![]() | Безымянный арт От MariaGr |
![]() | Еноты🦝🦝🦝 От Республиканская Партия Фанфикса |
|
13 лет на сайте
8 февраля 2026 |
|
150 подписчиков
8 августа 2025 |
|
100 000 просмотров
26 мая 2025 |
|
12 лет на сайте
8 февраля 2025 |
|
500 читателей
5 декабря 2024 |
|
#ГП #переводческое (не мое) не #юмор — но местами забавно
Как звучат имена персонажей ГП в китайском и японском переводе? Иностранные фамилии в китайском языке записываются подходящими по звучанию иероглифами. Однако наличие большого числа омонимов позволяет иногда подбирать среди них более или менее «говорящие» по смыслу, если переводчик решил этим озаботиться. В случае с ГП переводчики с материкового Китая заморачивались мало. В тайваньской версии изобретательности проявили несколько больше. Местами она почти совпадает с материковой, местами отличается (наиболее заметные расхождения приводятся в скобках). Но в целом преобладает все-таки фонетический, а не смысловой перевод — возможно, это и к лучшему, учитывая наш опыт с долгопупсами и злодеусами. В Японии еще проще: иностранные имена записываются по фонетическому принципу с помощью катаканы. И суровые японские переводчики не только имена с фамилиями, но даже клички не переводят: видать, японский бог не велит. Итак, китайско-японский ГП — русская транслитерация (в произношении от некоторых гласных остается лишь призвук). Кое-какие варианты выглядят весьма экзотично. СТУДЕНТЫ ХОГВАРТСА: Гарри Поттер: 哈利・波特 Хали Ботэ, яп. Харии Потта Для фамилии используются иероглифы со значением «волна» и «особенный». Рон Уизли: 罗恩・韦斯莱 Лоэнь Вэйсылай (тайв. 榮恩・衛斯理 Жунъэнь Вэйсыли), яп. Рон Уидзури Тайваньский переводчик для имени тут выбрал иероглифы со значением «слава» и «дар, польза». Гермиона Грейнджер: 赫敏・格兰杰 Хэминь (тайв. 妙麗 Мяоли) Гэланьцзе, яп. Хамайонии Гурендзя Для имени в материковом Китае использован иероглиф со значением «быстрый, ловкий» (плюс в составе того же имени подлинная китайская фамилия Хэ); а тайваньский переводчик передал только последние два слога (Миона — как в фанфиках!) иероглифами со значением «хороший, красивый». Драко Малфой: 德拉科・马尔福 Дэлакэ Маэрфу (тайв. 跩哥・馬份 Чжуайгэ Мафэнь), яп. Дорако Маруфой Для имени в Тайване подобрали иероглифы с примерным значением «высокомерный старший брат». Фред и Джордж Уизли: 弗雷德 & 乔治・韦斯莱 Фулэйдэ & Цяочжи Вэйсылай, яп. Фурэддо & Дзёдзи Уидзури Джинни Уизли: 金妮・韦斯莱 Цзиньни Вэйсылай, яп. Дзинии Уидзури Имя можно перевести как «золотая девочка». Невилл Лонгботтом: 纳威・隆巴顿 Навэй Лунбадунь, яп. Нэбиру Ронгуботому Колин Криви: 科林・克里维 Кэлинь Кэливэй, яп. Корин Куриибии Луна Лавгуд: 卢娜・洛夫古德 Луна Лофугудэ, яп. Руна Рабугуддо Последний иероглиф в имени обычен в китайских именах для девочек. Последний иероглиф в фамилии со значением «добродетель» часто используется при транскрибировании имен. Чоу Чанг: 张秋 Цю Чжан, яп. Тёу Тян Для имени выбран иероглиф со значением «осень». Седрик Диггори: 塞德里克・迪戈里 Сайдэйкэ Дигэли (тайв. 西追・迪哥里 Сичжуй Дигэли), яп. Сэдорикку Дигории Гойл: 高尔 Гаоэр, яп. Гойру Первый иероглиф означает «высокий, рослый». Крэбб: 克拉布 Кэлабу, яп. Кураббу ШТАТ ХОГВАРТСА: Альбус (Персиваль Вулфрик Брайан) Дамблдор: 阿不思・珀西瓦尔・伍尔弗里克・布赖恩・邓布利多 Абусы (Посиваэр Уэрфуликэ Булайэнь) Дэнбулидо, яп. Арубасу (Пасибару Уруфурикку Бурайан) Данбурудоа Переводчики постарались сохранить оттенок шуточности. Имя Альбус записано иероглифами со значением вроде «ах, не думай», а фамилия Дамблдор — «от Дэна толку мало». Намек на политика Дэн Сяопина? Минерва Макгонагалл: 米勒娃・麦格 Милэва Майгэ, яп. Минеруба Макугонагару Северус Снейп: 西弗勒斯・斯内普 Сифулэсы Снэйпу (тайв. 賽佛勒斯・石內卜 Сайфолэси Шинэйбу), яп. Сэбурусу Сунэйпу В тайваньской версии имени Северус использован иероглиф «камень». Флитвик: 弗立维 Фуливэй, яп. Фуриттовику Спраут: 斯普劳特 Сыпулаотэ (тайв. 芽菜教授 Я-цай), яп. Супурауто На Тайване использовали смысловой перевод фамилии — «овощ». Сибилла Трелони: 吉德罗・洛哈特 Сибиэр Тэлилаони (тайв. 西碧・崔老妮 Сиби Цуйлаони), яп. Сибиру Тореронии Тайваньский переводчик подобрал для фамилии иероглифы со значением «быстро превращающаяся в старую деву». Квиррелл: 奇洛 Цило (тайв. 奎若 Куйжо), яп. Куиреру В материковой версии первый иероглиф означает «странный»; в тайваньской это обычная китайская фамилия. Гилдерой Локхарт: 吉德罗・洛哈特 Цзидэло Лохатэ, яп. Гирудерой Роккухаато Первые два иероглифа имени означают «благоприятный» и «добродетель». Долорес Джейн Амбридж: 多洛雷斯・简・乌姆里奇 Дололэсы Цзиань Умулици (тайв. 桃樂絲·珍·恩不里居 Таолэсы Чжэнь Эньбулицзю), яп. Дороресу Дзэн Анбуридзи Переводчик с материкового Китая использовал иероглифы с общим значением «темная служанка внутри странного», но функция иероглифов — фонетическая. В тайваньской версии фамилии имеется оттенок смысла «нет доброты». Гораций Слагхорн: 霍拉斯・斯拉格霍恩 Холасы Сылагэхоэнь (тайв. 赫瑞司・史拉轟 Хэжуйсы Шилахон), яп. Хорасу Сурагухоон Хуч: 霍琦 Хуоци, яп. Фуути Помфри: 庞弗雷 Панфулэй, яп. Понфурии Аргус Филч: 费尔奇 Фэйэрци, яп. Аагасу Фирути Фамилия содержит иероглиф «вор», что перекликается со значением в оригинале. Рубеус Хагрид: 鲁伯・海格 Лубо Хайгэ, яп. Рубиусу Хагуриддо ОРДЕН ФЕНИКСА: Джеймс Поттер: 詹姆・波特 Чжаньму Ботэ, яп. Дземудзу Потта Лили Поттер: 莉莉・波特 Лили Ботэ, яп. Ририи Потта Ремус Люпин: 雷木思・卢平 Лэймусы Лупин (тайв. 雷木思・路平 Лэймусы Лупин), яп. Римасу Руупин В тайваньском варианте иероглифы фамилии имеют значение «ровная дорога». Сириус Блэк: 小天狼星・布莱克 Сяотяньлансин Булайкэ, яп. Сириусу Буракку Имя Сириус переведено как «звезда Небесного Волка», и перед ним добавлено слово «молодой, младший». Кингсли Шеклболт: 金斯莱・沙克尔 Цзиньсылай Шакээр (тайв. 金利・俠鉤帽 Цзиньли Сягоумао), яп. Кингудзурии Сяккуруборуто Грозный Глаз Муди: 疯眼汉穆迪 Фэн Янь Хань Муди (тайв. 瘋眼穆敵 Фэн Янь Муди), яп. Маддо Ай Мууди Прозвище китайцы перевели буквально; фамилия в тайваньской версии содержит иероглиф «враг». Нимфадора Тонкс: 尼法朵拉・唐克斯 Нифадуола Танкэсы (тайв. 小仙女・東施 Сяосяньну Дунши), яп. Нинфадора Тонкусу Имя Нимфадора в материковой версии содержит иероглиф «закон монахинь». В более изобретательной тайваньской оно переведено как «маленькая фея, нимфочка», a фамилия тут замещается известным по легенде именем завистливой соседки древнекитайской красавицы, но даже эту фамилию Тонкс предпочитает своему слащавому имени с оттенком «нимфеточности». Артур и Молли Уизли: 亚瑟 & 莫丽・韦斯莱 Ясэ & Моли Вэйсылай, яп. Ааса & Мории Уидзури Мундунгус Флетчер: 蒙顿格斯・弗莱奇 Мэндунгэсы Фулаци, яп. Мaндaнгасу Фуреття ПОЖИРАТЕЛИ СМЕРТИ И К°: Волдеморт: 腹地魔 Фудимо, яп. Ворудемоото Переводится примерно как «демон-Будда» или «подземный демон». Том Риддл: 汤姆・里德尔 Танму Лидээр, яп. Тому Ридору Люциус Малфой: 卢修斯・马尔福 Лусюсы Маэрфу, яп. Русюсу Маруфой Нарцисса Малфой: 水仙·马尔福 Шуйсянь Маэрфу, яп. Нарусицца Маруфой Смысловой перевод имени Нарцисса. Беллатрикс Лестрейндж: 貝拉·雷斯壯 Бэйла Лэйсычжуан, яп. Бэраториккусу Ресуторанджю Барти Крауч: 巴蒂・克劳奇 Бади Кэлаоци, яп. Баати Кураути Питер Петтигрю: 小矮星彼得 Сяоайсин Бидэ, яп. Пиитаа Пэтигурю Как и в случае с Сириусом, перед именем Питера использовано слово «маленький», а само имя переведено иероглифами «карликовая звезда» (намек на подражание Сириусу): на передачу звучания китайский переводчик тут не претендует. Фенрир Грейбек: 芬里尔・格雷伯克 Фэньлиэр Гэлэйбокэ (тайв. 