![]() #блогожительство #переводческое #йашки
Считайте меня душнилой, занудой, змеюкой подколодной, которая готова покусать каждого новичка на этом сайте, но я просто не могу пройти мимо вот этого: Lucianna_Todd Это вы твердолобые и ни черта не смыслите в переводах! Поздравляю, коллеги, нас учит уму-разуму незамутненный знанием иностранных языков индивид, который на серьезных щах анализирует, насколько исказили переводчики оригинал, прочитанный этим индивидом, на минуточку, с помощью яндекс-переводчика! Ну да, ну да, идите-ка вы все лесом, эксперт в деле))Сам анализ, если кому интересно: тут и тут 16 июля в 00:42
14 |
![]() |
|
![]() |
|
Yes, Richard Adams did change the ending of "The Plague Dogs". In the original version, the dogs drown after swimming out to sea, a bleak and tragic ending. However, due to the publisher's and others' influence, Adams altered the ending to a more hopeful one where the dogs are rescued. The published version of the book features a happy ending where Snitter and Rowf are rescued by naturalists and reunited with Snitter's former master. Here's a more detailed breakdown: Original Ending (as envisioned by Adams): The dogs, hunted by humans and pursued to the sea, swim out into the water. They are last seen enveloped in a mist, with their fate uncertain, but with the implication of drowning. Published Ending: The dogs are spotted by a boat, and rescued by Sir Peter Scott and Ronald Lockley, who happen to be in the area. They are then reunited with Snitter's former master. Reason for Change: Adams' editor and others felt the original ending was too bleak and upsetting for readers. They convinced him to create a more optimistic conclusion. The film adaptation, however, returns to Adams' original vision of a tragic ending. Оригинальный финал ИИ назвал МРАЧНЫМ и ТРАГИЧНЫМ?! Скорее, он абсурден. То солдаты ВВС с синдромом штурмовика, то Собачий остров, понимаешь... Трагекдия была бы в случае честного ОТСТРЕЛА |
![]() |
|
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Раф. Можно удвоить "р": Рраф. всё равно ближе к рычанию собаки, чем жалобно-просящее "роуф".РОУФА, разрази тебя Фрит! Так что там со словом snitter? 2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Александра 24 Да мы выяснили уже, что это не про "перевод плохой а про "плохой автор, текст не дожат, все не то, я вам покажу как надо" Перевод тоже плохой |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Оригинальный финал ИИ назвал МРАЧНЫМ и ТРАГИЧНЫМ?! Скорее, он абсурден. То солдаты ВВС с синдромом штурмовика, то Собачий остров, понимаешь... Трагекдия была бы в случае честного ОТСТРЕЛА 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Роуф не звучит так жалобно.Раф. Можно удвоить "р": Рраф. всё равно ближе к рычанию собаки, чем жалобно-просящее "роуф". Так что там со словом snitter? |
![]() |
|
Samus2001
Показать полностью
К вопросу о поисках и финалах А я ЧТО сказала насчет финала?! Ни черта мне не поверили....спросил does richard adams change the final of plague dogs Обзор от ИИ Yes, Richard Adams did change the ending of "The Plague Dogs". In the original version, the dogs drown after swimming out to sea, a bleak and tragic ending. However, due to the publisher's and others' influence, Adams altered the ending to a more hopeful one where the dogs are rescued. The published version of the book features a happy ending where Snitter and Rowf are rescued by naturalists and reunited with Snitter's former master. Here's a more detailed breakdown: Original Ending (as envisioned by Adams): The dogs, hunted by humans and pursued to the sea, swim out into the water. They are last seen enveloped in a mist, with their fate uncertain, but with the implication of drowning. Published Ending: The dogs are spotted by a boat, and rescued by Sir Peter Scott and Ronald Lockley, who happen to be in the area. They are then reunited with Snitter's former master. Reason for Change: Adams' editor and others felt the original ending was too bleak and upsetting for readers. They convinced him to create a more optimistic conclusion. The film adaptation, however, returns to Adams' original vision of a tragic ending. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Звучит. И жалобно, и неуверенно, и, возможно, даже трусливо. Это не рык, это ворчание.Роуф не звучит так жалобно. Так что там со словом snitter? 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Оно явно не переводится так, как вы писали ранееЗвучит. И жалобно, и неуверенно, и, возможно, даже трусливо. Это не рык, это ворчание. Так что там со словом snitter? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel А как оно переводится? И ссылку на словарную статью приложить не забудь. И не неси пургу про нюх и обоняние.Оно явно не переводится так, как вы писали ранее 4 |
![]() |
|
Как же я хочу вновь ЭТО испытать:
Показать полностью
"Поистине трудно написать полноценный обзор на такое многоуровневое, мрачное и глубокое произведение, как "Чумные псы" Ричарда Адамса, английского классика прошлого столетия. Стоит признаться, тяжело было мне даже начать писать, поскольку знакомство с этим произведением и, ранее - с его экранизацией вызвали у меня глубокие и сильные чувства, вплоть до того, что изнутри меня что-то словно испепеляет! Позже. на протяжении нескольких дней тягостные и одновременно - философские впечатления - долго отдавались мне слезами и острой болью в сердце, хотя в свои 27 лет я не должна была позволить себе проявлять подобную слабость...И подобного рода ощущения я испытала на себе впервые в жизни! Вообще, читать "Чумных псов" Ричарда Адамса, особенно - в первоисточнике произведения – это как продираться сквозь заросли борщевика. Кажется, что вот-вот коснешься чего-то опасного, жгучего, что оставит след надолго. И ты не ошибаешься. Эта книга – о жестокости, о несправедливости, о боли и предательстве, и она оставляет такие же болезненные ожоги на душе, как прикосновение к этому злополучному растению. Но, как и в случае с борщевиком, иногда нужно взглянуть в лицо опасности, чтобы понять, что с ней делать. Книга Ричарда Адамса - прямолинейна, пронзительна, жестока, и оставляет долгое, неприятное послевкусие. Но именно в этой боли – её сила. Ричард Адамс не просто написал историю о двух собаках. Он создал мощное произведение, которое заставляет задуматься о нашей ответственности перед животными и о том, как наши страхи и предрассудки могут приводить к жестокости. И наша задача – не "подстригать" его слова, а сохранить их жгучую силу, чтобы они и дальше продолжали "обжигать" сердца и умы читателей". |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Taiellin И при этом он, по вашему мнению, трус.Я его обожаю в отличие от некоторых Да, это уважение, конечно 3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Подумаешь, дал малек слабину в финале....И при этом он, по вашему мнению, трус. Да, это уважение, конечно |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Он написал то, что хотел. И как хотел.Подумаешь, дал малек слабину в финале.... 3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Но финал вышел неубедительный и абсурдный. Отстрел псов выглядел честнееОн написал то, что хотел. И как хотел. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Это вы так думаете и хотите, чтобы так было. Адамс нигде это не подтвердил, вообще, а всё, что вы можете предложить, это компиляция ИИ, и больше ничего. Но финал вышел неубедительный и абсурдный. Отстрел псов выглядел честнее И насчёт Сниттера - ответьте же уже наконец, что его имя означает? 4 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Это вы так думаете и хотите, чтобы так было. Адамс нигде это не подтвердил, вообще, а всё, что вы можете предложить, это компиляция ИИ, и больше ничего. И насчёт Сниттера - ответьте же уже наконец, что его имя означает? Но Адамс под давлением читателей и издательства финал изменил. Заставили его историю под хэппи-энд переписать |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Скарамар Опять же, где он это говорил? Конкретно ссылку на интервью, или мемуары, или ещё что-то, где видно, что это сам Адамс говорит, а не ИИ обзорит.Но Адамс под давлением читателей и издательства финал изменил. Заставили его историю под хэппи-энд переписать 3 |
![]() |
|
Скарамар
Показать полностью
Samus2001 Lady AstrelНо это опять же - ответ ИИ, а не Адамса Samus2001 ИИ - это всё же не авторитет. Откуда инфа об изменённом финале? Черновики опубликованы? Интервью Адамса? Естессно, поищу потом инфу про измененный финал, как будет время Тут речь немного о другом, нам заявляли, цитирую Тогда фанфиков не было, конец 1970-х же, а автора ЗАСТАВИЛИ финал изменить, да не правду жизни с честным ОТСТРЕЛОМ псов написать, а неправдоподобный и приторно-сладкий хэппи-энд со спасением натуралистами и воскресшим на ровном месте хозяином Сниттера дать! По-доброму и с уважением к детям и взрослым открытый финал потом УБРАЛИ нафиг, Ричарда Адамса заставили хэппи-энд написать, вот такой: "на Ричарда Адамса читатели и даже издательство (!) в итоге НАДАВИЛИ жалобами и скандалами, даже УГРОЖАТЬ посмели ему! Потом автор сдался, конечно, из страха за свою жизнь и репутацию, а хэппи-энд сам ЧИТАТЕЛИ из бедного Ричарда Адамса СКАНДАЛАМИ, жалобами и УГРОЗАМИ выбили и вытянули! Как мафиози-террористы себя повели, требуя СПАСТИ собак! И автор уступил, хотел ЗАТРОЛЛИТЬ, Тогда как в реале издатель предложил чутка дополнить финал, чтобы лучше продавалось, и автор, что характерно, спокойно дополнил, и так оно издается, версия 77 года ничем не отличается от 07 (хотя Адамс, если бы его заставили, как нас тут уверяют капсом, сто раз мог бы издать нужную ему версию). Вполне реалистичная история, а Люцианна напиздела (не то, чтобы это сильно удивляло), пардон май френч Речь вот об этом 5 |