↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Мать Ученья (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Мистика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Зориан хотел лишь спокойно завершить свое обучение магии. Вместо этого он вынужден отчаянно искать ответы, раз за разом проживая последний месяц. День Сурка - фэнтези-версия.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Перевод Mother of Learning хорватского автора nobody103. Мир развитой магии, даже не фэнтези - мана-панк. Временная петля. Расчетливый и осторожный герой. И много-много учёбы.
Предупреждение: в произведении идут военные действия, так что присутствуют насилие и смерть.



Произведение добавлено в 62 публичных коллекции и в 205 приватных коллекций
Захватывающие макси (Фанфики: 52   173   anka_p)
Цикличные таймтревелы (Фанфики: 17   140   Silwery Wind)
Шедеврально (Фанфики: 55   131   Xtenebris)
Подписка (Фанфики: 5770   79   Gothessa7)
Показать список в расширенном виде
Червь (джен) 120 голосов
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) 92 голоса
Много смертей Гарри Поттера (джен) 44 голоса
Time Braid - Переплетения времени (гет) 41 голос
Кордицепс, или Больно все умные (джен) 36 голосов




Показано 3 из 45 | Показать все

Это лучшая книга в моей жизни (не считая моих любимых книг буддийских мастеров). Я перечитала ее три раза, два из них когда не было еще концовки. И сегодня я дочитала полностью, и … в конце я заплакала? Не из-за сюжета, а что произведение закончилось. Я читала медленно, смакуя каждой страницей.
У автора невероятный талант, я очень надеюсь, что еще смогу найти его книги. Я занялась поиском и ничего не смогла найти. Если кто знает, подскажите пожалуйста.

Я выражаю огромное восхищение, мне очень сильно понравилось описание характеров героев. Невероятно,
Интересная книга, ненавязчиво мотивирующая совершенствоваться.

Мне очень понравилась идея. Такой простор для фантазии. И, скажу я вам, автор смог этим воспользоваться.

Сюжет тоже хорош. Читать было интересно на всём протяжении книги. Плавным развитием персонажа похож на Worm, но, в отличии от него, атмосфера комфортная и позитивная.

Персонажи неплохи. Было интересно наблюдать за его общением с ними, ведь может быть куча попыток. Очень понравилась сестрёнка ГГ, его куратор и Аланик.

Язык повествования был очень хороший, адекватно делит всё на главы. Перевод тоже на уровне, мало опечаток, всё понятно. Ни разу не захотелось заглянуть в первоисточник, чтобы сверится.

Финал меня устроил. Он, конечно, не сравнится с тем, что творили во временных петлях, но ненамного просел.
Автор по максимуму использовал созданную им концепцию временной петли, впихнув гору действия, превратив шаблонный сюжет в настоящее концентрированное приключение!
Показано 3 из 45 | Показать все


20 комментариев из 2581 (показать все)
Пусть пишет сколько нужно. Главное, что б было так же интересно, и конец не скомкался.
Пара необычных идей в 99 внесла драйв (хотя и 96-98 на своем месте. Без бекграунда и подготовки, МУ была б не МУ)
Без спойлеров.
Но касательно последнего эпизода в новой главе.
Что никакого оборотня ближе к Сиории не осталось?
Ну и как это обсуждать без спойлеров?

Может все не то, чем кажется, мы до сих пор не 100% можем быть уверены в личности Красного. Потом неизвесно насколько Зориан перестраховался с оборотнями.
Academon, там вроде бы три идеи, а не пара: птички, насекомые и оборотни. Которая из них не "внесла драйв" или показалась обычной?
Оборот речи же)
Еще и четвертая была (граффити)
vnuk
Они же заключили пакт о ненападении. Соответственно, для всех перевертышей, о которых знает Зориан, можно выставить вокруг защитный круг и написать "Не влезай, убьет". Но Зориан, понятно, не может подстраховать всех.
Technofront

Но похищать наследника целого клана - это как то не особенно логично. Что в нескольких странах, нет других детей-оборотней? На похищение которых можно потратить меньшее количество сил.
Тут скорее автор просто немного небрежно сводит сюжетную линию. Ведь не даром, волчице было просвещено не так уж и мало времени, если брать второстепенных персонажей. И плюс то что она нравится Заку, а ее подружка нравится Зориану. Отличный повод для автора, хоть под конец найти этим двум оболдуям по подружке. Что бы устроить классический хеппиэнд
vnuk

Подключать подружек уже очень сильно поздно будет. Да и тупенько - МУ прекрасно и без любовной линии обходится
Куратор не был психиком, ...