焚銳・灰背 Фэньжуй Хуэйбэй), яп. Фуэнрииру Гурэйбакку B материковом Китае транслитерация фонетическая, а тайваньцы перевели всё это как «Пылающий Клинок Серая Спина». МАГГЛЫ: Вернон Дурсль: 弗农・德思礼 Фунун Десыли, яп. Банон Дадзурии Петуния Дурсль: 佩妮・德思礼 Пэйни Десыли, яп. Петюниа Дадзурии Дадли Дурсль: 达力・德思礼 Дали Десыли, яп. Дадории Дадзурии Использованные в имени Дадли иероглифы имеют значение «достигать» и «сила». ПРОЧИЕ: Рита Скитер: 丽塔・斯基特 Лита Сыцзитэ (тайв. 麗塔・史譏 Лита Сицзи), яп. Риита Cyкиита Фамилия в тайваньской версии содержит иероглифы «история» и «глумиться». Корнелиус Освальд Фадж: 康奈利・奥斯瓦尔德・福吉 Каннайли Аосываэрдэ Фуцзи, яп. Коонериусу Одзуварудо Фадззи Руфус Скримджер: 鲁弗斯・斯克林杰 Луфусы Сыкэлиньцзе (тайв. 盧夫・昆爵 Луфу Куньцзюэ), яп. Рууфасу Cyкуримудзёру Олливандер: 奥利凡德 Аолифаньдэ, яп. Орибандаа Игорь Каркаров: 伊戈尔・卡卡洛夫 Игээр Какалуофу, яп. Игоору Карукарофу Виктор Крам: 威克多尔・克鲁姆 Вэйкэдоэр Кэлуму, яп. Бикутоору Кураму Олимпия Максим: 奥利姆・马克西姆 Аолиму Макэсиму (тайв. 歐琳・美心 Оулинь Мэйсинь), яп. Оринпэ Макисииму В тайваньской версии фамилия имеет значение «прекрасное сердце». Флер Делакур: 芙蓉・德拉库尔 Фужун Дэлакуэр, яп. Фураа Деракууру Имя в материковой версии переведено как «гибискус» или «лотос», а в тайваньской — как «цветок». Крюкохват (Грипхук): 拉环 Лахуань, яп. Гуриппуфукку Смысловой перевод: иероглифы со значением «тянуть» и «кольцо». Добби: 多比 Доби, яп. Добии Кричер: 克利切 Кэлицэ, яп. Куриитя МАРОДЕРЫ: Сохатый (Prongs): 尖头叉子 Цзяньтоу Чацзы (тайв. 鹿角 Лу Цзяо), яп. Пуронгудзу Переводчик из материкового Китая использовал иероглифы «острая голова» и «вилка»; тайваньский — «олень» и «рог». Бродяга (Padfoot): 大脚板 Да Цзяобань (тайв. 獸足 Шоу Цзу), яп. Паддофутто Материковая версия составлена из иероглифов «большой» и «подставка для ног»; тайваньская означает «большая лапа». Лунатик (Moony): 月亮脸 Юэлян Лянь (тайв. 月影 Юэ Ин), яп. Мууни В материковой версии прозвище означает «лунный лик», в тайваньской — «лунная тень». Хвост (Wormtail): 虫尾巴 Чун Вэйба (тайв. 蟲尾 Чун Вэй), яп. Ваамутээру В обоих случаях переводится как «Червехвост». ЗВЕРУШКИ: Норберт: 诺伯 Нобо, яп. Нообаато Пушок (Флаффи): 路威 Лувэй (тайв. 毛毛 Маомао), яп. Фураффии Тайваньцы перевели кличку по смыслу, а в версии материкового Китая присутствуют иероглифы «дорога» и «угроза» (функция сторожа). Клык (Фэнг): 牙牙 Яя, яп. Фангу Китайский перевод — буквальный смысловой. Арагог: 阿拉戈克 Алагэкэ, яп. Арагогу Клювокрыл (Бакбик): 巴克比克 Бакэбикэ (тайв. 巴嘴 Ба Цзуй), яп. Баккубиику Фоукс: 福克斯 Фукэсы (тайв. 佛客使 Фокэси), яп. Фоокусу В тайваньской версии использованы иероглифы «Будда», «гость» и «посланник». Миссис Норрис: 洛丽丝夫人 Лолисы фужэнь (тайв. 拿樂絲太太 Налэсы тайтай), яп. мисэсу Норису Tут перевода как такового нет вообще. Первый иероглиф — китайская фамилия, остальные два означают «красивая» и «шелковая нить»: в тайваньской версии — «получить удовольствие» и «нить». Хедвиг: 海德薇 Хайдэвэй (тайв. 嘿美 Хэймэй), яп. Хэдовигу Тайваньцы перевели имя совы как «эй, красавица». Тревор: 莱福 Лайфу (тайв. 吹寶 Чуйбао), яп. Торебаа В материковом переводе использовали популярную кличку домашних животных, на Тайване передали фонетическое звучание, включив иероглиф «сокровище». Косолапсус (Крукшэнкс): 克鲁克山 Кэлукэшань (тайв. 歪腿 Вайтуй), яп. Куруккусянкусу На материке кличку транслитерировали, а на Тайване перевели дословно: «кривоногий». Короста (Скабберс): 斑斑 Баньбань, яп. Cyкябаадзу Смысловой перевод: значения иероглифа — «пятнистый, полосатый». Нагини: 纳吉尼 Нацзини, яп. Нагини ОСНОВАТЕЛИ: Годрик Гриффиндор: 戈德里克・格兰芬多 Гэдэликэ Гэланьфэньдо, яп. Годорикку Гурифиндоору В тайваньском переводе слово «Гриффиндор» выглядят как 葛來分多 — последние три иероглифа означают «приходит много баллов», намекая на соревнование между домами. Салазар Слизерин: 萨拉查・斯莱特林 Салача Сылайтэлинь, яп. Сарадзаару Суридзарин Ровена Райвенкло: 罗伊纳・拉文克劳 Лоина Лавэнькэлао, яп. Ровэна Рэйбункуро Хельга Хаффлпафф: 赫尔加・赫奇帕奇 Хээрцзя Хэципаци, яп. Хэруга Хаффурупафу ОСНОВНЫЕ ТОПОНИМЫ: Прайвет-драйв: 女贞路 Нюйчжэнь Лу (тайв. 水蠟樹街 Шуйлашу Цзе), яп. Пурибэтто дори В первом варианте китайского перевода улица — Бирючиновая, во втором… короче, это восковой плющ. Литтл-Уингинг: 小惠金区 Сяо Хуэйцзинь-цюй (тайв. 小惠因區 Сяо Хуэйинь-цюй), яп. Ритору Уиндзингу Значение имеют иероглифы «маленький» и «район»; «Уингинг» воспроизведено по звучанию. Нора: 陋居 Лоуцзюй (тайв. 洞穴屋 Дунсюэ-у), яп. Какурэ-ана Первый вариант китайского перевода — «Скромное жилище»; второй — «Пещерный дом». И в лесу скончался большой слон: японский переводчик решил, что Нора — это все-таки не название. И тоже перевел: «Скрытая дыра». Оттери-Сент-Кэтчпоул: 奥特里 ‒ 圣卡奇波尔 Аотэли Шэн Кацибоэр (тайв. 凱奇波區奧特瑞街 Кайципо-цюй Аотэжуй-цзе), яп. Оттарии Сенто Кяттипоору Тайваньский переводчик ошибочно принял «St» за сокращение от «Street» и перевел название города как «улица Аотэжуй в районе Кайципо». Диагон-аллея: 对角巷 Дуйцзяо Сян (тайв. 斜角巷 Сецзяо Сян), яп. Дайагон ёко-тё Китайский перевод — смысловой, японский — фонетический. Ноктюрн-аллея: 翻倒巷 Фаньдао Сян (тайв. 夜行巷 Есин Сян), яп. Ё-но ями ёко-тё / Нокутан ёко-тё Перевод на материковый китайский ориентирован на прямое значение корней в названии Knockturn — «Сбивающий с ног переулок». На тайваньском — «Ночная аллея». Над японским названием со значением «ночная тьма» переводчик поместил предлагаемое чтение, написанное катаканой: Нокутан, т. е. «ноктюрн». Это слово, заимствованное из английского, есть в японском языке, хотя мало кто догадается, что в оригинале присутствует игра слов. Хогсмид: 霍格莫德 Хогэмодэ (тайв. 活米村 Хоми цунь), яп. Хогудзумиидо Тайваньский переводчик выбрал иероглифы со значением «жить», «рис» и «деревня». Годрикова лощина: 高锥克山谷 Гаочжуйкэ Шаньгу (тайв. 高錐克洞 Гаочжуйкэ Дун), яп. Годорикку-но тани Хогвартс: 霍格沃茨 Хогэвоцы (тайв. 霍格華茲 Хогэхуацзы), яп. Хогуваацу Более подробную версию (на всех меня не хватило), включая третьестепенных персонажей, а также перевод имен на вьетнамский язык, можно посмотреть на сайте https://www.cjvlang.com/GB/Hpotter/index.html#TOP Свернуть сообщение - Показать полностью
31 Показать 20 комментариев из 24 |
|
#юмор #цитата #ВК и др.
10 признаков того, что из участников Братства Кольца у вас, наверное, всё-таки не самый высокий интеллектуальный коэффициент: https://eressea.ru/library/humor/indexold.shtml 10. Вы только что рассказали Наместнику Гондора, что ваш добрый приятель — законный наследник трона. Да-да, и ещё он скоро будет здесь! 9. Вы засыпаете, прислонившись к дереву, которое что-то вам шепчет. 8. Вы раздумываете, вежливо или нет беспокоить волшебника важным делом, в то время как волшебник стоит лицом к лицу с Королём-Чародеем. 7. Вы думаете, что первой вашей жертвой за всё время ваших приключений может вполне стать вождь троллей из холмов Горгорота — ну надо же с кого-то начинать! 6. Вы убеждаете Элронда, что вас тоже надо отпустить в поход. 5. Вы плывёте в маленькой лодочке с очень большим и очень сильным мужиком, который всё время что-то бормочет про себя и нервно грызёт ногти. 4. За вами гонятся жуткие твари, охотящиеся за кем-то по фамилии Бэггинс. После четвёртой кружки пива вы начинаете рассказывать всему трактиру историю о ком-то по фамилии Бэггинс. 3. Когда ваш маленький друг исчезает, вы решаете, что самое разумное в таком случае — пуститься искать его по лесу, захватив с собой другого маленького друга и оставив позади остальных ваших друзей — четырёх лучших бойцов Средиземья. 2. Вы задумываетесь, а сколько будет лететь этот камешек, если его запустить в колодец. Наверное, долго. Давайте попробуем. 1. Нет, ну серьёзно, без дураков. Этот интересный круглый камень обязательно нужно рассмотреть поближе!!! (ringbearer.org) Взято из богатого раздела «Стёб», который входит в раздел «Библиотека» (фанатское творчество по Толкину), который входит в раздел «Тол-Эрессеа» (где много разных материалов — книги, фанфики, аналитика — по фэнтези: в основном тоже Толкин, но есть и другие авторы), который входит в раздел «Ссылки» (история, мифология, культура, литература, фэнтези, Толкин), который является частью сайта Миф.Ру — https://mith.ru/, — который построила Альвдис Н. Рутиэн, она же — А.Л.Баркова, профессор московского Института истории культур. На сайте размещен разнородный материал. Например, в разделе «Аригато», посвященном культуре Японии, показано, как там на полях высаживают рис… в виде картин. Впечатляюще. Интересно, как бы у нас выглядела подобная практика: https://mith.ru/alb/orient/rice.htm И вдогонку: сейчас в блогах нередко всплывает тема #ОЭ — вот тут А.Баркова в своем ЖЖ высказывается насчет эпопеи Камши вообще и Дикуши Окделла в частности: Шумели КАМШИ ;)) Свернуть сообщение - Показать полностью
14 Показать 20 комментариев |
|
#ex_libris #юмор #цитаты
Джен Кембл. Диковинные диалоги в книжных магазинах. СПб., 2021. Книга написана, а точнее — составлена из реальных диалогов английской писательницей, которая сама управляла книжным магазином, и дополнена перлами из российских книжных. По характеру коммуникации персонажей смахивает на «Заповедник» С.Довлатова. Когда-то я могла бы счесть некоторые реплики неправдоподобными: не может же человек в самом деле до такого додуматься! — но долгие годы работы на поприще, которое сейчас считается «сферой обслуживания», убедили меня в том, что на людей в этом смысле всегда можно рассчитывать. * * * ПОКУПАТЕЛЬ: А какая первая книга про Гарри Поттера? ПРОДАВЕЦ: «Философский камень». ПОКУПАТЕЛЬ: А вторая? ПРОДАВЕЦ: «Тайная комната». ПОКУПАТЕЛЬ: Возьму «Тайную комнату». «Философский камень» не надо. ПРОДАВЕЦ: Вы ее уже читали? ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, но в серийных книгах всегда сначала набирается разгон. Не хочу терять время на бессмысленные вступления. ПРОДАВЕЦ: История в «Гарри Поттере» развивается с места в карьер. Я лично рекомендую вам начать с первой книги — она очень хороша. ПОКУПАТЕЛЬ: Вы на проценте работаете? ПРОДАВЕЦ: Нет. ПОКУПАТЕЛЬ: Ясно. Сколько книг в серии? ПРОДАВЕЦ: Семь. ПОКУПАТЕЛЬ: Именно. Не буду я тратить деньги на первую книгу, ведь столько еще надо будет докупить. Возьму вторую. ПРОДАВЕЦ: Н-ну, если вы так уверены… Неделю спустя. ПРОДАВЕЦ: Здравствуйте, вы за «Узником Азкабана»? ПОКУПАТЕЛЬ: Что это? ПРОДАВЕЦ: Следующий том после «Тайной комнаты». ПОКУПАТЕЛЬ: Вот уж нет. Эта оказалась такая путаная. Вот скажите мне, как в этом вообще могут разобраться дети, если даже я ничего не понял? В смысле, кто он такой, этот Волдеморт? Нет. С остальным даже морочиться не буду. * * * ПОКУПАТЕЛЬ (показывает книгу в мягкой обложке): Если я куплю эту книгу, можно ее перекинуть моему другу на «Киндл»? ПРОДАВЕЦ: Нет. ПОКУПАТЕЛЬ: Ой. А как же они тогда физические книги скачивают на «Киндл»? Как в фильме «Чарли и шоколадная фабрика», когда Майк Тиви хочет попасть на телевидение и летит у всех над головами такими маленькими кусочками? * * * ПОКУПАТЕЛЬ: Где у вас книги о войне? ПРОДАВЕЦ: В отделе истории. Он поделен на британскую историю, европейскую, американскую и мировую. Вы какой именно войной интересуетесь? ПОКУПАТЕЛЬ: Мне нужна история нынешней войны между волками-оборотнями и вампирами. ПРОДАВЕЦ: … ПОКУПАТЕЛЬ: Где мне посмотреть? * * * ПОКУПАТЕЛЬ: Я ищу какую-нибудь по-настоящему интересную биографию. Можете посоветовать что-нибудь? ПРОДАВЕЦ: Конечно. Какие книги вы читали — и вам понравилось? ПОКУПАТЕЛЬ: Ну, мне вот очень полюбилась «Майн Кампф». ПРОДАВЕЦ: … ПОКУПАТЕЛЬ: Хотя «полюбилась» — не совсем то слово. ПРОДАВЕЦ: Пожалуй. ПОКУПАТЕЛЬ: «Понравилась» — так-то лучше. Да. Понравилась. Очень понравилась. * * * ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: У вас есть вакансии? Я бы хотела дочь пристроить на субботы. ПРОДАВЕЦ: Если вашей дочери интересно у нас работать, лучше пусть она сама придет поговорить. ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: В том-то и дело, что она не очень рвется работать… Но вы зайдите к нам домой и попытайтесь ее уговорить у вас работать. Она тогда, может, рассмотрит ваше предложение. * * * ПОКУПАТЕЛЬ: Вы будете открыты, когда выйдет новый «Гарри Поттер»? ПРОДАВЕЦ: Да, у нас премьера в полночь. ПОКУПАТЕЛЬ: Отлично. Это во сколько? * * * ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте, хотел спросить: Анна Франк продолжение не писала? ПРОДАВЕЦ: … ПОКУПАТЕЛЬ: Мне очень понравилась первая книга. ПРОДАВЕЦ: Ее дневник? ПОКУПАТЕЛЬ: Да, дневник. ПРОДАВЕЦ: Ее дневник — не вымысел. ПОКУПАТЕЛЬ: Правда? ПРОДАВЕЦ: Да… Она взаправду умирает в конце, оттого и дневник заканчивается. Ее забрали в концлагерь. ПОКУПАТЕЛЬ: Ой… какой ужас. ПРОДАВЕЦ: Да, кошмар… ПОКУПАТЕЛЬ: В смысле, какая жалость, понимаете? Такая была хорошая писательница. * * * ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть «Искупление»? Только не в кинообложке, пожалуйста. Как посмотрю на шею Киры Найтли, так прямо стукнуть что-нибудь хочется. * * * ПОКУПАТЕЛЬ: В этой книге некоторые страницы порваны. ПРОДАВЕЦ: Да, к сожалению, некоторые старые книги поистрепались у предыдущих хозяев. ПОКУПАТЕЛЬ: Так вы скинете цену? Тут написано — двадцать фунтов. ПРОДАВЕЦ: Простите, но мы, назначая цены, учитываем состояние книг. Если бы эта книга была в лучшем состоянии, она бы стоила гораздо дороже двадцати фунтов. ПОКУПАТЕЛЬ: Ну, вы не могли учесть вот этот надрыв (показывает страницу) или вот этот (показывает другую страницу), потому что их сделал две минуты назад мой сын. ПРОДАВЕЦ: То есть из-за вашего сына книга теперь в еще худшем состоянии, чем прежде? ПОКУПАТЕЛЬ: Да. Именно. Так что, скинете цену? * * * ПОКУПАТЕЛЬ: Хотел бы купить книгу жене. ПРОДАВЕЦ: Да-да, и какого рода книгу? ПОКУПАТЕЛЬ: Не знаю. Что-нибудь… розовое? Женщинам же нравится все розовое, да? * * * ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть «Доктор Кто и тайны скрытой Планеты Времени?» ПРОДАВЕЦ: Я о такой книге не слышала. Погодите, посмотрю в нашей базе. ПОКУПАТЕЛЬ: Спасибо. ПРОДАВЕЦ: Боюсь, ее у нас нет, и в каталоге Британской библиотеки — тоже. Вы уверены, что она так называется? ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, вовсе нет. Я даже не уверен, что она существует. ПРОДАВЕЦ: В смысле? ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, просто вот ехал на работу вчера, сочинил название и подумал, что такую книгу я бы почитал, понимаете? ПРОДАВЕЦ: Хм-м. Боюсь, что вам не удастся ее прочесть, поскольку ее еще не написали. ПОКУПАТЕЛЬ: Ничего-ничего, просто решил проверить. ПРОДАВЕЦ: Но у нас много романов о Докторе Кто, можете посмотреть, если хотите. ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, не стоит. Пойду-ка я домой, еще подумаю и приду опять. * * * ПОКУПАТЕЛЬ: Кто написал Библию? Что-то выскочило из головы. ДРУГ ПОКУПАТЕЛЯ: Иисус. * * * ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: У вас есть любимая книга Беллы Суон? Ну, из «Сумерек»? Продавец вздыхает и достает с полки «Грозовой Перевал». ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: А нет такой, чтоб похожа была обложкой на «Сумерки»? ПРОДАВЕЦ: Нет, это антикварный книжный магазин, тут только старое издание этой книги. ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Но это ведь та, про девушку Кэти и про опасного парня, да? ПРОДАВЕЦ: Да, это роман Эмили Бронте. ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Хорошо. Как думаете, по нему фильм снимут? ПРОДАВЕЦ: По нему сняли несколько фильмов. Версия с Рейфом Файнзом в роли Хитклифа очень хороша. ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Что? Волдеморт играет Хитклифа? ПРОДАВЕЦ: Ну… ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Это же роль для Эдварда. ПРОДАВЕЦ: «Грозовой Перевал» был написан задолго до «Гарри Поттера» и «Сумерек». ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Ага, но Волдеморт убил Седрика, а его играл Роберт Паттинсон, а теперь выходит, что Волдеморт играет роль Эдварда в «Грозовом Перевале», потому что роль Эдварда — Хитклифф. Кажется, Эмили Бронте нам что-то пытается сказать о вампирах. ПРОДАВЕЦ: …С вас восемь фунтов. ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: За что? ПРОДАВЕЦ: За книгу. ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: А, нет, не надо, я пойду куплю DVD-версию с Волдемортом. * * * ПОКУПАТЕЛЬ: А где вы держите карты? ПРОДАВЕЦ: Вон там. Какую именно карту вы ищете? Провинции, Великобритании, Европы или мира? ПОКУПАТЕЛЬ: Мне нужна карта Солнца. * * * ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: У вас есть каталоги со старыми узорами для вязания? ПРОДАВЕЦ: Есть, как ни странно. Вон там. ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: А вязальные спицы вы продаете? ПРОДАВЕЦ: Увы, нет. ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Но мне же нужны спицы, чтобы вязать старые узоры. ПРОДАВЕЦ: Ну… ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: А шерсть? ПРОДАВЕЦ: Нет, только узоры и журналы. ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Не продумано это. Как я свяжу шарф без спиц и шерсти? ПРОДАВЕЦ: Боюсь, придется их купить в другом магазине. ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Было бы гораздо удобнее купить все в одном месте. ПРОДАВЕЦ: К сожалению, мы не можем продавать все, что как-то связано с нашими книгами, иначе нас бы завалило садовым инвентарем, швейными машинками, продовольствием и кистями для краски. ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Что вы такое говорите? Мне это все не надо. Мне нужны шерсть и спицы. Не буду же я вязать кистью! * * * РЕБЕНОК: Мам, а кто был Гитлер? МАТЬ: Гитлер? РЕБЕНОК: Ага. Он был кто? МАТЬ: М-м, он был очень плохой человек, давным-давно. РЕБЕНОК: Прям совсем плохой? МАТЬ: Да, как… как Волдеморт. РЕБЕНОК: Ой! И правда очень-очень плохой. МАТЬ: Да. РЕБЕНОК (после паузы): Значит, Гарри Поттер и Гитлера убил? * * * ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Посоветуйте книгу заклятий для возвращения домашних питомцев с того света. ПРОДАВЕЦ: … ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Только зверей, понимаете? Не людей. Мужа я возвращать не хочу. * * * ПОКУПАТЕЛЬ: А после выхода «Страстей Христовых» киноверсию Библии издали? Ну, такую, с текстом Библии, но с Мелом Гибсоном на обложке? * * * ДЕВОЧКА (тыкает в комод у одного из книжных шкафов): А можно через него попасть в Нарнию? ПРОДАВЕЦ: К сожалению, вряд ли. ДЕВОЧКА: Ой. Наш гардероб дома тоже так не работает. ПРОДАВЕЦ: Нет? ДЕВОЧКА: Нет. Папа говорит, это оттого, что мама его купила в Икее. * * * ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть «Рассказ служанки»? ПРОДАВЕЦ: Увы, последний экземпляр продали сегодня утром. Но я могу заказать вам. ПОКУПАТЕЛЬ: А можете мне просто распечатать? Из интернета? * * * ПОКУПАТЕЛЬ: В хорошей книге мне потребны несколько вещей. ПРОДАВЕЦ: Так. И какие они? ПОКУПАТЕЛЬ: Убийство — желательно молодого красавца, — полет на вертолете, собачка, попугай, самоубийство, сигары, усы, любовные письма и животные, удравшие из зоопарка. ПРОДАВЕЦ: … ПОКУПАТЕЛЬ: Почему вы не записываете? ПРОДАВЕЦ: Простите. (Хватается за авторучку.) ПОКУПАТЕЛЬ: Хорошо. Не забудем еще загадочные круги в полях. А еще героиня — желательно рыжая из сельского дома в Уэльсе, и чтобы в свободное время собирала окаменелости. Ее бабушка должна быть жива, но едва-едва, а по выходным она должна скакать на диких лошадях по пляжу. Героиня, не бабушка. ПРОДАВЕЦ: Так. ПОКУПАТЕЛЬ: Что-нибудь такое приходит на ум? ПРОДАВЕЦ: Нет… Похоже, вам надо написать такую книгу самому, раз у вас такие специфические предпочтения. ПОКУПАТЕЛЬ: Знаете, я надеялся, что вы это скажете. (Достает из кармана блокнот.) Я тут набросал сюжет. Хотите почитать? * * * ПОКУПАТЕЛЬ (со старой дорогой книгой в руках): Ничего, если я с нее суперобложку сниму? У меня экземпляр без суперобложки. ПРОДАВЕЦ: В смысле, вы хотите купить суперобложку? ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, купить не хочу. Просто себе взять. Вам жалко? * * * ПОКУПАТЕЛЬ: В наше время уж и не прочитаешь про Средиземье, верно? Никому до Шира дела нет. Там наверняка что-то происходит, а в новостях ни слова. ДРУГ ПОКУПАТЕЛЯ: Новое кино же снимают? ПОКУПАТЕЛЬ: Правда? ДРУГ ПОКУПАТЕЛЯ: Ага, но типа историческое. Не то, что сейчас происходит. Так я слыхал. ПОКУПАТЕЛЬ: Так а сейчас-то что происходит? ДРУГ ПОКУПАТЕЛЯ: Не знаю. Давай дома глянем в «Википедии». ПОКУПАТЕЛЬ: Это мысль! * * * Конец дня, в магазине свет выключен, висит табличка «Закрыто». Продавец уже в дверях, собирается запирать магазин, и тут влетает дама. ПРОДАВЕЦ: Добрый вечер, мы уже закрыты. ДАМА: Что? Я говорю по телефону (показывает телефон). ПРОДАВЕЦ: Хорошо, но мы закрыты. ДАМА (в трубку): Секунду, Мэри. (Поворачивается к продавцу, раздраженно.) Это ничего, я не за книгами сюда, я просто хочу по телефону поговорить, снаружи шумно. ПРОДАВЕЦ: Простите, но мне очень нужно уйти, придется вам поговорить по телефону где-нибудь в другом месте. ДАМА (сухо): Подождите минуту, и я закончу. (В телефон.) Извини, Мэри… Да, какая-то бестолковая девушка мешает разговаривать… Ну короче, да, я же говорю — мне кажется, надо купить синий диван, отлично подойдет к обоям… * * * ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть рождественская книга про того типа сильно знаменитого младенца? * * * ПОКУПАТЕЛЬ (с книгой за 25 фунтов): Можно вам сделать предложение в один фунт за эту книгу? ПРОДАВЕЦ: Можно, но я его не приму. ПОКУПАТЕЛЬ: Эта книга — на русском, вы ее не продадите. ПРОДАВЕЦ: У нас есть русские покупатели и коллекционеры, а это редкая книга. ПОКУПАТЕЛЬ: Но я не говорю по-русски и не буду платить за нее двадцать пять фунтов! ПРОДАВЕЦ: Если не говорите по-русски, зачем она вам тогда? ПОКУПАТЕЛЬ: Не знаю… какая-то она симпатичная. * * * ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: У меня сын женится на следующей неделе. У вас есть такая книга, из которой я могла бы узнать, как обеспечить ему хорошую погоду на свадьбу? Заклинания или что-нибудь такое? * * * ПОКУПАТЕЛЬ (с изданием «Оливера Твиста» XIX века): А где тут штрих-код? Мне надо проверить цену смартфоном. ПРОДАВЕЦ: Штрих-коды тогда еще не придумали. ПОКУПАТЕЛЬ: Ой. А как же я выясню, можно ли купить ее где-нибудь подешевле? ПРОДАВЕЦ: … ПОКУПАТЕЛЬ: А посмотрите по компьютеру. * * * ДАМА: Кажется, мой внук выпил приворотное зелье. У вас есть книги с противоядием? ПРОДАВЕЦ: С чего вы взяли, что он выпил приворотное зелье? ДАМА: Да он совершенно без ума от девушки, которая ему в подметки не годится! ПРОДАВЕЦ: … ДАМА: Я сама не верила в приворотные зелья, но теперь, знаете ли, не уверена. ПРОДАВЕЦ: Ясно. Пауза. ДАМА (сердито): Дети! Понабрали себе в голову невесть чего. А все из-за этого Гарри Поттера! * * * ПОКУПАТЕЛЬ (глядя на отдел истории): Всегда хотел быть военнопленным. ПРОДАВЕЦ: … ПОКУПАТЕЛЬ: Романтично, да? * * * ПОКУПАТЕЛЬ: Книжку такую ищу… «Ромео и Джульетта». Про раздоры между кланом Ди Каприо и другим каким-то. Уличные разборки. ДРУГ ПОКУПАТЕЛЯ: Ага. Это реальная история Леонардо Ди Каприо. * * * Звонит телефон. ПРОДАВЕЦ: Алло? ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Ой, вы там! Слава богу. ПРОДАВЕЦ: Чем могу помочь? ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Я тут пеку пирог с курицей по рукописному рецепту и не могу разобрать собственный почерк. ПРОДАВЕЦ: Так. ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Можете рецепт проверить? ПРОДАВЕЦ: Но как? ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Ой! Я его переписала из вашей книги, верхняя полка в отделе «Кулинария», на прошлой неделе. Я каждый раз, как прихожу к вам, выписываю новый рецепт; зачем покупать всю книгу, если можно и так? А в прошлый раз очень торопилась и ничего теперь не разберу! ПРОДАВЕЦ: … ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Мне надо уточнить, что делать после того, как долит бульон. Поглядите, а? Такая толстая черная книга, с золотыми буквами на корешке. ПРОДАВЕЦ: Увы, я эту книгу продал сегодня. ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Что? Но… она же мне нужна! Зачем вы дали ее купить? * * * ПОКУПАТЕЛЬ: Я ищу книгу про холокост, моя дочь очень интересуется Второй мировой войной. Но грустная книга не подойдет. ПРОДАВЕЦ: Грустная не подойдет? ПОКУПАТЕЛЬ: Нет. Надо чтоб совсем не грустная. * * * ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть иностранные словари? ПРОДАВЕЦ: Ага. Я вам покажу наш языковой отдел. ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, отлично! Мне нужен латинский словарь, к занятиям по испанскому. ПРОДАВЕЦ: Вы уверены, что вам нужен не испанский словарь? ПОКУПАТЕЛЬ: Не, латинский. В Латинской Америке по-испански не говорят. * * * ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: А посоветуйте нам что-нибудь! ПРОДАВЕЦ: Вот книжка про мышонка, который живет в оперном театре и мечтает уви… ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Пошли отсюда, Юля. * * * ВНУШИТЕЛЬНЫЙ БАГРОВОЛИЦЫЙ МУЖЧИНА (разглядывая плакаты): Мне бы что-нибудь на стенку… Соседи проломили дыру в ванной. Так, а классика у вас есть? ПРОДАВЕЦ: Вот, пожалуйста. МУЖЧИНА: А Достоевский? ПРОДАВЕЦ: Вот, «Братья Карамазовы»… МУЖЧИНА: «Преступление и наказание» — хорошая книга. ПРОДАВЕЦ: «Игрок»… МУЖЧИНА: Хорошая книга! ПРОДАВЕЦ: «Подросток». МУЖЧИНА (сурово): Достоевский — хороший писатель. Я знаю. Я сам сидел. Целиком есть тут: https://coollib.cc/b/735790-dzhen-kembl-dikovinnyie-dialogi-v-knizhnyih-magazinah/read Свернуть сообщение - Показать полностью
35 Показать 9 комментариев |
|
#картинки_в_блогах #художники #юмор фантастическая #мода
Нильс Глейен (род. 1937) — французский художник, вдохновленный миром высокой моды (и не связанный проблемами выкройки — вот какая художникам лафа!). Живет и работает в Фонтенбло (Франция) и Марракеше (Марокко). Публикуется в ряде престижных изданий, включая Tatler, Harper's Bazaar, Vogue и др. Я создаю свой собственный воображаемый подиум. И, как и любой знаменитый дизайнер, хочу, чтобы по нему продефилировали великолепные девушки в причудливых и очень тщательно подобранных нарядах. Они — модницы моей собственной вселенной и фантазии, которые всегда меня завораживают. ДИВНАЯ КРАСОТА ПРИЧУДЫ ОСЕНИ Показать полностью
2610 Показать 12 комментариев |
|
#картинки_в_блогах #юмор #цветы_реала #баян
Мой чатик: Беззаботная рыба. Ну да. Какие уже заботы в банке, да под маринадом. Показать полностью
3038 Показать 4 комментария |
|
В блоге фандома Гарри Поттер
#фанфики #цитаты #юмор
…Через пять минут они уже пили на кухне. Исправительные работы — миди с участием восьми наших старых знакомых.— Ты понимаешь, старик, — разглагольствовал Блэк, — посиди тут с моё — и Сам-Знаешь-Кому обрадуешься. А ты парень хороший, ты мне еще в Хогвартсе нравился… Ну подумаешь, не сошлись во мнениях! — Блэк, где мы находимся? — перебил его Лестрейндж. — А пёс его знает, — возбужденно кричал Блэк. — Вон, гляди, что у меня есть! Он сорвался с места, ринулся к шкафчику над плитой и извлек оттуда точно такой пергамент, как у Беллатрикс, — только еще потрёпаннее. Лестрейндж взял пергамент с тем же гербом и с той же печатью, что и у Беллатрикс, и прочёл: ИМЯ: Сириус Блэк НАКАЗАНИЕ: Исправительные работы СРОК: До полного исправления ВИНА: Непоседлив, тяготеет к авантюрам. Склонен увлекаться. — Прикинь? — схватив Лестрейнджа за застежку мантии, объяснял Блэк. — Из-за того, что я непоседлив, я оказался запертым в этой развалюхе и совсем один в этом грёбаном лесу! — Так тут Белла рядом, — ляпнул Лестрейндж. Блэк подобрался, привстал, да так и замер. — Где — рядом? — Да соседи вы, — растерянно ответил Лестрейндж. — Я от ее дачи до тебя всего минут двадцать бежал… Блэк медленно опустился на табуретку. — Так ты тоже в Арку упал? — спросил Блэк. — Я никуда не падал, — возразил Лестрейндж. — Я жив! — Да брось, старик, — уныло сказал ему Блэк. — А что тогда ты здесь делаешь? Навестить нас зашёл?.. *** Часа через два настроение на кухне сильно улучшилось. Блэк швырнул в помойку пустую бутылку из-под виски, лишь незначительно промахнувшись, и, качаясь, сходил в подвал за новой… — Так ты здесь с тех пор, как в Арку упал? — внезапно спросил Лестрейндж. — Ну да, с тех пор. Один тут, совсем один… — Alone, alone, all, all alone, — пробормотал начитанный Лестрейндж. Блэк нагнулся к нему: — Старичок, как же я рад, что ты сюда свалился… Они загрустили и принялись вспоминать азкабанские деньки. Рассвет они встретили знаменитой блатной песней «Дементор, не стой над душой», и их нетрезвые голоса звучали в унисон. Свернуть сообщение - Показать полностью
10 Показать 1 комментарий |
|
#фанфики #ГП #юмор #нам_не_дано_предугадать #писательство и читательство
ТРУДНО БЫТЬ ФИКРАЙТЕРОМ Перечитываю комментарии к одному популярному драрри — неважно к какому, потому что принцип взаимодействия читателя с автором достаточно распространенный. И как-то яснее стало, почему авторы так часто уходят в сумрак даже при наличии активного фидбэка. Ниже цитируются выдержки: «каменты» читателей (обозначены буквами алфавита) оставлены без изменений, со всеми грамматическими особенностями. Где еще найдешь столько искренности. Реакция автора приводится в пересказе. А.: Кто-нибудь, скажите: автор к концу фика эту телку кончит? Я чтобы знать, надо ли мне читать. Б.: Увы. Дальше, будет только хуже и появится еще и Панси. В.: В тексте очень много ненужных подробностей, вроде бесконечных истерик главных героев и их запутанных мыслей. А.: КАКАЯ БОЛЬ, когда автор таааааак завалил пейрин Гарри и Драко этими тёлками. Г.: У меня претензии только к отсутствию имени Луны в пейринге, или, на худой конец, предупреждений «гет» и «любовный треугольник». Автор (вписывает предупреждения). Д.: Почему спойлеры? Зачем спойлеры?! Автор (заполошно убирает часть предупреждений). Е.: Луну надо убрать. И гет уберите, терпеть его не могу. Хотя вполне признаю гетеросексуальные браки, не нужно впадать в крайности. Ж.: А может ей в постель подкинуть Снейпа, чтоб ей не скучно было, опять-таки за него ТАК попереживать можно! Автор (объясняет, что по сюжету Луна в его фанфике жизненно необходима, но не Снейпу). З.: Ну можно же придумать что-то. В конце концов вы же автор и можете придумать всё, что вашей душеньке заблагорассудится!!!!!!!! Или дело в том, что вы просто не хотите растоваться с Луной? Тогда не обязательно отмазываться от меня обьяснениями о невозможности избавления от неё! Поначалу, ее образ был ненавящивым и второстепенным, но она вылезла на первый план! И началось... высделали ее эмпатом, что тоже признак Мэри, по определению: \"Обычно они появляются, затмевают всех и вся, ложатся в постель героями...\" Вы СЧИТАЙТЕ, что НЕ цепляйтесь за Луну, а я считаю, что цепляйтесь... У меня возникло и постоянно меня сопровождало такое убеждение, что она обязательно должна погибнуть. А тут раз и шиш мне)) Просто не нужно грузить, про то, что \"ничего нельзя здесь сделать, так , что терпите.