↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
EnniNova
25 ноября 2025
Aa Aa
БОЛТАЛКА КОНКУРСА ПРЕДАНЬЯ СТАРИНЫ ГЛУБОКОЙ
https://fanfics.mehttps://images2.imgbox.com/52/1d/AbpJ26mw_o.jpg
Дорогие любители старины, мечтающие оказаться в Древнем Риме, оседлать динозавра, дать залп с борта "Авроры", попиратствовать в Карибском море или сжечь на костре пару ведьм. Вас ждут #конкурсы_на_фанфиксе, а вернее один конкретный конкурс, на котором что ни строчка в любом тексте, то #преданья_старины_глубокой. И мы не будем молчать об этом чуде! Не молчите и вы, для чего теперь открыта эта #болталка
25 ноября 2025
20 комментариев из 3251 (показать все)
Не фанатка ни Баума, ни Волкова, поэтому, возможно, мне повезло избежать поминутных сравнений всего сюжета и характеров персонажей, да и сокрушений на тему, что кого-то исказили или выставили не в том свете. Я просто наслаждалась сюжетом, а все отсылки к оригинальной Стране Оз воспринимала исключительно в положительном ключе. Не пойму, если чтят и любят Волкова, который взял уже созданное кем-то произведение и переделал его на свой лад, почему что-то подобное нельзя было сделать Магвайру (автору книги "Злая", по которой поставили мюзикл, а затем и фильмы сняли)? Если уж его интерпретацию называть фанфиком и неканоном, то тогда априори всё, кроме книг Баума, - тоже фанфик.

Меня лично восхищает, как он создал целый спин-офф, придумал потрясающую предысторию оригинальных событий страны Оз. Причём так, чтобы они в глобальном смысле не конфликтовали с оригиналом, а создавали совершенно иной взгляд на него. И это можно воспринимать как два взгляда на одну и ту же историю "с колокольни" разных персонажей.

Что ещё интересно, мне странно воспринимать мюзикл и фильмы как "обеление" плохого персонажа. Обычно, когда пытаются отбелить злодеев, просто придумывают им оправдания по типу "Да, она всем напакостила, но вот у неё было несчастливое детство/её предали/обидели, и она обозлилась, её можно понять". Но "Злая" - это же совсем про другое. Это история про ложь и правду, про искажение истины. Эльфаба там изначально не нуждается в оправданиях, потому что она и не злая по факту. Это другая версия того, какой она была. Да и Глинда, что немаловажно, в фильмах "Злая" проходит целую эволюцию характера, чтобы соответствовать званию Доброй волшебницы, а не является такой изначально, потому что в любом произведении нужны плохие и нужны хорошие. И это куда более жизненно. Как она сама говорит в конце: "Я ещё не Добрая, но я хочу такой стать и буду всё для этого делать". За одни только эти слова авторам - низкий поклон.

Считаю, что такие "другие" версии популярных историй имеют право на существование, потому что однобокость, деление на чёрное и белое с однозначно плохими и хорошими персами - это скучно.
Показать полностью
Taiellin Онлайн
De La Soul
Если уж его интерпретацию называть фанфиком и неканоном, то тогда априори всё, кроме книг Баума, - тоже фанфик.

Так и есть. Баум был первым, остальное уже в какой-то степени фанфики. А любить можно всё что угодно. Мы ведь все тут фанфики читаем и пишем.
Спасибо за это обсуждение.. получается есть целых три канона... Теперь хотя бы понятнее,Ино нырять пока остерегусь) Своих хватает
Мряу Пушистая
А мне, наоборот, за это Волков и нравится. За «на каждого хитрого колдуна найдётся свой хитрый инженер». И всякие отсылки к этапам развития общества у него прикольные.
Понимаю, что каждому своё, особенно в рамках данной темы, однако для меня лично попытка объяснить магию, сказочных существ и прочую мистику научным путём, либо же принизить их за счёт чего-то научного — это давняя мозоль, и я никогда не понимала, почему советские авторы так сильно настаивали на этом, и прям позволить не могли, чтобы нечто необъяснимое, служащее проявлением высшей силы, либо же чего-то сверхъестественного осталось таковым.