Это неверный перевод. Правильно -- "не был телепатом".

Я совершенно уверен в этом, потому что даже если бы я не знал заранее =) то Лиза в Черве неоднократно пугает людей тем, что она, якобы, "psychic", т.е., читает их мысли. И оттуда это по множеству фанфиков разлетелось, кстати.

См. также в словарях, напр., https://en.wiktionary.org/wiki/psychic
Крысёныш, в данном случае перевод, во-первых, устоявшийся, а во-вторых, более верный, чем просто "телепат".
Цитата сообщения Крысёныш от 21.05.2019 в 18:21
Это неверный перевод. Правильно -- "не был телепатом"


ИМХО, это правильный перевод. Вы пытаетесь переводить только эту строчку без учета остальных глав книги, что неправильно с точки зрения хорошего переводчика. В книге термин "psychic" имеет четкий смысл (цитата из 17 главы):

- I have limited myself to skimming his surface thoughts as a courtesy, because he is Open," the matriarch said. "Among Aranea there is an unofficial custom to ask for permission before delving deeper into the minds of non-enemy psychics, regardless of species.

Kael narrowed his eyes. "And if a person isn't… psychics'"

"Flickerminds are fair game," the aranea matriarch said dismissively.

...
- What the hell is being 'open' or 'psychic', then? Was she saying he was a full-blown telepath or something?

- "You could be that with enough training, yes," confirmed the matriarch.



- Я ограничилась его поверхностными мыслями из вежливости, так как его разум Открыт, - пояснила матриарх. - Обычаи аранеа предписывают спрашивать разрешения, прежде чем погружаться в память не-враждебных психиков, независимо от вида.
Каэл сузил глаза.
- А если перед вами не... "психик"?
- Тусклоумные - не в счет, - пренебрежительно ответила матриарх.
...
- Но прежде всего, я должен спросить - упоминая этот "открытый разум", вы имеете в виду, что я эмпат?
...
- Открытый разум предполагает эмпатию, но не тождественен ей. Эмпатия - лишь одна из доступных способностей, более простая в освоении - ты можешь пользоваться ей, совершенно не владея искусством психика. Открытый разум часто проявляется в слабой, неконтролируемой эмпатии, в связке с талантом к прорицанию и эпизодическими пророческими снами.
- Я... что? - промямлил Зориан, пытаясь осмыслить услышанное. А он-то думал, что разобрался в происходящем. Что же за чертовщина этот "психик" с "открытым разумом"? Она что, намекает, что он станет полноценным телепатом?
- После должной тренировки - вполне вероятно, - подтвердила матриарх.


Глава 19
[Я необучен,] - признался Зориан. - [И не знаю, как установить контакт. Могу только отвечать на чужую мысленную речь.]
Что, кстати, само по себе удивительно. Его никто не учил, это казалось естественным, как дыхание. Может, это и значит - быть "психиком"? Возможно, слово означало природного ментального мага с врожденными способностями.
[Какая жалость,] - ответила аранеа. - [Ты незавершен. Но, думаю, могло быть и хуже. По крайней мере, ты не тусклоумный, как твоя подруга.]


В книге четко сказано, что психик в терминах разумных пауков это прирожденный ментальный маг, что включает в себя не только телепатию, но и эмпатию, ментальные атаки и защиты без использования заклинаний, а так же иллюзии и ментальное доминирование.

При этом маги-телепаты существуют и как раз Ксвим один из них. Другое дело, что не прирожденному ментальному магу требуется использовать хоть какое-то заклинание для чтения и передачи мыслей.
Показать полностью
Цитата сообщения Крысёныш от 21.05.2019 в 18:21
См. также в словарях, напр., https://en.wiktionary.org/wiki/psychic


А вы сами прочитали ссылку, которую дали?


psychic (plural psychics)

- A person who possesses, or appears to possess, extra-sensory abilities such as precognition, clairvoyance and telepathy, or who appears to be susceptible to paranormal or supernatural influence.
- A person who supposedly contacts the dead; a medium.


