↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Крысёныш
28 января 2019
Aa Aa
#переводческое #NEED_HALP

Друзья! А вот кто знает хороший вариант перевода для идиомы "kick ass(es) and take names"? Помню, что когда-то находил (или придумал? тогда хуже) просто отличный вариант, но -- забыл, забыл! =(((

Контекст:
... and nice heavy black boots that would leave an imprint on criminal ass. Because she was going to kick ass and take names. Yeah.
28 января 2019
25 комментариев
А какой у этой идиомы примерный перевод?
поцелуй меня в задницу и смени имя?
Pippilotta
Не. Это когда валят врагов пачками.
я знаю все эти пять слов. я погуглил. но про вторую часть выражения (после "и") ничего не нашел, кроме "надрать зады и оформить протокол", но как-то неблизко это.
Воруй, убивай, еби гусей. А если серьезно, надо вспоминать русские аналоги. Порвать как Тузик грелку? Сокрушить и уничтожить? Разбить в пух и прах?
Раздать нерукотворных
А вообще, у на же говорят "надрать задницы", так чего ж не взять?
Зыикл Пу
Не, у нас так не говорят. У нас максимум скажут "жопку надери" или "надавать по сраке", но это не очень приличные выражения, такие только в речь гопников вставлять, к примеру :)
ПС. У нас можно встретить ещё "задницу надеру", как угрозу от бабушки, только редко. Очень редко.
А вообще, у на же говорят "надрать задницы", так чего ж не взять?
С этим нет проблем. Но как тогда пристроить "take names"? Причём надо учесть, что это широчайше распространенное выражение среди полицейских (we're kicking ass and taking names for money), и тут "taking names" -- вовсе не "валить врагов", кмк. А у меня героиня говорит это именно в контексте борьбы с преступностью...
Надрать зад и взять визитку/запомнить рожу?)
Угу, но не хватает брутальности... и чуть-чуть мимо смысла.
Да не надо делить это на ДВЕ половины. Все, что в кавычках, едино. Пруф с историей и приминением:

https://english.stackexchange.com/questions/17728/what-is-the-etymology-of-kick-ass-and-take-names

Ну возьмите что-нибудь близкое по значению. "Навели шороху среди (плохих людей, кто там у вас)". Или просто "быстро всех построили".
"Дайте контекст".
Нет, серьезно. Зависит от того, кто эту фразу произносит и в какой ситуации.
Учитывая происхождение выражения, которое тут выше предоставили, тут либо что-то типа "вести подсчет", либо плясать от более понятной в нашей культуре традиции рисования звездочек на борту по числу подбитых противников или зарубок на прикладе у снайперов.
Зыков убавил шаг и пошел темными дворами, вроде бы удаляясь от центра города. На самом деле он выводил преследователя к родному отделению, только с тыла. Сержант был одет в «гражданку» и уже предвкушал, какой сюрприз устроит незадачливому педику. Собственно, никаких экстремальных унижений. Надавать тумаков легонько, паспортные данные снять, потом, может, ребята попугают чуток и утром выпустят.
Дивов — «Ночной смотрящий».
Не нечто такое ли имеется в виду?
Ларс-де-Рино
да, виноват. Мне сперва показалось, что контекст неважен. Но так, кажется, вообще никогда не бывает =) Я добавил в исходный пост, посмотрите.

Wave
Ага, типо того, но это должно быть образно и брутально...
По русски это, кмк, будет обратный ход мысли - "Бей и фамилию не спрашивай!"
Виктор Некрам
О, отлично! Спасиб! Жаль, у меня "мимимишки" не работают... =)
А и точно что!
Виктор Некрам
PS: фактически, почти что Russian Reversal.) In Soviet Russia банки грабят ВАС!!

Кто поймёт, тот оценит, по-моему. =)
Крысёныш
and nice heavy black boots that would leave an imprint on criminal ass. Because she was going to kick ass and take names. Yeah.
Если тут в начале идет речь о ботинках, которые оставят отпечатки на преступных жопах, тогда что-то стандартное, типа "собиралась напинать десяток задниц".
Крысёныш
Прочел все-таки описание. ."take names" - отбирать документы. Водительские права, лицензии, множество их. У преступников лицензий нет, смысл у выражения явно переностый, так что тут нужно что-то другое. Вот хоть так:
"...и отличные тяжелые черные ботинки, которые оставят отпечатки на хулиганских задницах. Потому что она собиралась пинать задницы, не спрашивая фамилий"

Ларс-де-Рино
Не надо стандарта. Стандарта и так слишком много.
Виктор Некрам
Ну я так и написал уже, естественно =)

(даже интересно, насколько совпало. практически дословно.))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть