Название: | Azkaban break |
Автор: | Colibri vert |
Ссылка: | https://m.fanfiction.net/s/3271222/1/Azkaban-Break |
Язык: | Французский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Изабель вышла на работу, несмотря на то, что Джоркинс разрешил ей остаться дома, чтобы оправиться от вчерашнего происшествия. Она полагала, что лучше было действовать, чем каждый раз ходить по кругу, постоянно задавая одни и те же вопросы.
А у нее были вопросы. И много. И все вращались вокруг Финнигана Фокса.
Почему он находился в здании охраны? Он действительно пришел в лазарет, чтобы помочь ей? Как он покинул сектор содержания заключённых? Проследил ли он за Коулом и его помощниками? Где он нашел форму надзирателя?
И самый главный вопрос: имел ли он какое-либо отношение к тому, что случилось с телом Флойда?
Сам факт того, что Изабель задавалась этими вопросами, уже беспокоил ее. Она даже не была уверена, что хочет знать ответы. Тем не менее она не должна быть настолько шокирована возможным фактом того, что Финниган мог совершить нечто подобное. Разве она не знала, что он был Пожирателем Смерти?
— Тебе не следовало приходить, — сказал Джоркинс, приветствуя Изабель на пароме.
— Я подумала, что мне здесь будет спокойнее, чем дома… Я хотела бы осмотреть заключенных. Особенно тех, кто повстречал дементоров.
— После того, что случилось вчера, я не уверен, что встреча с заключенными — хорошая идея.
— Они знают, что Коул взял меня… в заложники?
— Нет. Конечно, нет.
— Тогда нет никаких оснований предполагать, что их поведение кардинально изменится.
Джоркинс не ответил. Они пошли по каменистой тропе в сторону тюрьмы.
— Мы сожгли тело Флойда. Не нужно лишний раз рисковать. И лазарет был полностью… вычищен… Но я бы прекрасно понял, если бы ты не захотела снова появляться там.
— Думаю, все будет хорошо, господин директор. Мне нужно исследовать инвентарь, чтобы возобновить потерянные запасы. Как прошла ночь?
— Спокойно. Авроры заверили меня, что все заключенные находятся под контролем. Но они не пойдут сегодня обедать в столовую. Мы принесем еду в их камеры.
* * *
Изабель отметила, что в тюрьме все действительно было спокойно. Охранники встали на свои посты, а авроры ушли. Лазарет не оставил в себе воспоминаний предыдущего дня. На полках и в стеклянном шкафу не хватало всего нескольких бутылок.
Эндрю поприветствовал Изабель со своей обычной любезностью и теплотой. Сам он не казался особенно подавленным.
— Я собираюсь осмотреть заключенных, — сказала она.
— В секторе Повышенной Безопасности?
— Всех заключенных. Я попрошу, чтобы меня отвели в зону содержания. Хочу убедиться, что у них нет никаких травм после встречи с дементорами.
— Джоркинс знает?
— Он согласился.
* * *
Наземникус волновался. Финниган с трудом выговаривал слова после возвращения в камеру. Все, что он сказал ему, это то, что Изабель в порядке, а Коул мертв.
Видя его таким измождённым, он не мог не задаться вопросом, был ли его друг прямой причиной смерти короля Коула. Финниган заверил его, что никогда никого не убивал. Но он также сказал, что мог бы. Чтобы защитить людей, которые были ему дороги. И не нужно было быть ясновидящим, чтобы понять — Фокс испытывал чувства к целителю.
— Ты не очень хорошо выглядишь, Финн… — сказал Наземникус, прерывая тяжелое молчание.
— Ничего, это пройдет.
— Вчерашние события могут помешать твоим планам? Тебя это беспокоит?
— Я не волнуюсь, Зем. Я просто очень устал. И нет, этот бунт ничему не препятствует. Наоборот. Дарий больше не представляет угрозы, теперь мне не нужно бояться, что он сдаст нас. И я знаю, что никто не будет использовать мое зелье. Я смогу уйти отсюда со спокойной душой.