В данном определении, психик это вовсе не синоним телепата, это включает в себя любого человека в ментальными сверхспособностями (ясновиденье, предсказание будущего или телепатия) или вообще медиума общающего с духами.
Цитата сообщения Хулиган от 21.05.2019 в 18:59
ИМХО, это правильный перевод. Вы пытаетесь переводить только эту строчку без учета остальных глав книги, что неправильно с точки зрения хорошего переводчика. В книге термин "psychic" имеет четкий смысл (цитата из 17 главы): ...


Именно, и этот смысл -- "телепат".
Цитата сообщения Крысёныш от 21.05.2019 в 19:19
Именно, и этот смысл -- "телепат".

Отлично переведите использую слово телепат следующую фразу из книги.

"- What the hell is being 'open' or 'psychic', then? Was she saying he was a full-blown telepath or something?"

У вас герой получится слобоумным, которому говорят

- Ты телепат!
- Что это черт возьми значит? Что я телепат или что-то вроде?
Цитата сообщения Хулиган от 21.05.2019 в 19:23
Отлично переведите использую слово телепат следующую фразу из книги.

"- What the hell is being 'open' or 'psychic', then? Was she saying he was a full-blown telepath or something?"

У вас герой получится слобоумным, которому говорят

- Ты телепат!
- Что это черт возьми значит? Что я телепат или что-то вроде?


В данном случае, "Что это за хрень, 'открытый' и 'чувствительный'? ..."

Но это на жаргоне пауков, как легко видеть. Отчего-то мне не думается, что паучий жаргон будет использоваться в авторской речи.
Цитата сообщения Крысёныш от 21.05.2019 в 19:31
В данном случае, "Что это за хрень, 'открытый' и 'чувствительный'? ..."

Но это на жаргоне пауков, как легко видеть. Отчего-то мне не думается, что паучий жаргон будет использоваться в авторской речи.

Это с какого перепугу вы начали переводить психика в разных местах по разному? Это нарушение явное авторского замысла.
И что за ерунда с чуствительным? Рыдающим над мелодрамой?

Добавлено 21.05.2019 - 19:46:
Цитата сообщения Крысёныш от 21.05.2019 в 19:31

Но это на жаргоне пауков, как легко видеть. Отчего-то мне не думается, что паучий жаргон будет использоваться в авторской речи.

Повествование идеи с точки зрения главного героя (Зориана) и если вы прочитали всю строчку то увидели бы дальше "... а он не использовал никаких заклинаний". То есть речь именно о психика по определению пауков (природного ментального мага).
Цитата сообщения Хулиган от 21.05.2019 в 19:39
Это с какого перепугу вы начали переводить психика в разных местах по разному?

Ну -- по контексту же =)

И что за ерунда с чуствительным? Рыдающим над мелодрамой?

А это как раз из более общего словарного значения: A person who appears to be susceptible to paranormal or supernatural influence.
Цитата сообщения Крысёныш от 21.05.2019 в 19:47
Ну -- по контексту же =)


А это как раз из более общего словарного значения: A person who appears to be susceptible to paranormal or supernatural influence.

Дружище, прочитайте книгу, и Ваши страдания о телепатии угаснут.
В ЭТОЙ книге психик != телепат.
Жаргон пауков тут доминирует, над натянутой на глобус "традицией"(?) из Червя, где классы кейпов и их абилки сами по себе, чуть более чем полностью, сленг полуспятивших носителей инопланетной ментальной заразы.

З.Ы. а ваша вики вообще на медиумов ссылается. По КОНТЕКСТУ.. )))
neophyteпереводчик
Насчет психиков - да, англицизм. Другое дело, что адекватные варианты перевода - медиум, экстрасенс, эспер - словом, человек с необычными способностями, но не маг - тоже насквозь иностранные и наукообразные.

Между тем, извините за задержку, 99я. Меня неделю не будет у клавиатуры, как накопятся исправления - внесу по возвращению.
Спасибо за перевод!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть