— И… что мы с этим будем делать? — спросил Джон. Гермиона уже минут пять молча водила пальцем по подбородку и от этого вопроса встрепенулась, словно он вырвал её из глубокой задумчивости.
— Не знаю, Гарри, — вздохнула она. — Моего подозрения мало, да и…
Джон понимал её метания. Он сомневался, что за преступлениями стоит Рон, но если на минуту допустить, что это действительно он, то становится совершенно непонятно, что делать, как вести себя с ним.
— Нужно расставить что-то вроде ловушки, — проговорил он. — Чтобы знал только он. Если он придёт, значит…
Гермиона не ответила, её глаза подозрительно блестели.
— Гарри, мне нужно побыть одной. Подумать. Криви мы продолжим искать, разумеется. И я дам поручение перебрать все его бумаги, перечитать все письма — вдруг мы что-то упустили? — она встала, провела рукой по волосам, и Джон не стал спорить.
— Держи меня в курсе, — сказал он и камином перешёл в «Дырявый котёл». До Бейкер-стрит он добрался на общественном транспорте, но оказалось, что предосторожности были излишними: Шерлока не было дома.
Джон спрятал оставшиеся у него четыре флакона с Оборотным в мешочек из кожи моко (1) и переложил туда же мантию-невидимку.
Палочку оставил при себе — учитывая пропажу Криви, она могла пригодиться в любую минуту.
Шерлок вернулся под вечер и демонстрировал дурное расположение духа. Ему хотелось курить и было скучно. Ни сигарет, ни дела не было, так что он старательно выводил из себя окружающих.
Зато наутро его снова не было — он появился к полудню, весь в крови и с гарпуном в руках. Джон закашлялся, пытаясь сдержать не то возглас возмущения (как он мог пойти кого-то гарпунить и не позвать Джона с собой!), не то хохот.
— Мне скучно, — объявил Шерлок, смыв кровь и убрав гарпун.
— На сайте ничего нет? В почте?
Увы, лучшим из возможных вариантов была просьба расследовать пропажу светящегося кролика — и, надо сказать, после истории со слоном Джон совершенно не рвался изучать такого рода загадки. Пусть уж кролик светится… где-нибудь подальше от Шерлока с его чёртовой наблюдательностью. Достаточно того, что сам Джон с этим расследованием рискует быть раскрытым каждые полчаса.
— Это же потрясающе! — вдруг объявил Шерлок. — Звони Лестрейду.
Джон закатил глаза, но ему повезло: искать кролика они не пошли, потому что в дверь позвонили.
Шерлок сделал стойку, как почуявшая лисицу охотничья собака (нет, это не сравнение для блога, Джон правда ездил как-то на охоту, ещё в университете, и видел сходство своими глазами). По способу нажатия на кнопку звонка он умел определять, пришёл к ним гость, курьер или клиент.
Вошедшему было чуть меньше тридцати, Джон охарактеризовал его лицо как «заурядное». Но дело, которое он принёс, заставило серьёзно напрячься. Генри Найт — так звали клиента — рассказывал о чудовищной огромной собаке, убившей его отца двадцать лет назад. И о том, что он встретил эту собаку снова — совсем недавно.
«Мерлинова борода! — выругался мысленно Джон и тут же поправил себя: — Чёрт возьми! Мать вашу!» Ну, почему альтернативой светящемуся кролику оказалась монструозная собака с красными глазами?
— Генетический эксперимент? — не без азарта предположил Шерлок. Джон подавил желание закатить глаза. Да, он волшебник, видел самые невероятные вещи и даже побывал на том свете, но он тоже имел право во что-то не верить. И он отчаянно не верил в бога, инопланетян и генетические эксперименты. То есть, он не отрицал того, что наука способна на многое, читал про клонирование овечки Долли, но позволял себе не верить в том, что в секретных лабораториях учёные выращивают монстров вроде того, которого описывал Генри Найт. Зато он мог с ходу назвать пять магических объяснений этой проблемы, и ни одно из них ему не нравилось.
— Что вы увидели в Дьяволовой лощине, Генри? — спросил Шерлок.
— Это странное место, мистер Холмс, — ответил их клиент. — Заставляет тебя чувствовать изнутри такой холод, такой ужас…
Джон подумал о дементорах, и его передёрнуло.
— Поменьше поэзии, — фыркнул Шерлок, — хотел бы почитать что-то подобное, открыл бы переписку Джона с его девушками, она забавнее. Что вы увидели?
— Следы.
— Мужские или женские?
— Ни то, ни другое.
Шерлок откинулся на спинку кресла и, к облегчению Джона, сообщил:
— Так, понятно. Ваш терапевт прав, это детская травма. Скучно. До свидания.
Джон выдохнул. Отлично. Да, ему было жалко Генри Найта, и он считал, что его рассказ — не бред сумасшедшего. Но он отчаянно не желал, чтобы Шерлок занимался этим делом.
— Но следы! — попытался остановить Шерлока Найт. — Мистер Холмс, это были следы гигантской гончей!
Шерлок, уже ушедший из гостиной, вернулся обратно, взглянул на Найта и велел:
— Скажите это ещё раз. Точно то же самое.
— Я сказал… — Генри стушевался, — Мистер Холмс, это были следы гигантской гончей.
— Я беру дело.
— Прости, что? — переспросил Джон.
— Спасибо, что пришли ко мне, — довольно сказал Шерлок. — Очень многообещающе…
— Шерлок, но… Минуту назад следы были скучными, а теперь они — многообещающие?
— Дело не в следах, ты как всегда всё прослушал, — отмахнулся от него Шерлок. — Знаешь что-нибудь о Баскервилле?
В общем, никакие аргументы не помогли, и следующим утром они выехали с вокзала Паддингтон прямым поездом в Дартмур.
Три часа в пути — и они разместились в уже арендованном для них Генри Найтом внедорожнике. Шерлок прыгнул за руль, не переставая предвкушающе улыбаться. О сигаретах больше не было ни слова: теперь, когда его мозг заработал на полную катушку, стимуляторы не требовались. Джон, развалившись на сидении, смотрел в окно, за которым тянулись зелёные холмы, лесополосы и изредка мелькали деревушки.
Местность не производила мрачного впечатления. Возможно, лет сто пятьдесят назад здесь и правда могли водиться призраки и чудища, но сейчас, очевидно, их отпугивали ЛЭПы и сельскохозяйственные машины.
Первым делом они направились в деревеньку, где жил Генри Найт — он любезно предложил им пожить в его доме на время расследования. Как ни странно, в деревне было оживлённо: Джон ожидал провинциальной тишины, а не толпы туристов на площади.
Молодой парнишка что-то с увлечением им рассказывал.
Шерлок, выбравшись из машины, приблизился к группе, послушал байки, забежал в кафе и вскоре обогатил Джона сведениями о том, что гигантская собака и правда существует. Или же кто-то очень старательно пытается всех в этом убедить.
Генри Найт предоставил в распоряжение Шерлока Холмса (Джон отлично понимал, что идёт не особо ценным дополнением) целый этаж современного большого коттеджа. Шерлок занял угловую комнату и бросил Джону, прежде чем закрыть дверь:
— Едем в Баскервилль, собирайся.
Джон немного погуглил про него вчера перед сном: научно-исследовательский центр повышенной секретности в ведении Эм-оу-Ди (2), место, отлично подходящее для проведения тех самых генетических экспериментов, если они существовали.
Откровенно говоря, Джон был бы рад, если бы Шерлок доказал, что это сказки. В мире Джона хватало странностей и без выведенных магглами монструозных собак.
Кстати, о странностях: палочку пришлось убрать к мантии-невидимке. На военных объектах безопасностью не пренебрегали, Джон это знал по личному опыту, так что гостей вполне могли бы и обыскать. Так что — ничего странного или подозрительного при себе.
Пистолет тоже оставил — всё равно с ним в Баскервилль не пустят.
Через десять минут Джон был полностью готов — и вовремя. В комнату заглянул Шерлок, глаза которого сверкали маниакальным блеском, и сообщил, что им пора.
Дорога от деревни до базы занимала минут двадцать, и чем ближе они подъезжали, тем довольнее становился Шерлок. Посторонним это было бы не заметно, но Джон видел, как лицо друга постепенно приобретает почти что нежное выражение. Да уж, ничто и никого в своей жизни Шерлок не любил так, как нераспутанные головоломки.
— Почти на месте, — объявил Шерлок с азартом, когда они свернули на грунтовую дорогу, ведущую к внушительным воротам с вооружённой охраной.
— Как мы туда попадем? Не говори, что…
Придерживая руль одной рукой, Шерлок извлёк из кармана пластиковую карточку.
— Майкрофта. Я шарю по его карманам, когда он меня раздражает. Расслабься, — он убрал карточку обратно. — Будет весело.
(1) — мешочек из кожи моко — в переводе «Росмэна» — мешочек из ишачьей кожи, и после прочтения я представила себе кожи ишака. Ан нет, это не ишак, а магическая ящерка ишака. Есть ли тут игра слов? Моего английского не хватает на то, чтобы её распознать, так что оставлю оригинальное название.
(2) — Эм-оу-Ди — MoD — Министерство обороны Великобритании. Любят британцы аббревиатуры. Даже Майкрофт ими не брезгует («MoD man», — так он называет человека, который выболтал секретную информацию Ирэн Адлер)
Очень интересное произведение !
1 |
Отличное произведение, спасибо!
1 |
В общем, я как всегда в восторге.
Только блин, вот что значит "сферы" в голове сидят, я все ждала хоть намека на Майкрофт/Гермиону:)))) 1 |
Avada_36автор
|
|
1 |
Avada_36автор
|
|
Ольга1
Спасибо большое за отзыв! Рада, что понравилось. Единственное, попрошу вас отредактировать комментарий и убрать спойлер) |
Круто,мне очень нравится,надо же так гениально все присоединить, даже не верится
1 |
Avada_36автор
|
|
Saenara
Спасибо большое! |
До чего же приятно читать ваши произведения!
1 |
Avada_36автор
|
|
viralis_alenois
Спасибо большое!) |
Странно что они не организовали совместное предприятие детективов,на два мира. Могли бы и Шерлока оформить. И очень много персонажей эпизода без развития. Даже Луна пролетела как куча баб.
1 |
Avada_36автор
|
|
Princeandre
Спасибо за рекомендацию. Луну я люблю, но у меня не много в других историях. Тут было не надо. Тут этих двоих хватило с ушами |
Это да. Спасибо за фанфик.
1 |
Avada_36автор
|
|
Вау! Так это ваша красота Авада.
Спасибо автор! 1 |
Спасибо Вам большое за эту историю,Avada_36.
2 |
Avada_36автор
|
|
1 |
Avada_36автор
|
|