Наземникус сел рядом с ним на кровать.
Сейчас он очень хотел выйти на улицу. Перспектива провести весь день в камере с угрюмым Финниганом не особо его прельщала. И хотя Фокс довольно быстро оправился после вчерашнего, его настроение все еще часто менялось.
— Как думаешь, они еще долго будут держать нас взаперти?
— Джоркинс, вероятно, хочет убедиться, что больше никто не будет сбегать…
— Но Коул ведь мертв… Они же должны знать, что все это организовал Коул?
— Я думаю, они все еще находятся в стадии расследования…
— Значит, они будут допрашивать нас… А как же шкаф?! — внезапно воскликнул Наземникус.
— Не беспокойся, я закрыл пролом. Правда, у меня не было времени нанести штукатурку… Но думаю, у охранников и так достаточно работы, чтобы беспокоиться о подобного рода деталях…
Чьи-то шаги заставили их внезапно замолчать. Наземникус встал и подошел к решетке, чтобы посмотреть, кто идет.
— Похоже, твоя девушка пришла к нам в гости! — заметил он.
— Моя девушка?
— Целитель! Она только что вошла в коридор. Какая смелая…
Финниган не ответил. Он был далеко не так счастлив, как того ожидал Наземникус.
* * *
Сердце Изабель начало биться быстрее, когда она узнала одного из заключенных в следующей по счету камере. Финниган Фокс спокойно лежал на своей кровати. Изабель собиралась осмотреть его. И это сильно ее беспокоило.
Его сокамерник одарил Изабель дружеской улыбкой. Он не казался агрессивным или особо опасным. Целитель решила обратить внимание сначала на него.
Охранник открыл дверь камеры, и она вошла.
— Добрый день, — сказала она. — Меня зовут Изабель Фадж, я целитель. Я здесь, чтобы проверить ваше самочувствие после вчерашних событий…
— Приятно познакомиться. Меня зовут Наземникус Флетчер.
— Вы встречали дементора?
— Да. Он даже… хотел поцеловать меня… Но Пиллс вовремя вмешался.
— Садитесь, я осмотрю вас.
Флетчер бесцеремонно отодвинул ноги Финнигана и сел на его койку. Изабель начала осмотр, стараясь не обращать внимания на присутствие Фокса. Такого неприятно холодного и безразличного.
Он не проявил никаких эмоций, когда она вошла в их камеру. Он даже не взглянул на нее.
Неужели он действительно спас ее только по счастливой случайности?
— Немного шоколада, и вам станет лучше, — с улыбкой заключила Изабель, обращаясь к Флетчеру.
— Спасибо, мисс. От шоколада я действительно не откажусь.
Изабель немного помедлила. Но у нее больше не было предлога, чтобы откладывать осмотр Финнигана.
— А вы, мистер Фокс? Как вы себя чувствуете?
— Хорошо. Я в порядке, — сухо ответил молодой человек.
— Не надо так, Финн, — сказал Флетчер. — Он не совсем хорошо выглядит, мисс…
— Присядьте, пожалуйста.
Фокс сел на койку и посмотрел на Изабель впервые с тех пор, как она вошла в камеру. Флетчер был прав, он выглядел довольно болезненно.
— Это займет всего пару минут, — заверила она.
Не дожидаясь ответа, целитель поднесла к нему свою палочку и начала экзамен.
Нет, Фоксу определённо нужна была помощь. Его показатели слишком сильно отклонялись от нормы.
— Температура вашего тела очень низкая! — с волнением пробормотала Изабель. — И сердце бьется ненормально медленно…
— Ничего, это пройдет, — сказал Финниган.
— Не понимаю, почему…
— Я встретил дементоров, вот и все.
Но это была не единственная причина, Изабель была в этом уверена. Метаболизм Фокса, казалось, простаивал. Это был не типичный симптом.
— Дайте мне немного шоколада. Думаю, этого будет достаточно, — продолжил Фокс.