Может быть это что-то, связанное с отношением советов к религии, не пробовала глубоко закапываться в этом вопрос. Но вот не разделяю подобный подход.

На мой взгляд, весь прикол мистики в том, что у неё нету чёткого и понятного, приземлённого объяснения, она находится выше понимания простого смертного человека, это древняя, могущественная сила, часть мирового наследия, с которой волей-неволей надо считаться, и которая работает по очень своим, своеобразным законам.

В тему можно вспомнить множество старых сказок, где герои захаживали во владения нечисти и должны были выполнять какие-то совершенно странные, непонятные действия, чтобы их не оскорбить. Какая-нибудь Царевна-лягушка, где главного героя настоятельно просили не трогать лягушачью шкурку, а он упрямый послушал и наломал тем самым дров. Почему? Зачем? Никто и никогда не скажет.

Не у всех вещей в жизни есть объяснение и сходу находимая причина, и в этом в том числе их прелесть.
Показать полностью
Sofie Alavnir
Мряу Пушистая
Понимаю, что каждому своё, особенно в рамках данного обсуждения, однако для меня лично попытка объяснить магию, сказочных существ и прочую мистику научным путём, либо же принизить их за счёт чего-то научного — это моя давняя мозоль, и я никогда не понимала, почему советские авторы так сильно настаивали на этом, и прям позволить не могли, чтобы нечто необъяснимое, служащее проявлением высшей силы, либо же чего-то сверхъестественного осталось таковым.

Может быть это что-то, связанное с отношением советов к религии, не пробовала глубоко закапываться в этом вопрос. Но вот не разделяю подобный подход.

На мой взгляд, весь прикол мистики в том, что у неё нету чёткого и понятного, приземлённого объяснения, она находится выше понимания простого смертного человека, это древняя, могущественная сила, часть мирового наследия, с которой волей-неволей надо считаться, и которая работает по очень своим, своеобразным законам.

В тему можно вспомнить множество старых сказок, где герои захаживали во владения нечисти и должны были выполнять какие-то совершенно странные, непонятные действия, чтобы их не оскорбить. Какая-нибудь Царевна-лягушка, где главного героя настоятельно просили не трогать лягушачью шкурку, а он упрямый послушал и наломал тем самым дров. Почему? Зачем? Никто и никогда не скажет.

Не у всех вещей в жизни есть объяснение и сходу находимая причина, и в этом в том числе их прелесть.
Скромно замечу, что в одном моем фандоме магия буквально объясняется геномом и сверх частицами или первоядрами.. фандом свежий. 24 года. Китайская игра. Так что это далеко не только советская придумка.
Показать полностью
Lady of Silver Light
Sofie Alavnir
Скромно замечу, что в одном моем фандоме магия буквально объясняется геномом и сверх частицами или первоядрами.. фандом свежий. 24 года. Китайская игра. Так что это далеко не только советская придумка.
И речи не шло, что это исключительно советская прерогатива, просто конкретно с советским вариацией данного подхода мне приходилось сталкиваться чаще всего и потому и упоминаю я преимущественно её, а не что-то китайское.
Taiellin Онлайн
Кстати, насчёт иллюстраций. Владимирский - прекрасный художник, но я также очень советую хотя бы полистать книгу Баума вот в этом оформлении. Очень люблю эти иллюстрации, которые были в самых первых изданиях: https://www.gutenberg.org/files/33361/33361-h/33361-h.htm
Sofie Alavnir
Lady of Silver Light
И речи не шло, что это исключительно советская прерогатива, просто конкретно с советским вариацией данного подхода мне приходилось сталкиваться чаще всего и потому и упоминаю я преимущественно её, а не что-то китайское.
Я без претензии, просто.. подумалось, что в этом тоже есть своя притягательность "мы понимаем, мы используем, но это всё ещё выше нас"
К тому же такой подход затрагивает ещё один интересный аспект::наука склонна выявлять и "побочки" магии и вот это бывает очень интересно
Спасибо за это обсуждение.. получается есть целых три канона...
Lady of Silver Light
На самом деле канонов гораздо больше))) есть как минимум российские продолжатели Волкова - Сухинов и Кузнецов. Плюс немецкий Бахнов. И продолжатели Страны Оз.
tael00
Lady of Silver Light
На самом деле канонов гораздо больше))) есть как минимум российские продолжатели Волкова - Сухинов и Кузнецов. Плюс немецкий Бахнов. И продолжатели Страны Оз.
Ооо.. спасибо!! Буду знать
Простите мимокрокодила, но я не очень шарю в теме))
Зашла поделиться прогрессом (а с кем еще :D )
Урра, я 1 декабря опубликовала столько глав инктобера, сколько планировала изначально опубликовать в октябре :D То есть 21.
И вот осталось десять, пошел обратный отчет, файнал каунтдаун ТАДАДА-ДА ТАДА-ДА-ДА-ДА
Кстати а мне одной нравится расшифровывать, почему ту или иную книжку в ссср предпочли переписать?
То есть, окей, Джанни Родари был коммунистом, так что Чиполлино просто перевели.
В Пиноккио, наверное, можно отыскать религиозный подтекст? Так что он стал Буратино.
А что такого в Бауме они нашли?

Кстати еще хоббита переводили, Жюля Верна переводили, даже Джека Лондона переводили (хотя он довольно правого спектра). Вроде еще они из Робинзона Крузо выкинули что-то тут и там, и из Киплинга? Властелина колец вообще не переводили, потому что. Ну и хроники нарнии тоже не переводили.

Короче любопытно.
M J Jason
Кстати а мне одной нравится расшифровывать, почему ту или иную книжку в ссср предпочли переписать?
То есть, окей, Джанни Родари был коммунистом, так что Чиполлино просто перевели.
В Пиноккио, наверное, можно отыскать религиозный подтекст? Так что он стал Буратино.
А что такого в Бауме они нашли?

Кстати еще хоббита переводили, Жюля Верна переводили, даже Джека Лондона переводили (хотя он довольно правого спектра). Вроде еще они из Робинзона Крузо выкинули что-то тут и там, и из Киплинга? Властелина колец вообще не переводили, потому что. Ну и хроники нарнии тоже не переводили.

Короче любопытно.
Вы рассматриваете вопрос переделки иностранных книг в советских книгах исключительно через призму цензуры, и зря.

Есть ещё такой немаловажный момент, как эволюция подхода к уровню допустимой вольности в художественном переводе. Здесь и далее не просто что-то, вычитанное в интернете, а запомнившееся мне из рассказов нашего преподавателя по переводоведению, работающего с переводом книг с самых, с 90-х.

Дело в том, что долгое время считалось нормальным не просто буквально переводить книгу, но как-то её по-своему дописывать, адаптировать под менталитет, такого рода вещи. Мне хорошо вспоминается пример с Гулливером, в оригинале которого про кошку написана одна фраза, а в тексте приведён разом несколько красочных абзацев, целая отдельная мини-история.

Самым удивительным нахожу подход, характерный для советских времён, когда друг с другом плотно взаимодействовали профессиональные литераторы и знатоки того или иного специфичного языка. Вторые делали сухой подстрочник, первые на основе подстрочника сочиняли художественный текст.

Нечего и говорить о том уровне потери смыслов, который должно быть происходил с таким подходом.

А ещё, насколько я знаю историю с Волшебником Страны Оз, Волков принялся переиначивать её на свой лад, вовсе не из-за требований беспощадной цензуры, а видимо оттого, что его настолько эта история увлекла, что он захотел рассказать её по-своему, показать другому автору как надо.

Ему претила непоследовательность, развязность и нелогичность сюжетов Баума, он хотел как раз устроить жёсткий ворлдбилдинг и персонажей, переходящих из книги в книгу.

