Коллекции загружаются
#хрюкотали_зелюки #клуб_читателей_конкурсов #болталка
То ли я не нашла, то ли в самом деле факт имеет место, но по Зелюкам, оказывается, не было болталок. Господа переводчики, непорядок, пора исправить это безобразие, ибо где мы еще сможем собраться и перебрать друг другу все косточки переводческие? Приглашаем всех переводчиков (и не только) в нашу тёплую компанию. Просьба относиться уважительно и корректно друг к другу и к переводным работам. upd: я слепой крот) болталки были по зелюкам, я их просто просмотрела, когда нынешнюю пилила))) 4 ноября 2023
22 |
Jenafer Онлайн
|
|
Lothraxi
* задумчиво * Возможно, нужно просто взять не всё, а самую... самую выборку мест... * ушла думать * |
Jenafer
Ну, я вот вчера без всякого стеснения тыкнула переводчика носом во все, что мне не понравилось. А перевод так и исправляется: переписываешь все предложение, меняешь всю конструкцию. |
Jenafer
Я не Виара, мне лень сказала тыкать только в самое смешное и страшное 2 |
Jenafer Онлайн
|
|
Viara species, Lothraxi, тариф обзор лайт и обзор хард)
|
Viara species
Конечно, сообщение о том, что видишь в работе проблемы, не указывая на них, не слишком поможет переводчику понять, что в переводе стоит проверить еще раз. Но часто изменить хотелось бы слишком многое) |
Всегда удивляли авторы и переводчики, не отвечающие на отзывы. Не хочешь отзывов - закрой комментарии, даже на конкурсах это можно сделать. Не закрыл, то ответь хоть одним словом)
1 |
michalmil
Иногда у авторов времени нет. Я вот обычно на отзывы отвечаю за конкурс раза три. Смотрю, что накопилось, всем отвечаю, и так до следующей порции. А иногда и вообще уже после конкурса. Опаздываю везде( 1 |
michalmil
У меня иногда такое эмоциональное истощение, что сил нет в какие-то коммуникации. 1 |
(Типичный передчик с английского написал, обратите внимание. Нет бы сказать "в общение".)
2 |
Пишу переводчику ПВП про Геральта краткую справку о правилах оформления прямой речи. Помогите.
|
... как считаете, можно бетить текст прямо в обзоре?..
|
Viara species
... как считаете, можно бетить текст прямо в обзоре?.. Конечно, можно, вопрос - нужно ли. |
FieryQueen Онлайн
|
|
Viara species
Слушайте, хватит уже запугивать обозреваемого. Уж лучше ужасный конец, чем ужас без конца. Предоставляете, человек со вчерашнего дня как на иголках. Вы бы хотели быть на его месте?) |
Агнета Блоссом
Вот тот же вопрос. У меня ощущение, что переводчик очень старался, но просто не все знает. И поэтому моим глазам просто больно. И в целом мне не шибко сложно пройтись по всем пунктуационным ошибкам и объяснить каждое нарушенное правило. Мне кажется, этот переводчик из тех, кто может это запомнить и больше так не делать. |
FieryQueen Онлайн
|
|
Viara species
Сделайте это после конкурса, я вас очень прошу. Давайте спокойно добежим этот забег) |
FieryQueen
Viara species Ну не-е-е, у меня ж по-другому работает.Слушайте, хватит уже запугивать обозреваемого. Уж лучше ужасный конец, чем ужас без конца. Предоставляете, человек со вчерашнего дня как на иголках. Вы бы хотели быть на его месте?) Чем больше я сижу над текстом, тем позитивнее я начинаю к нему относиться. Я не знаю, как оно так работает, может, когда вдумчиво вчитываюсь - кое-что начинаю понимать лучше. Сейчас вот я понимаю, что утром погорячилась. Все-таки с огоньком текст. И у переводчика есть несколько классных оборотов, мне прям понравилось. Утром я была очень злая. Сейчас я уже буду кусаться нежно. |
FieryQueen Онлайн
|
|
Viara species
Просто я хочу сказать, что если переводчик читает болталку, то он уже бы тысячу раз поседел за это время. И это не слишком-то приятно. По крайней мере я бы уже расстроилась. 1 |
Агнета Блоссом
Viara species ... можно только в случае, если после этого обзора я не окажусь у него в ЧС...Ну, можно же дождаться деанона и потом выдать переводчику по шляпе... Причём в личке. В общем, я еще подумаю. Пока выкачу обзор на текст, с которым мне проще. 1 |
FieryQueen
Viara species Да, это правда(Просто я хочу сказать, что если переводчик читает болталку, то он уже бы тысячу раз поседел за это время. И это не слишком-то приятно. По крайней мере я бы уже расстроилась. Я в этом смысле не самый тактичный человек( Гм. Дорогой переводчик, если вы читаете болталку - хочу сказать, что все куда лучше, чем мне показалось при первом прочтении. Вы молодец. Есть что подшлифовать, это да, но заверяю: громить я вас не буду и даже не собираюсь, потому что громить в целом не за что. Честно. Не бойтесь. И на этом я замолкаю. 2 |