— Здесь я целитель, а не вы, — перебила Изабель, немного раздраженная тоном, с которым он к ней обращался.
Тень улыбки появилась на губах молодого человека.
— Прекрати нести ерунду, Финн, — сказал Флетчер. — Пусть леди позаботится о тебе!
Фокс вздохнул, но все же кивнул. Изабель подошла немного ближе к нему и возобновила осмотр, на этот раз более тщательный. Флетчер встал, чтобы дать им место, и присоединился к охраннику, который сопровождал целителя. Изабель услышала, как он задал несколько вопросов о беспорядках.
— Ваше состояние не связано с дементорами, и вы это прекрасно знаете, — тихо сказала она Фоксу.
— Я знаю, каково мое состояние, и уверяю вас, оно пройдет само собой, — ответил молодой человек тем же тоном.
— Почему вы не хотите принять мою помощь? Вы же спасли меня…
— Вы сделали это раньше…
— Почему вы находились в лазарете?
— Ради вас. Я не хотел, чтобы вы пострадали из-за Коула…
Изабель почувствовала, что краснеет. Наконец, Финниган начал терять хладнокровие. И в его взгляде теперь читалась теплота.
— Не задавай мне вопросов, на которые я не смогу дать ответ, Изабель, — быстро сказал он. — Пожалуйста…
Изабель открыла рот, чтобы возразить, но немедленно закрыла его. Нынешние обстоятельства не способствовали доверительным диалогам, она это знала.
— Могу я чем-то помочь? — спросила она.
— Мне просто нужен отдых… Спасибо…
Он улыбнулся ей. Настоящей улыбкой, на этот раз.
* * *
Изабель почувствовала первые признаки усталости. Она провела все утро, осматривая заключенных в зоне содержания. После короткого перерыва на обед она собиралась отправиться в сектор Повышенной Безопасности, несмотря на протесты Эндрю. Он действительно не видел необходимости идти туда. Бунт не затронул этих заключенных. Изабель только добавит себе лишней работы, не говоря уже о стрессе…
Сама Изабель была с ним полностью согласна. Но ей нужно было проверить всех этих мужчин и женщин. Кроме того, она хотела поговорить с Сириусом Блэком. Если Финниган не желает отвечать на ее вопросы, возможно, его брат сможет дать ей некоторые ответы.
— Мы можем разделить работу, чтобы закончить быстрее, — предложила она Эндрю. — Ты возьмёшь первый этаж, а я второй.
Эндрю знал Изабель достаточно хорошо, чтобы понять, что бесполезно пытаться заставить ее переосмыслить свое решение. В конце концов, она была его прямым начальником. Он мог только подчиняться ее приказам.
Сектор Повышенной Безопасности был гораздо более оживленным, чем обычно. Джоркинс приказал всем дементорам оставаться в своем подвале и некоторое время не выходить. Передышка, предоставленная этим заключенным, неоспоримо имела положительный эффект.
Оказавшись на втором этаже, Изабель поспешила к камере Блэка. Ей нужно было воспользоваться отсутствием Эндрю, чтобы задать пару вопросов.
Блэк спал на каменном полу. Он казался относительно спокойным, во сне его лицо было расслабленным, а дыхание ровным. Как этому человеку удавалось сохранять рассудок в таких ужасных условиях?
— Мистер Блэк? — позвала Изабель. — Сириус?
Он внезапно проснулся, сел на пол и с удивлением уставился на нее.
— Мисс Фадж… — пробормотал он. — Что вы здесь делаете? Что-то случилось с братом?!
Его лицо, ранее совершенно спокойное, стало напряженным.
— Будьте уверены, Сириус, он в порядке… По крайней мере, так он говорит…
— Регулус говорит, что он в порядке?! Что случилось? Это связано со вчерашними событиями?!
— Вы в курсе вчерашних событий?
— Сюда приходили охранники и авроры… Что с моим братом?
— Вчера заключённые организовали бунт. Дементоры их остановили. Но они не напали на вашего брата, нет. Он смог благополучно вернуться в свою камеру.
Сириус подошел к решетке и сел прямо перед Изабель, нахмурившись. С отросшей бородой и тревожным взглядом он выглядел намного старше своего возраста и гораздо менее привлекательно, чем Регулус. Но сходство двух братьев было просто неоспоримым. Изабель задалась вопросом, способен ли взгляд Сириуса обладать такой же теплотой… Но здесь, в тюрьме, она этого не узнает.
— Скажите, почему вы пришли сюда, — спросил он. — Вы беспокоитесь о нем, верно?
— Да…
— Почему? Если он в порядке, то что вас пугает?
— Ваш брат был Пожирателем Смерти…
— Да, он был.
— Вы знаете, использовал ли он черную магию?..
Сириус помедлил некоторое время прежде чем ответить. Но Изабель уже подозревала, что он собирается сказать.
— Возможно. Я ушел из дома до того, как его приняли в круг Волан-де-Морта. Моя семья всегда увлекалась темными искусствами… Что он сделал?
— Я не уверена…
— Вы были там?
— Он сказал, что хотел защитить меня… Он спас меня…
Сириус понимающе кивнул.
— Вопрос, который вы должны задать себе, мисс, не заключается в том, чтобы узнать способен ли Регулус на чёрную магию. Реальный же вопрос состоит в следующем: готовы ли вы принять то, что определенные цели могут оправдывать использование определенных средств.
Сириус не мог сформулировать свой ответ по-другому.
Он не был согласен с тем, что сказал. Но долгие месяцы заключения в Азкабане все чаще и чаще возвращали его к подобным размышлениям.
* * *
Снейп решил немного расспросить Малфоя о его планах. Для Люпина стало почти жизненно необходимым иметь некоторое представление о надвигающейся угрозе маленькому Поттеру.
Люпин был больше не в силах придерживаться такого темпа, он это прекрасно понимал. И так как Северус не мог сам заботиться о Поттере…
Эльф Малфоя привел его наверх в комнату рядом с кабинетом, которая служила в качестве прихожей.
— У хозяина сейчас встреча, — объяснил он. — Хозяин просил его не беспокоить. Подождите здесь, пожалуйста…
— Спасибо.
Эльф исчез, и Северус остался один в комнате.
Итак, у Люциуса Малфоя был гость. Его это очень заинтересовало.
Кто бы это мог быть? Другой Пожиратель Смерти? Которому поручено поймать маленького Поттера?
Северус сделал несколько шагов к двери кабинета, которая была наполовину спрятана за гобеленом, и прислонил ухо к дверному проему.
— …нужно срочно позаботиться об этом, — прозвучал голос Малфоя. — Я уже отдал приказы.
— Когда? — спросил неизвестный собеседник.
— С сегодняшнего вечера.
Вероятность того, что Малфой организовал похищение Гарри, была настолько велика, что Северус почти содрогнулся.
— А потом? — спросил посетитель.
— Я не могу держать его здесь, это слишком опасно. У нас будет другое место для этого.
— Итак, сегодня вечером отпрыск Поттеров будет у нас в руках…
Все было предельно ясно. Снейп отпрянул, не зная, что делать дальше. У него все еще было достаточно времени, чтобы предупредить Люпина. С другой стороны, если он уйдет, не поприветствовав Малфоя, то неизбежно поставит под сомнение причины своего внезапного отъезда и рискнет и так уже хрупким доверием. А Малфой был достаточно подозрительным, чтобы догадываться о предательстве со стороны Северуса.
Ему оставалось только стоять на месте и стараться как можно быстрее покинуть поместье, не выглядя при этом невежливым.
Северус надеялся, что Люпин был настороже.
Дверь кабинета открылась, когда он принял окончательное решение остаться.
— И мы сможем начать ритуал… Снейп! Вы пришли ко мне!
Северус кивнул ему. Он наконец увидел, с кем Малфой говорил о похищении Гарри.
Ему потребовалось некоторое время, чтобы узнать человека, который шел позади Люциуса. Просто потому, что его разум отказывался верить, что это возможно. Поскольку этот человек умер в Азкабане. Пророк подтвердил это.
— Барти Крауч-младший… — пробормотал он. — Как это возможно?
Молодой человек улыбнулся ему. Свирепый оскал голодного зверя. На мгновение Снейп был уверен, что Крауч собирается наброситься на него. Впечатление подтвердилось, когда он увидел, что Малфой сжал предплечье гостя, словно пытаясь удержать его. Где-то в уголке сознания Северуса прозвучала тревожная сирена. Он совершенно точно был в опасности, хотя и не знал, почему.
— Барти здесь, остальное не имеет значения, — сказал Малфой, делая шаг к Северусу. — Принес новости…
Северус заставил себя не двигаться. Он не собирался таким образом отпугивать Малфоя.
— И рассказал мне кое-что очень интересное…
Интересное? Что могло быть такого интересного у сына Крауча, который долгое время был заперт в Азкабане в компани все тех же Пожирателей Смерти?
В компании Регулуса, — внезапно понял Северус. Мертвого Регулуса. Регулуса, которого он сам должен был убить.
Внезапно Северус осознал угрозу.
Он приготовился объясняться.
* * *
Ремус провел весь день, ухаживая за живой изгородью соседей Дурслей. Вечер только наступал, а он уже был истощен. Просто держать глаза открытыми становилось очередным большим подвигом. Если бы не зелье бессоницы, которое Снейп любезно дал ему, Ремус в конце концов упал бы от усталости.
«Не сегодня, — подумал он. — Сегодня вечером я не усну…»
У него было нехорошее предчувствие. Воздух казался странным. День выдался слишком жарким, но к вечеру стало довольно ветрено. И в воздухе витал очень неприятный запах. Ремус подумал, что это было последствием его уставшего воображения. Но он все же решил усилить свою бдительность.
Сидя рядом с изгородью на раскладном стульчике, он сосредоточил все свое внимание на доме Дурслей.
В гостиной и на втором этаже горел свет. Хозяева еще не собирались ложиться спать.
Ремус вытянул ноги. Все его мышцы попеременно сводили болезненные судороги. Он немного выпрямился, чтобы облегчить боль в спине.
И вдруг в нос ударил странных запах.
Животный запах, очень неприятный, который сразу же вызвал у Ремуса тошноту. Он знал этот запах, но не мог его обнаружить. Люпин понял, что прямо сейчас Гарри грозит страшная опасность.
Он вышел из своего укрытия, чтобы приблизиться к дому.
* * *
Петуния очень устала. Она все никак не могла уложить Дадли спать. Он попросил сказку, потом еще одну, потом еще одну, потом стакан молока, потом поцелуй, потом еще одну сказку и поцелуй от папы.
Эта битва продолжалась каждый вечер. Бедный маленький Дадли не мог вытерпеть разлуки со своей любимой мамой на целую ночь. Петуния считала такое отношение невероятно трогательным…
— Вернон, Дадли хочет еще один поцелуй! — позвала она.
Она услышала шаги на лестнице.
— Папа скоро придет, мое сокровище, — сказала она сыну, стоя около его кроватки, наполненной всевозможными мягкими подушками. — Он крепко тебя обнимет, а потом ты уснешь. Да ведь, Вернон?
Петуния повернулась к двери и вздрогнула.
Это был не Вернон.
Она истошно закричала.
Очень увлекательно, читал практически без отрыва! Спасибо переводчикам!
