![]() #блогожительство #переводческое #йашки
Считайте меня душнилой, занудой, змеюкой подколодной, которая готова покусать каждого новичка на этом сайте, но я просто не могу пройти мимо вот этого: Lucianna_Todd Это вы твердолобые и ни черта не смыслите в переводах! Поздравляю, коллеги, нас учит уму-разуму незамутненный знанием иностранных языков индивид, который на серьезных щах анализирует, насколько исказили переводчики оригинал, прочитанный этим индивидом, на минуточку, с помощью яндекс-переводчика! Ну да, ну да, идите-ка вы все лесом, эксперт в деле))Сам анализ, если кому интересно: тут и тут 16 июля в 00:42
14 |
![]() |
|
1 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Скарамар
Samus2001 После второй серии я и запилила этот пост, потому что это же просто невозможная прелесть))) Это да Теперь эту сладкую парочку можно называть 3 |
![]() |
|
Altra Realta
Samus2001 Разве что она сама его делать будет)) а если с такой же категоричностью, как выступает в защиту чуть ли не идеального яндекс-перевода - то пилить она этот фандом будет очень долго)Скарамар Давайте подождем появления фандома 3 |
![]() |
|
Этот пост и комментарии к нему "глазами" DeepSeek:
Показать полностью
Вот список всех обзывательств и оскорбительных выражений, найденных в комментариях: ### **Обзывательства в адрес Lucianna_Todd:** 1. **Душнила, зануда, змеюка подколодная** 2. **Твердолобые и ни черта не смыслите в переводах!** 3. **Воинствующая невежда** 4. **Ебанашка** (от Марк Марковича) 5. **Очевидная ебанашка** 6. **Неумытое дитя** (косвенно) 7. **Овен** (от Samus2001) 8. **Биба и Боба - два талпайопа** (от Samus2001) 9. **Чумная овчарка** (отсылка к предыдущему конфликту) 10. **Создание с кашей в голове** (от Скарамар) 11. **Глухое, слепое и не убеждаемое** (от Скарамар) 12. **Чудо-юдо** (от Александра 24) 13. **Пустота** (косвенно, о внутреннем мире) 14. **Хреновый внутренний мир** (от Скарамар) 15. **Невежливый, невоспитанный пользователь** (от Александры 24) 16. **Фандомный тролль** (подразумевается) ### **Обзывательства в адрес других:** 1. **Твердолобые упрямцы** (от Lucianna_Todd в ответ) 2. **Акула пера** (иронично, от Lucianna_Todd к Скарамар) 3. **Дятел клавиатуры** (самоирония Скарамар) ### **Общие оскорбительные выражения:** - **"Не обосрись статьи писать"** (от Виктора Некрама) - **"Не задохнись от своих амбиций!"** (от Lucianna_Todd к Скарамар) - **"Это ж надо было ДОДУМАТЬСЯ..."** (многократно, в саркастичном тоне) - **"Ужас, э!"** (преувеличенное возмущение) - **"Бедный Ричард Адамс в гробу перевернулся!"** (гиперболизация) Это к вопросу о том, кто на сайте разжигает конфликты. 4 |
![]() |
|
KNS
Справедливости ради, первый пункт про душнилу, зануду и змеюку - это я сама о себе говорила, второй - Lucianna_Todd говорила о всех, кто возражал против ее переводческой оценки. 2 |
![]() |
|
Обычное явление. Человек, который не разбирается в переводе, учит других, как надо переводить. Бывает.
6 |
![]() |
|
Скарамар
Показать полностью
А в целом это всё выглядит как травля, уж извините. Человек пришёл поделиться своими мыслями, никого не звал, ничего не требовал, а её по-всякому обозвали, хотя местами она права и выдвигает нормальные тезисы, хотя и, может, в излишне эмоциональной форме. Например, она написала о том, что нельзя переводить устоявшиеся географические названия, — чтобы это понять, ну не надо ни знать язык оригинала, ни быть профессиональным переводчиком. Аналогично и с вырезанием имеющего значение для понимания контекста введения. Аналогично и с сохранением контекста в диалогах. Какой контрдовод я увидела против доводов о неправильном переводе? "Те тексты переводили настоящие переводчики, а вы языка не знаете, чтобы их судить". Ну, это ж тоже смешно: во-первых, вы ничего не знаете о профессиональных качествах тех переводчиков, может, у них тоже были только школьные представления о языке и словарь на 7000 слов; во-вторых, снобисткое отношение к переводу от Яндекса тоже удивляет — сейчас этот перевод намного точнее человеческого по отражению фактов, контекста, слэнга по той простой причине, что использует на многие порядки больше информации, чем может вместить человеческий мозг, прогресс в этой сфере просто колоссальный, но многие люди до сих пор к этому относятся как к программе "Magic Goody" образца 1999 года. 4 |
![]() |
|
KNS
Предоставлено достаточно контраргументов. Дело не в том, что человек использует Яндекс, а в том, что он свято уверен в его правоте и даже не пытается действительно разобраться в тексте и понять, как обстоят дела. 2 |
![]() |
|
KNS
Показать полностью
