Коллекции загружаются
#помощь_зала
Товарищи, какая система транслитерации заклинаний вам больше нравится? 1. Все заклятия пишутся на английском. Stupefy! 2. Все заклинания пишутся на русском. Протего! 3. Заклинания в момент колдовства пишутся на английском, дабы подчеркнуть особую интонацию, а в остальное время - на русском. Это различает варианты: "Есть еще одно заклинание... Авада Кедавра." "Есть еще одно заклинание... Avada Kedavra!" Какой вариант вам больше по душе? 10 февраля 2015
|
я лично вроде по-русски стараюсь везде писать.
|
Лучше русский. Если надо подчеркнуть именно применение, проще выделить курсивом, имхо.
|
2
|
Применение проще выделить тире, лол.
|
1
|
1, если простое упоминание - в кавычках. Категорически против "остолбенеев".
1 |
1, конечно же
|
2 безвариантно. Меньше связи с латынью - больше загадочности - красивее текст!
|
На русском, но не переводятся.
2. |
в каком-то фике было хорошо сделано - автор вместо вульгарной латыни и англицизмов Ро все заклинания привёл к классической ранне-имперской латыни, это было ня
1 |
Soleil Vert
|
|
На русском, но не переводятся.
|
По руски канешно.
есть ещё третий вариант - перевод заклинаний - "остолбеней", "жри слизней". |
Однозначно кириллицией. Но "Остолбеней" или "Ступефай" - это уже другое дело. Лично я в своих фиках не перевожу, но когда у кого-то в тексте вижу "Остолбеней", отношусь нормально
|
>>но когда у кого-то в тексте вижу "Остолбеней"
то хочется чем-нибудь остелбнить автора. чтоб нормально писал. 4 |
2 вариант
|
На языке оригинала. Заклятия тоже могут быть разные(-:
|