И вообще, он вроде бы как не профессиональный переводчик, а за книжку Баума взялся, потому что ему на кафедре в вузе предложили, когда он изъявил желание попрактиковаться в английском языке на каком-нибудь аутентичном материале.

Первое издание 30-х годов было очень близко к версии Баума, и её даже почти без прикраса можно назвать переводом.

А вот потом ещё лет через 30 Волкову видимо всё покоя эта вселенная не давала, и он во-первых, выкатил ряд новых изданий первой книги, в которых уже очень условный перевод окончательно превратился в лишь очень отдалённо напоминающий оригинал пересказ, ну и продолжения начал одно за другим выпускать.

Прошу прощения, я не хотела снова приниматься читать лекции, меня опять понесло, я случайно, честно.
Показать полностью
M J Jason
Кстати а мне одной нравится расшифровывать, почему ту или иную книжку в ссср предпочли переписать?
То есть, окей, Джанни Родари был коммунистом, так что Чиполлино просто перевели.
В Пиноккио, наверное, можно отыскать религиозный подтекст? Так что он стал Буратино.
А что такого в Бауме они нашли?

Кстати еще хоббита переводили, Жюля Верна переводили, даже Джека Лондона переводили (хотя он довольно правого спектра). Вроде еще они из Робинзона Крузо выкинули что-то тут и там, и из Киплинга? Властелина колец вообще не переводили, потому что. Ну и хроники нарнии тоже не переводили.

Короче любопытно.
Я немного поправлю.. Хроники Нарнии перевели в СССР.. и никого аллюзия на Христа не смутила. По крайней мере сцену в пещере оставили. Но кажется там были иные места с цензурой. Но издали уже в 80-е.. но все равно СССР же
Pauli Bal
Простите мимокрокодила, но я не очень шарю в теме))
Зашла поделиться прогрессом (а с кем еще :D )
Урра, я 1 декабря опубликовала столько глав инктобера, сколько планировала изначально опубликовать в октябре :D То есть 21.
И вот осталось десять, пошел обратный отчет, файнал каунтдаун ТАДАДА-ДА ТАДА-ДА-ДА-ДА
Я на три главы уже отстала, меня реал потихоньку доедает(. Но я обязательно всё наверстаю!
А я обязательно вернусь к чтению! Как только на Предания по максимуму напишу!
А то я пока в режиме:пишу-отправляю)))
И ещё несколько интересных штук о переводах, вспомнила истории преподавателей, вдруг будет интересно:

1) Карлсон, которого знаем мы по мультикам и Карлсон Линдгрен - две большие разницы. Он именно что был буквально переписан. В оригинале это весьма неприятный персонаж и совсем не такой обаятельный.

2) В "Маугли" изначально да и в диснеевском мультике (что меня маленькую поражало) - пантера тоже был мужчиной. У нас она стала Багирой))
Sofie Alavnir
А я и не говорю, что Волкова история не увлекла. Он подходил к делу с душой, это очень видно — поэтому все и прижилось. Мне тоже его книжки очень нравились всегда, и про урфина Джюса имхо была лучшая.

Но тут действительно имело место быть цензурирование. Вот прям на 90% уверена. Я не знаю зачем — но если уж в этом случае у нас две хороших серии вместо одной, то кмк это отлично :))


Lady of Silver Light
Ага!
Но в восьмидесятые уже было другое время всетаки. Властелина колец первый раз тоже тогда издали :)
Lady of Silver Light
Даа!
У меня от пантеры взорвался мозг когда я узнала :))
Это хотя чисто грамматически так красивее.
Хотя! А вдруг тоже цензура 😂😂😂
M J Jason
Lady of Silver Light
Даа!
У меня от пантеры взорвался мозг когда я узнала :))
Это хотя чисто грамматически так красивее.
Хотя! А вдруг тоже цензура 😂😂😂
Подозреваю, что цензура, как нам рассказывала наш декан речь была о том, что странно, что два мужчины играют по факту родительские роли для героя.
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть