Коллекции загружаются
Сегодня был длиннопост с рассуждениями о христианстве, символах и китайской культуре. Но его съело. Буду думать, что это знак от вселенной поменьше болтать и не вдаваться в семиотику. Так тому и быть. Поэтому вот вам просто красивые картинки с китайскими олешками.
#в_продолжение_темы #китайщина #картинка 7 июня 2022
15 |
Просто Ханя
Я не специалист по Китаю, но сильно сомневаюсь что в современном Китае это слово приобрело другое значение, и не приобретёт пока у власти КПК. |
майор Лёд-Подножный
жаргонизм же, плюс интернет-сленг |
Просто Ханя
Ещё раз я в китайском абсолютно не понимаю. Может это как наше "партнёр" который как шутка, мол иностранные партнёры из официоза и половые партнёры из протокола. Может особенности перевода, когда два разных китайских слова переводят на русский как одно. Может это какая-то узкая шутка ограниченных людей, фрондирующих КПК. Может это что-то специфично тайванское, как насмешка над КПК. Но то что это в широком обиходе сильно сомневаюсь. 1 |
Сегодня был длиннопост с рассуждениями о христианстве, символах и китайской культуре. Но его съело Очень жаль. |
Просто Ханя
его в своем не таком уж узком кругу Нет-нет, не поймите неправильно, это не какое-то кодовое слово, по которым геи узнают друг друга (хз, как такого рода обращения правильно называются). Это именно что повсеместно распространенный термин среди подавляющего большинства населения страны. Сейчас "товарищ" в привычном нам смысле используется либо в крайне официозных документах и обращениях (т.е. там, где можно закрывать глаза на это, либо по отношению к старикам, более привычным к такому). Если же ты в Китае обратишься к обычному, не слишком старому человеку (или, например, к любому более-менее владеющему языком китаисту, в т.ч. русскому), то получишь в лучшем случае косой взгляд. ))) Вообще, конечно, очень любопытный пример замены значения термина в обиходе. Думаю, примерный аналог, это gay, которое от значения "веселый" (вроде бы именно так) перешло ко всем известному значению. |
Agenobarb
товарищ выше утверждает, что хотя и не китаист, но такого быть не может |
Просто Ханя
Скажем так, все мои знакомые китаисты сталинистских (или вообще просоветских) взглядов резко обижаются, если их назвать "товарищ" на китайском))) Ну и, как я сказал, из официозного стиля это так и не ушло. |
Fluxius Secundus
если вкратце, то мы - в меньшей степени - и вся европа в силу исторических причин имеет в культурном коде сильное влияние христианства, вот эта вся символика с голубями, розами, крестами, троицей и пр. а у китайцев свои заморочки и потому оч здорово в их культуру погружаться, где рога совсем не обязательно принадлежат сатане или обманутому мужу, например) |
Agenobarb
а этот товарищ, он какой товарищ? который тунчжи? |
Просто Ханя
да, 同志, т.е. дословно "единомышленник" 1 |
А какое у китайцев нейтральное обращение к незнакомому прохожему?
|
финикийский_торговец
У них примерно такая же ситуация, и у нас - обычно вежливо говорят "скажите, пожалуйста..." и т.д. Если же нужно именно обращение, то там это зависит от человека и ситуации: "господин/госпожа" (если уважительно или в деловой и т.п. сферах), есть обращения к учителю, учащемуся старше, отдельное (у нас это "мастер" или "шеф", наверное) к мужчинам со спецнавыками (таксисты, ремонтники, повара или типа того). |
Agenobarb
А еще так мило, это обращение дядя/тетя или брат/сестра)) |
Еще забавно, что лаобань и лаоши - лао, типа старый, старший - и даже жена к мужу так может обращаться, типа, старый Лю
1 |
Вроде как быть старым круто))
|
Просто Ханя
"Не старый, а опытный". 1 |
Просто Ханя
Предпочитаю значение "почтенный" или "уважаемый" - как в случае с лаоваем или тигром))) даже жена к мужу так может обращаться да и муж часто неформально обращается к жене 老婆, по-нашему, "старуха"1 |
"Старуха, дверь закрой!" (с))
|
Agenobarb
Есть в этом что то такое очень умилительно провинциальное. Если так подумать, Китай в современность не так давно шагнул и шагнул ли - сложный вопрос. Кмк это связано с аграрностью страны и соответственно тем что старая деревня с ее патриархальными во всех смыслах обычаями еще жива. И все эти белые/синие воротнички на национальные праздники едут домой, к своим старикам, в провинцию, в родную деревню, где могилы предков и проч. |