Коллекции загружаются
#реал
#Мы_с_моей_подругой_Катериной Немного о птичьей невоспитанности. Звонит птичке подруга. Радостная. Говорит, я тебе в честь нашей грядущей годовщины, предъюбилейной, между прочим, заказала на вайлдберриз первую часть Властелина колец. - Ять, - говорю я на русском матерном. Потому что Каменкович и Каррик продается сразу трилогией под одной обложкой, и никакой первой части там не может быть по определению. - Ссылку мне дай. И она дала. - Кистемууур, - огласил окрестности мой жалобный вопль. - КАК ТЫ МОГЛА? - А в чем дело? И я обьяснила, в чем дело. - Ну ты и обнаглевшая, - со смехом говорит подружаня. - Я тут ей сюрприз делаю, а она. Про коня и зубы слышала? -А ТЫ ПРО БРЕНДИЗАЙКОВ? ТОЛКИН И ПЕРЕВОДЫ - ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО. - Откуда ж я знала, - говорит подруга. - Я в этом вообще не разбираюсь. Черт с тобой, оставлю себе. Но я уже рванула рубаху на груди и докупила оставшиеся книги. Ну и ещё Петросян - для души. А то что оно... Повиснет, как знак вопроса. Короче, кистемур едет ко мне, в качестве моральной компенсации - вместе с Домом в котором. И я не так чтобы недовольна. Но то, что я бессовестная, чувствую, мне будут долго припоминать:) 2 сентября 2021
11 |
коню конечно в зубы не смотрят, но если ты хочешь подарить чонить, что сотрясет мир друга - неплохо бы чуть-чуть навести справки...
5 |
бренди, зайка!
3 |
Peppegina
А она навела! Она в курсе моего книжного вишлиста от и до;) кто ж знал, что дьявол кроется в переводах. Причем сначала реакция была: - Ачотакова? Я говорю: - Катюха, перевод ГП Махаона знаешь? - Ну да. У меня Росмэн. Я знаю, что новый не очень. - А ВОТ ПО ТОЛКИНУ "НЕ ОЧЕНЬ" У КАЖДОГО СВОЙ. - Аааа... 7 |
Кистямур хромает с точки зрения адекватности и полноты перевода, но с точки зрения художественного стиля вовсе неплох. Влюбить читателя в Средиземье он может вполне.
1 |
П_Пашкевич
Если б стояла цель влюбить меня в Толкина... 1 |
П_Пашкевич
Если мне не изменяет память, кистямур вообще был первым переводом Толкина, что я прочла. Но - эффект утенка почему-то не сработал, хех 1 |
мне дарили Поттера в кошмарном переводе. Понимаю...
|
Птица Элис
Так а мне ГриГру понравился не меньше, а от избавлния от "кроличьих" намёков я был только счастлив. |
Антон Владимирович Кайманский
Бобырь же была до Кистямура! Правда, говорят, это было весьма своеобразно. |
П_Пашкевич
Бобырь же была до Кистямура! Не-не-не, сначала, в 1982-ом, были "Хранители". А потом долго-долго ничего. И затем кошмарный пересказ Бобырь.Правда, говорят, это было весьма своеобразно. 1 |
Антон Владимирович Кайманский
Сейчас отыскал источник, который отложился в моей памяти: это вот: https://www.mirf.ru/book/vlastelin-kolec-v-sssr-pereskaz-bobyr/ Конечно, если брать хронологию издания переводов Толкина в бумажном виде, то вы правы. Но рукопись у Бобырь, получается, была готова еще в 1966 г. |
П_Пашкевич
Но рукопись у Бобырь, получается, была готова еще в 1966 г. Я в курсе. Но не считается, т.к. никуда не пошло и никто почти о ней не знал. |
Антон Владимирович Кайманский
Да это понятно, я и не спорю. |
mooseberry
До сих пор читаю Толкина только в переводе Кистяковского/Муравьёва. И детям его читала. Потому что он "живой". А тот, со сносками на полстраницы, так и не осилила дальше первой главы. Помню, читала в электронке, книга была оформлена так, что сноски были по тексту и я на них спотыкалась, отчего было дико скучно. Ну, никто ж не заставляет читать со сносками. Это Вы про про Каменкович и Каррика?Я-то полагаю, что лучший перевод у Н.Григорьевой и В.Грушецкого, и сносок нет. |
Антон Владимирович Кайманский
Как минимум, очень хороший. |
Ой, как я вас понимаю. Тоже только за Каменкович и Каррик. Но когда покупал бумажный вариант, в магазине был только Кистямур(
|
Вклинюсь. Таки в каком переводе лучше начать знакомство с ВК?
|