Подскажите, есть (или будет) продолжение? |
_alcest_переводчик
|
|
Andrey Leta
Спасибо за отзыв! Да, будет еще две части) 2 |
tany2222бета
|
|
nds
Это не ошибка. Вы недовольны транслитерацией, другим не нравятся рузизмы, кому-то еще что-то. Иногда бывает интересно узнать именно такие вещи. Перевод отличный. 1 |
tany2222
ну, справедливости ради, ни разу не видел слово "бары" в аналогичных сюжетах про тюрьму =) И в фике понял о чем речь, только после того, как кто-то там их "раздвинул" и выбрался. |
tany2222бета
|
|
MonkAlex
Справедливости ради, сколько раз на почти 800кб попались эти бары? Уважаемый переводчик решит - заменим. |
tany2222
ну да, некритично =) Не написали бы в комментариях - я бы и не вспомнил. 1 |
Цитата сообщения tany2222 от 13.05.2019 в 23:18 nds Это не ошибка. Вы недовольны транслитерацией, другим не нравятся рузизмы, кому-то еще что-то. Иногда бывает интересно узнать именно такие вещи. Перевод отличный. от вас же не требуют заменять скажем компьютер аббревиатурой ЭВМ есть общепринятые термины и их подменять англицизмами понятными только из контекста или при знании английского не следует. тоже самое касается местечковых терминов если они не требуются для сюжета или художественности вот к примеру миято использовала выражение "сидеть голодом"(причем совсем неуместно в речи аристократки) и тоже агрессивно реагировала "Кицунэ Миято: Было настоящим открытием узнать, что такое количество народа не знает словосчетание "сидеть голодом". Не какими, а как, это устойчивое выражение." "nds: Это может быть устойчивым выражением только в вашей местности как пресловутый поребрик. Ваша аудитория всё-таки пошире будет. И таких местных выражений или анахронизмов стоило бы избегать если это не важно для сюжета" Кицунэ Миято: "Гугл в помощь, это так-то поговорка. Если вы не знаете её это не значит, что так не бывает, не пишется или не используется и, тем более, что такое выражение нельзя где-то использовать. Расстраивают подобные претензии и "поучательства" от людей с маленьким словарным запасом, которые к тому же не стремятся свой словарный запас расширять и чему-то в принципе учиться." если есть возможность исправить то лучше ей воспользоваться а не оправдываться и уж тем более не вызверяться на критика зы попадались бары довольно часто и резали глаза довольно сильно статистика пишет что 13 раз 2 |
tany2222бета
|
|
nds
Не нужно приводить в пример то, что сказала Кицунэ Миято под этим фиком, сюда это не имеет никакого отношения (хотя она ответила совершенно правильно). Это во-первых. Во-вторых, никто не оправдывается, с чего вы так решили? Вы написали претензионный отзыв, вам спокойно ответили, а не вызверились, вы искажаете истину. Может быть, что-нибудь переведете? Я с удовольствием приду вас почитать и откомментить со всей строгостью правил русского разговорного языка. А вот от рези в глазах очень авторитетно могу посоветовать 20% р-р Альбуцида, что по этому поводу скажет статистика?)) 13 раз - капля в море 800кб)) Бары остаются) Перевод отличный) 1 |
nds
Мне лично с "барами" все было понятно. И даже не упомню, чтобы глаз резали. И фик то с французского переводят, кстати. 1 |
Отличная работа, держит в напряжении до последнего, очень вхарактерные герои и совершенно неожиданная линия с Гарри ...читаю вторую часть;)
|
А что за зелье веритасерум? Типо сыворотка правды?
|
Цитата сообщения Шура_9871 от 09.08.2019 в 19:20 А что за зелье веритасерум? Типо сыворотка правды? типа да присутствует в большинстве фанфиков по ГП |
Б
|
Продумано, тонко, красочно! Великолепный детектив! Весьма отличается от того, что есть в фандоме, - безусловно, в лучшую сторону!)))
1 |
Очень круто, последние глав 5 вообще как финал сезона экшн боевика, не оторваться.
1 |
Defos Онлайн
|
|
Как начался экшн с бунтом, сидела как на иголках, ну когда же ну как же. Плюс за кота переживала))) прочитала последнюю строчку и как отпустило))) надо срочно 2 часть читать
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |