персонажей снова, потому что мы перевели их неправильно. 4. Не переводить мат матом. Будем же культурными! Слов "Чёрт", "Задница" и "Куртизанка" (вместо Суки) будет вполне достаточно для передачи всего того пиздеца, что творится в Черве. 5. Не переводить интерлюдии, потому что они лишние, только мешают основному сюжету и заставляют читателей зря терять время. И снести 17 арку, она тоже интерлюдия, поэтому лишняя. 6. К первоапрельским главам обязательно давать пометки, что это ненастоящие главы, а то вдруг кто-то из читателей подумает, что это настоящие главы. |
Alex Panchoбета
|
|
7. Выложить весь перевод оставшегося текста не позднее чем завтра. Как это нет времени?
8. ... |