Человек пришёл поделиться своими мыслями, никого не звал, ничего не требовал, а её по-всякому обозвали, хотя местами она права и выдвигает нормальные тезисы, хотя и, может, в излишне эмоциональной форме. На минуточку, в плане имен и названий я с самого начала согласилась, что не надо их переводить. А во всём остальном, простите, аргументировать критику переведенного текста анализом оригинала, прочитанного гуглом - вы полагаете, это не смешно? Да, читать тем же яндексом можно, и можно хорошо, но - читать. А человек на серьезных щах утверждает, что яндекс - эксперт от перевода и его перевод единственно правильный. Но ладно, вкусовщину никто не отменял, мы тоже часто этим занимаемся. А с чем еще поспорю: человек пришел, поделился - да, только почему всегда в таких моментах основная аргументация - никого не звал? Человек пришел в общие блоги, чего он ожидал? Что никто не отзовется и все дружно проигнорируют? Зачем тогда пришел? Или что все поголовно согласятся и поддержат его точку зрения? С чего вдруг? сейчас этот перевод намного точнее человеческого по отражению фактов, контекста, слэнга по той простой причине, что использует на многие порядки больше информации, чем может вместить человеческий мозг, прогресс в этой сфере просто колоссальный Разумеется, я сама постоянно яндексом пользуюсь, большое облегчение в работе переводчика, но это не значит, что машинный перевод надо возводить в статус единственно верного. Перечитайте посты и аргументацию Lucianna_Todd, нигде она не привела ни единого аргумента, почему нельзя перевести так, как перевели переводчики, кроме, собственно, яндекс-выкладок. Нигде она не сделала ни единой попытки в позицию "отвергая - предлагай" без яндекса, у нее нет собственного варианта перевода чисто потому, что нет знаний иностранного языка. Она нахваталась, похоже, вершков на каких-то форумах, где критиковались переводы Адамса, и пытается донести это до нас, но опять же в силу незнания переводческих нюансов у нее это не получается.5 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Марк Маркович Узнали бы сначала правила сайта, узнали как он устроен, а потом уже государственные перевороты проводили.Кто такой этот ваш Реф? 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Да ну? Серьезно?Нихрена это НЕ сказка! В СКАЗКАХ персонажи не гибнут пачками в ловушках да в лесах, не борются за власть реалистично.... 3 |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Интересно, человек кроме вот этой книжки вообще что-то читал?)))Да ну? Серьезно? Начиная с Колобка, где сожрали главного, на минуточку, героя! 9 |
![]() |
|
palen
Да во многих сказках такое случается! Колобок, Гарри Поттер, Властелин колец, Снежная королева... 1 |
![]() |
|
melody of midnight
palen Угу. Я молчу про сказки народов мира. Блин, детская травма до сих пор. Рубят головы, вспарывают животы, лазят через уши коров и так далее и тому подобное.Да во многих сказках такое случается! Колобок, Гарри Поттер, Властелин колец, Снежная королева... 6 |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
во многих сказках такое случается Гарри Поттер, Властелин колец Из этих двоих сказка только ГП, причём ГП-1 и ГП-2. ГП-3, на мой взгляд, максимум наполовину сказка, ГП-4 - на десятую долю, ну и так далее. ВК - это не просто не сказка, а прям образец эпического фэнтази. Т.е. по жанру это эпик.3 |
![]() |
|
Матемаг
Почему же ГП-4 на десятую долю? А ГП-5? А 6,7? Правильно, две первые книги еще можно назвать детскими, но дальше... |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
melody of midnight, ну не совсем детскими, подростковыми. В ГП-4 от сказочности в повествовании мизер. Но он всё-таки есть. Мне сейчас не хочется формализовать и серьёзным анализом заниматься, муторно в голове, т.ч. говорю по ощущениям.
1 |
![]() |
|
Матемаг
Ну, понятно что вы имели ввиду) |
![]() |
|
Начнём с того, что слово Down - это ни единым местом не холм, ЕМНИП. "Уотершипский спуск" - ну так себе для детской книжки на русском. Я тут вапще мимокрокодил (как человек свободно говорящий на 2х языках и балующийся иногда консультациями переводчикам, мне тред приглянулся), решил посмотреть случайный комментарий. "Down" В контексте той книги - это буквально "Холм". "Watership Down is a hill or a down at Ecchinswell in the civil parish of Ecchinswell" ( https://en.wikipedia.org/wiki/Watership_Down,_Hampshire ) Если Вики не заходит (согласен, мне тоже), вот один из главных словарей английского языка (Мерриам-Вебстэр): https://www.merriam-webster.com/dictionary/down "Middle English doun hill, from Old English dūn" 5 |
![]() |
|
Скарамар
Не, тут хочется ответить словами генерала полиции из "Уральских пельменей", которого остановил стажёр ДПС: "Ну... У меня знакомых в психушке нет". И это после того, как позвонил непосредственному начальству этого стажёра. Атас. Может, в скрыт? А? И дело с концом? Хотя есть подозрение, что там будут плодить фейки. |