\" Но простите, этого я терпеть больше не буду. Автор (пытается напомнить о нормах полемики). З.: Никаго неуважения с моей стороны точно не было. Все было выдержано в корректных и ни слова о неуважении сказано небыло! И.: Всех поубивали блин, зачем остались Снейп и Маккошка? Автор (оправдывается): Мне интересно прописывать более чем двух персонажей… Кроме того, они нужны для сюжета. И.: Характеры героев хорошо прописаны. Почему давно никого не убивают, а только рассуждения? Автор: (…) Е.: Луна лишняя по определению, такое впечатление, словно автор либо не продумал суть рассказа и, простите, писал как рука ляжет, либо специально шла к этому. простите, всю часть не осилил, тяжело представить ребят с женщиной. Автор (старается обосновать перспективы ребят с женщиной). Е.: Лично я не читал следующую часть и мне трудно просто взять и поверить в то, что Луна там лишней не будет, Луна там как корове седло. прощу прощения, если кого-то несправедливо задел или обидел. И.: Кстате Снейп вроде хотел придушить Луну потихому, так чего он ждёт?! Автор (в очередной раз цитирует объяснения из соответствующей главы фанфика). К.: Зачем тройник, которые я просто ненавижу? Это такое неуважение к читателям, к тем кто преклонялся перед вами после первой части.. У меня чувство, что все прекрасное, трогательное, невероятное в их истории вы просто растоптали… Л.: Да, трое для меня не любов. В этом вы правы. Я хочу что бы они были счасливы, вот только без Луны. Вот мне так хочется. Почему объяснить не могу.:-) Если имеет молое отношение этот пейринг, то почему он в шапке обозначин? Стоит еще Луну, наверно, добавить, что бы не обманывать надежды читателей? :)) Я, кстати, не сказала, что она плохая. Просто я посмотрела пейринг, там слеш. Ах, да. Я гет не люблю. Вот в чем проблема. А когда прода? Давно нет уже. М.: Что-то почти всех бесит появление Луны, а потом и Пенси. Мухаха. Хареcpaке помешали – ужас! Н.: Много Драко. О.: Много Гарри. Автор: (…) П.: Я бы сократила обе части в два раза, потому что на такое колличество текста уж очень не хватает экшена, слишком много воды. Р.: Не хочу клянчить проды. Я была бы рада если бы этот фик никогда не был закончен. Мне... Я искренне сочуствую вам. Понятно, что все это написанно на эмоциях. Такого никто не заслуживает. Я сижу и захлебываюсь в слезах, что для меня в принципе не характерно. Потому что сдесь больше ужасного, потому что сдесь только страдают, потому что сдесь нет положительных персонажей, потому что это реальность. Автор (похоже, пытается понять, как на это реагировать). С.: Спасибо. Спасибо автору, спасибо переводчику. Стихийная магия в мире, где есть магия – это очень сильный катализатор для тех, кто верит в неё и чувствует её, не будучи причислен к Магическому миру Земли. Т.: Насчет автора понятно, но при чем здесь переводчик? Фик изначально русскоязычный... И.: Все супер, но может Луну убить? Ну так по мирному... У.: Скажу честно, первая часть изумительна. Вторая – шикарно написана. Но сюжет и пейринги – отстой. В третьей части вообще начинается черте что! так, не читайте этот комментарий. Никто не согласится, мда! Но я так считаю. ИМХО. Ф.: Я со всей ответственностью заявляю, что всех голубых пидapacов нужно к стене ставить и расстреливать ядерными ракетами! Х.: То, что я знаю: Рождение книги зависит от автора в паре вещей: во что ее облечет автор – в прекрасные ли покровы: и читатель будет замирать в восхищении, погружаясь в чужой мир; либо в убогий или даже пошлый наряд: в лучшем случае – это пожелаешь автору вырасти в будущем. Ц.: Читать тяжело из-за чисто бабского мышления каждого главного персонажа. Х.: Великолепная работа. С каждой главы на меня смотрела суровая Смерть, а я вновь и вновь качала головой от обратимости необратимых процессов. Ч.: Уважаемый Автор. На такие произведения нужно ровняться нашим писателям. Хотя меня и удручает, что главные герои здесь фактически отсутствуют. И фанф не дописан. Ваши книги нужно разместить в разделе психология и психоанализ. Давненько я в себе так не копалась. С трудом смогла дочитать... Если бы вы смогли дописать... доделать эту психоаналитическую дребедень до конца цены бы вам не было! Ш.: Жаль, спасибо сказать некому. Автор не появляется. Свернуть сообщение - Показать полностью
25 Показать 19 комментариев |
|
В блоге фандома Гарри Поттер
#фанфики #цитаты #юмор #психология и ее богатые возможности, или Напугай Снейпа
…После войны Снейп всей душой стремится навеки забыть дорогое английское магосообщество. Оно, со своей стороны, также всей душой рвется оказать помощь бедному профессору, так внезапно потерявшему память в результате ПТСР, — даже если для этого придется обратиться к маггловским психологам. И кто же готов посодействовать в этом святом деле? Разумеется, всеобщий спаситель Гарри Поттер, который — как удачно-то вышло! — владеет бесценной информацией и с великодушием истинного гриффиндорца рад забыть былые недоразумения и протянуть руку своевременной помощи пострадавшему наставнику! В знак, так сказать, своей вечной признательности... Вечернее посещение Имения стало для Снейпа ударом. Люциус без лишних слов усадил его в кресло в своем кабинете и положил ему на колени папку с заключением маггловского психиатра. Нет, все-таки психологи — страшные люди, страшные…— В принципе, я с ним согласен, — сказал он напоследок и оставил профессора в одиночестве наслаждаться этим дивным опусом. «Сложное детство, поврежденные родительские сценарии, подростковые травмы и, наконец, старательно вскормленный комплекс неполноценности в сочетании с чувством вины, — читал Снейп и чувствовал, что все внутри как будто сжимается. — Анализ богатейших данных, предоставленных мистером Поттером, позволяет составить весьма полную картину. Начнем с родителей. Во-первых, смешанный брак, то есть конфликт культур и, судя по тому, как ребенок его переживает, конфликт серьезный. Во-вторых, сильное падение по социальной лестнице, во всяком случае, для матери, и неумение или нежелание с этим падением справиться. В-третьих, громкое выяснение отношений при ребенке, причем очень для ребенка травматичное. Судя по всему, оба родителя дают установку «ТЫ НЕ ТАКОЙ, КАК ВСЕ», но отец — в отрицательном смысле, а мать — в положительном. Сюда же добавляется давление среды, которая ребенка отвергает (плохо одет, плохо выглядит). Кроме того — высокий интеллект. На выходе имеем завышенные ожидания (я волшебник, я слизеринец, я самый умный) и комплекс неполноценности (я плохой, я слабый, я бедно одет). Дальше начинаются страхи». Снейп захлопнул папку и, закрыв глаза, откинулся на спинку кресла. Так он лежал некоторое время, ни о чем не думая и готовясь прочитать напечатанный на бумаге перечень своих страхов… «История с оборотнем — прежде всего угроза насильственной смерти, причем эта травма вообще никак не проработана: окружающие склонны относиться к событию просто как к неудачной шутке и требуют от пациента того же, иначе его мужественность будет подвергнута сомнению. Это может быть причиной иррациональных страхов, кошмаров, а также склонности к неоправданному риску. Большая вероятность, что и попадание в ряды вооруженного бандформирования произошло в том числе и из-за желания доказать себе и другим собственную смелость. На это накладываются неудачи в интимной сфере: унижение на глазах желанной девушки и разрыв с ней. Примерно в двадцатилетнем возрасте все это полируется мощным чувством вины. Ни одна из травм никак не проработана. Люди, знающие о них, напротив, приложили максимум усилий для их углубления. Таким образом, мы имеем массу ставших патологиями комплексов и можем говорить о синдроме камикадзе, то есть человека, который стремится погибнуть за правое дело…» Недавно выложенный фанфик от valley — Salut (У кого «Сказки» не открываются, жмите сюда) Свернуть сообщение - Показать полностью
11 Показать 3 комментария |
|
В блоге фандома Гарри Поттер
#фанфики #цитаты и черный-пречерный #юмор
Наброски для собственного Северус: Похоже, мы с Поттером застали вас за завтраком… Прошу прощения, мой Лорд. Что вы едите? Волдеморт: Рябчиков с ананасами. Северус: Рябчики! Краеугольный камень идеологии чистой крови! Он берет кусок с тарелки Волдеморта, откусывает, бросает его назад. Северус: Мой Лорд, ты не будешь возражать, если я отопью этого замечательного напитка (указывает на стакан сока), чтобы смыть вкус этого чистокровного рябчика? Волдеморт неуверенно мотает головой. Снейп берет стакан и выпивает все одним мощным глотком. Северус: ЫЫах! Так (поворачивается к Рабастану на диване), а теперь ты, Пожиратель, покажи этому заносчивому мальчишке, где находится то, что нас интересует. Лестрейндж, нервно: Вон там, в нижнем ящичке. Гарри открывает ящик стола и достает портфель. Пожиратели и Волдеморт нервничают. Гарри открывает портфель и видит там крестражи. Северус: Мы счастливы? Поттер, мы счастливы? Гарри: Да, мы счастливы, профессор. Волдеморт: Послушайте, извините, я, кажется, не расслышал, как вас зовут. Вот вашего друга я знаю, его зовут Гарри, а вы… Северус: Меня зовут Северус Снейп! Ты не помнишь? Волдеморт пытается встать из-за стола. Волдеморт: Я хочу, чтобы вы знали… Северус: Тихо, тихо… Сиди… Волдеморт: Я хочу, чтобы вы знали, мне очень жаль, что получилась вот такая фигня с крестражами. Дело в том, что мой план… Я хотел как лучше… Снейп достает свою волшебную палочку и посылает Аваду в Рабастана. Северус: Ой, я прошу прощения, я, похоже, перебил тебя? Ты что-то говорил про как лучше? Но, похоже, ты уже закончил? Гарри: Вы серьезно решили уйти? А как же Орден Феникса? Снейп: Совершенно бесполезная нелегальная организация. Особенно теперь, когда ты случайно засектумсемприл Тёмного Лорда. Гарри: И что вы станете делать? Снейп: Вот об этом я и думаю. Прежде всего, я должен доставить этот чемодан Дамблдору. Затем я уеду куда-нибудь, где нет школьников. Гарри: И что это значит — где нет школьников? Снейп: Ну, как у Тарантино. У него нет школьников, только бесславные ублюдки и бешеные псы, мне такое нравится. Разыграю свою смерть, уеду на Багамы, познакомлюсь с новыми людьми, начну новую жизнь. Гарри: И долго вы будете знакомиться с новыми людьми? Снейп: Пока не надоест. Гарри: Пять минут, что ли? Снейп: Если для этого понадобится пять минут, я готов. Гарри: Тетрадь дружбы Северуса Снейпа? Снейп: У Реддла была такая тетрадь. Но его друзья плохо кончили, Поттер. Криминальный Снейп Свернуть сообщение - Показать полностью
13 Показать 1 комментарий |
|
#картинки_в_блогах #юмор #художники
Немецкий карикатурист Герхардт Глюк, по его собственным словам, изображает жизнь «среднего класса». В частности, его интересует тема искусства. При необходимости художник сопровождает свои рисунки поясняющими заглавиями. (К которым всегда так и тянет прибавить комментарий в скобочках!) ДОБРЫЙ САМАРИТЯНИН (Картинка с моралью. И мораль примерно такая: подкармливая воробушков, помни, что к тебе могут сбежаться пингвины!) ![]() В ЭТОТ ВЕЧЕР У МОНЕ СОВСЕМ НЕ ШЛА ЖИВОПИСЬ (Во время попыток покайфовать на природе я всякий раз со свежим изумлением вспоминаю, что из классиков Толстой едва ли не единственный отметил — в «Казаках» — существование на упомянутой природе такого беспардонного явления, как комары. Показать полностью
1424 Показать 12 комментариев |
|
В блоге фандома Гарри Поттер
#фанфики #юмор #цитаты
Некогда писать и читать длинные романы? Вам на помощь придет язык интернет-коммуникаций! Например, волнующую историю Гарри Поттера и Философского Камня вы узнаете за какую-нибудь пару минут: Гарри Поттер online: @Профессор Дамблдор, я вам там кинул в личку. Важное! Гарри Поттер online: @Профессор МакГонагалл, я вам там кинул в личку. Важное! Гарри Поттер: Ну кто-нибу-у-удь? (кроме Снейпа!!!) Северус Снейп: Профессора Снейпа! Невилл Лонгботтом: Я здесь, я здесь! Давайте я сделаю что-нибудь полезное! Невилл Лонгботтом offline. Гермиона Грейнджер online: Срочно! Напомните, растение дьявольские силки вроде чего-то боится? Гарри Поттер и Рон Уизли одобрили это. Гермиона Грейнджер: Ну кто-нибу-у-удь? Гермиона Грейнджер: Всем спасибо. Вопрос снят. Пользователь Рон Уизли опубликовал новое достижение: Шахматный турнир. Рон Уизли offline. Профессор Квирелл меняет имя пользователя на Лорд Волдеморт. Пользователь Гарри Поттер получает инвайт в закрытую группу Тёмные силы. Отклонено. Пользователь Джордж&Фред Уизли переименовывает группу Тёмные силы в Томные силы. Пользователь Джордж&Фред Уизли переименовывает группу Хогвартс в Фигвартс. Пользователь Гарри Поттер случайно набирает правильный графический пароль и получает инвайт на плагин Философский камень. Лорд Волдеморт offline. Гарри Поттер offline. Гарри Поттер online. Гарри Поттер публикует новое обсуждение «Отдам повторы, много!» в группе Шоколадные лягушки: обмен карточками. Модератор Аргус Филч переименовывает группу Фигвартс в Хогвартс. Гарри Поттер online Свернуть сообщение - Показать полностью
22 Показать 1 комментарий |
|
#литература #юмор
#размышлизмы о хорошо нам всем знакомом каноне Его принято считать историей для детей, но... не все так просто. Здесь есть и крупные достоинства, и серьезные недостатки. Вспомним схему сюжета. Динамичный, яркий зачин вызывает напряженное ожидание читателей. Это не просто начало — это отсчет чего-то нового, поворот в судьбе. Так же стремительно и энергично развивается действие. Оно построено на традиционной оппозиции. Юный, неискушенный герой, призванный пробудить нашу симпатию и сочувствие, выходит в мир, который, кажется, обещает ему радость новых открытий. Но неизбежно и существование антагониста, который по природе своей есть воплощение деструктивных, разрушительных сил. И его путь, конечно, рано или поздно пересечется с дорогой главного героя. Сколько бы раз тому ни удавалось уйти от опасности, она неизбежно его настигнет. И вот тут приходится с сожалением заметить, что автор попытался, грубо говоря, убить двух зайцев! С одной стороны, он желает вызвать острый читательский катарсис — а это, как известно, наилучшим образом достигается гибелью положительного героя. С другой стороны, не менее естественно и желание хэппи-энда (который к тому же предусматривается законами сказочного жанра). И единственный компромиссный выход автор находит, прибегая к deus ex machina. В данном случае это давно отработанный ход с трагической гибелью и последующим воскресением персонажа, который, таким образом, приобретает статус мифологического героя. Прием, конечно, авторитетный, но... рассчитан ли он на незрелое детское сознание? Логически не вытекающий из сюжета оптимистичный финал, на наш взгляд, внушает ребенку излишнюю самонадеянность и косвенно способен программировать его на неосмотрительные действия, в надежде на некие волшебные силы, которые «обязаны» обеспечить благополучную развязку — так называемое торжество Добра. Это заставляет задуматься о том, можно ли рекомендовать данное произведение детям и подросткам, которые еще слишком впечатлительны и слишком наивны, склонны воспринимать художественные образы в буквальном смысле, искать в них житейского «реализма». По этой причине предварительно мы определяем его рейтинг как R: насилие, жестокость, смерть героя, — но главным образом именно из-за возможности неадекватного понимания. И предлагаем задуматься, стоит ли читать эту историю нашим детям. Раз, два, три, четыре, пять — Вышел зайчик погулять. Тут охотник выбегает, Прямо в зайчика стреляет: Пиф, паф, ой-ой-ой! Умирает зайчик мой... Принесли его домой — Оказался он живой! Свернуть сообщение - Показать полностью
14 Показать 12 комментариев |
|
В блоге фандома Гарри Поттер
#фанфики #юмор #цитаты
Тонкое искусство спора. Наезды на оппонента — это для слабаков. Лучше дайте ему хорошенько увязнуть в собственной аргументации! — Как тебя зовут, недоразумение? — Гарри. Снейп недовольно поморщился. Да, с манерами придется что-то делать. — Сэр. Надо говорить: сэр. — Не, не сэр Гарри. Просто Гарри, — Гарри ласково улыбнулся Северусу. С ними, глюками, всегда так. Лучше спокойно все объяснить, а то мало ли. — Ладно. И что ты умеешь делать, Гарри? — Ну... — Парень задумался. Этот вопрос ему не задавали уже давно. — Убираться. — Это я и сам умею. — Стирать. — И это тоже. — Яичницу могу приготовить. — И это. — Газоны стричь. — Ерунда. Одной левой. Спорщики постепенно входили в раж. На каждое слово, сказанное Поттером, Снейп лишь недовольно фыркал. В конце концов Гарри выдохся. — Ладно. Вы круче. Звание лучшего домового эльфа этого года, бесспорно, достается вам. — Гарри разулся и прошел мимо впавшего в ступор от такой наглости Северуса. — Разбудите меня в двенадцать. Гарри лег на диван и моментально заснул. Впервые за много лет кошмары его не мучили. Кажется, жизнь налаживалась. Неожиданная встреча Свернуть сообщение - Показать полностью
21 Показать 8 комментариев |
|
В блоге фандома Гарри Поттер
#фанфики #цитаты #юмор
Позиция Гарри наконец-то стала неуязвимой: никакие снейпы не подкопаются! — Сэр, поверьте, я действительно натворил все это не со зла, — забормотал Гарри. Важнейшее преимущество анимагии, о котором не догадалась упомянуть Дж. Р., или Способ в 24 часа (и на всю оставшуюся жизнь) поставить на место любого — Вы загадили мне всю гостиную! — обвиняющим тоном начал Северус. — Вы не водили меня гулять, а щенок в моем… в таком возрасте терпеть не может! — моментально отбрил тот. — Вы разодрали газету! — Она так вкусно пахла краской! — смущенно сказал Поттер. — Вы порвали справочник по ядам! — А он пах невкусно! — Вы разгрызли подставку! — У меня чесались зубы! — Вы украли курицу и подставили меня! — Я есть хотел! А вы сами кинулись отнимать! — Вы… ты… Ты обоссал Люциуса! А ведь он тебя даже погладил! — Ага, погладил! — обиженно заявил Гарри. — А потом вытер руки о мантию! Северус, это твоя собачка? (На заднем плане упоминается #слэш в виде гарридраки и снейполюца) 16 |
|
#язык #юмор в некотором роде
Польско-австралийский лингвист А.Вежбицкая еще в 1970-е годы создала концепцию «семантического примитивизма», опирающуюся на систему семантических универсалий, при помощи которых можно толковать значения всех прочих слов, избегая герменевтического круга (зд. — объяснение слова, которое в итоге возвращает к исходному). Примеры универсалий: • субстантивы: я, ты, кто-то, что-то, люди • детерминаторы: этот, тот же самый, другой, такой • квантификаторы: один, два, несколько, все / весь, много • предикаты ментальных состояний: знать, хотеть, думать, говорить, чувствовать • действия, события: делать, происходить / случаться, двигаться • оценка: хороший, плохой • дескрипторы: большой, маленький • интенсификатор: очень • существование и обладание: иметь, быть, существовать • метапредикаты: не / нет, если, потому что / из-за, мочь, очень, подобный / как • время: когда, после, до, сейчас, долго • пространство: где, под, над, в, здесь, далеко • таксономия, партономия: вид / разновидность, часть Пример — определение слова ТОВАРИЩ: • люди вроде меня • эти люди в том же месте, что и я • с этими людьми происходит то же, что и со мною • я не хочу, чтобы с этими людьми происходили плохие вещи, как я не хочу, чтобы плохие вещи происходили со мною • когда люди думают так о других людях, они чувствуют нечто хорошее • многие люди думают так о каких-то других людях Наши лингвисты-приколисты примерили этот способ к толкованию ряда понятий в духе современной (на тот момент — 2016 год) русской языковой картины мира. СЫР • другие люди знают это • я хочу это • но не могу • то, что есть у меня и у них, не то же самое • мое — оно другое • плохо мне ИМПОРТОЗАМЕЩЕНИЕ • все делают очень хорошее • мы делаем подобное, но очень плохое • как можем ГОМОСЕКСУАЛИСТ • это человек • но другой • он не такой, как я • он плохой • их много • они хотят меня • нет-нет! КОРРУПЦИЯ • все люди делают это • это разновидность плохого • когда ты • но не когда тебе • и много ВЫБОРЫ • они случаются • это происходит так • один другой тот же самый РУССКИЙ ЯЗЫК • он очень большой и может многое • чего другие не могут • когда чувствуешь плохое • он делает тебе хорошо © С.Монахов, Д.Чердаков Свернуть сообщение - Показать полностью
11 Показать 6 комментариев |
|
В блоге фандома Гарри Поттер
#фанфики #цитаты #юмор #листая_старые_страницы
Пока Амур до Фанфикса еще летит… 17 февраля. После дня св. Валентина у нас две девчонки влюбились в Р.!!!!!!! Они строят ему глазки!!!! Он, кстати, не женат, хи-хи!!!! Современная история Красной Шапочки, в ярких красках живописующая, как плохо монтируются увлечение любовными романами и низкая академическая успеваемость!21 февраля. Тоже попробовала построить глазки!!!! Р. совсем на меня не смотрит. Всё время сидит такой грустный, а ведь в прошлый раз всё шутил и улыбался!! Сейчас тоже улыбается, НО ТАКОЙ ГРУСТНЫЙ!!!!!!! 22 февраля. Караулила Р. у его кабинета. 24 февраля. Сегодня Р. ещё грустнее. Наверно у него было несчастное прошлое!!! 25 февраля. Караулила Р. у его кабинета. 26 февраля. Караулила Р. у его кабинета. Потом припёрся Снейп с лекарством и прогнал меня!!!!! Ненавижу!!!! Зачем он притащился?! Ну и ладно, пусть ходит, лишь бы его лекарство помогло Р.!!! 27 февраля. Караулила Р. у его кабинета. Но он снова заболел!!!!! Снейп просто придурак!!! Не может нормального лекарства для Р. сварить! 3 марта. Сегодня мне приснилось, что я целовалась с Р.!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Искала в соннике что это значит. Оказалось что если тебе снится что ты с кем-то целуешься, то ты в него на самом деле влюблена!!!! 7 марта. Спросила у профессора Трелани, как узнать если тебе суждено быть с кем-то вместе!! Она научила меня гаданию по разноцветным ниточкам. 12 марта. Гадала на ниточках, оказалось что мой жених — темноволосый человек ростом пять футов и десять дюймов. Как бы так незаметно подкрастся к Р. и померить его? 17 марта. Читаю роман Мери-Сью Вуденхед “Огонь страсти”. В нём молодая красивая девушка из обнищавшего, но знатного рода по имени Клара Мишель вынуждена пойти работать служанкой в богатый дом!! И в неё влюбляется молодой хозяин!!!!! Она тоже любит его безумно, но она боится что у него не серьёзные намерения! Там всё так романтично!!!!! Я плакала и думала, почему мне так невезёт. Ужасно хочется всепоглащающей любви, сжигающей сердце!!!!!! 18 марта. Сегодня мне снился сон и я поняла что я ужасно люблю Р.!!!! Ведь сны на пятницу вещие!!!! Вот это поворот!!! Чувство захватило меня внезапно как порыв ветра, моё сердце как пламя костра! Это впервые так повзрослому!!! 20 марта. Всю ночь мы болтали с девчонками и обсуждали парней. Все сказали, что девственности лучше лишаться с опытными мужчинами!!!!!!! И я тоже так думаю!!!!!!! 21 марта. Сегодня мне приснился сон и я поняла что я просто дико люблю Р.!!!!!! Но он никогда не ответит на мои чувства ведь я его ученица и он взрослый а я маленькая! Что же мне делать!!!!!!!! 22 марта. Лиза сказала, что у мужчин в 35 лет начинается Кризис среднего возраста и они тогда хотят отношений с юными девушками!!!! Я правда не знаю сколько лет Р., но наверное кризис ведь всё равно не по расписанию начинается, правда? Может начатся на пару годиков по-раньше или по-позже!!!!! 23 марта. Сегодня дочитала “Огонь страсти”!!! Там было очень трогательное место, где он признаётся Кларе Мишель в любви!!! И потом у них первая ночь! Он осыпал её цветами и поцелуями, и сделал женщиной на роскошной кровати с алыми покрывалами! Я так плакала!!! Там всё так описано, он был очень опытный серцеед и она открыла ему врата рая!!!! А он взял её за руку и повёл тернистой тропой блаженства, пока она не выпила до дна всю чашу любви и не познала впервые её горькую сладость! Очень хочется, чтобы меня тоже кто-нибудь носил на руках и осыпал поцелуями! Но сейчас настоящих мужчин уже нет. Д. никогда не говорил мне таких слов как там, и во время поцелуя сердце моё не захватывал огонь страсти! 28 марта. Р. опять болен! Два дня назад Снейп нёс ему лекарство, а он опять болен! Что-то мне это начинает козатся подозрительным! Почему это Р. болеет каждый раз как Снейп притащит ему своё пойло???!!!! Поттер был прав!!!!! Конечно это Снейп во всём виноват!!! Он давно ненавидел Р.! Он вообще всех ненавидит!!! И ещё он хочет сам вести Защиту, все об этом говорят!!! Значит, он решил отравить Р. чтобы вести её самому!!!! Записки хаффлпаффки Свернуть сообщение - Показать полностью
23 Показать 5 комментариев |
|
В блоге фандома Гарри Поттер
#фанфики #юмор #цитаты
С одной стороны, повзрослевший попаданец в самого себя — это банально. С другой стороны, это хороший шанс… развлечься. И для героя, и для читателя. Вот это, например, из серии «не посмотреть ли на известное по-новому»: — Я буду на Гриффиндоре, — гордо сообщил Рон. Можно увидеть в подлинном свете мотивы и побуждения давно, казалось бы, знакомых героев:— Откуда ты знаешь? — спросил Гарри. — В смысле, только если ты не ленивый вероломный идиот, ты можешь оказаться на любом другом факультете. — Вся моя семья училась на Гриффиндоре, — объяснил Рон. — И что? Разве родители-гриффиндорцы обязательно должны вырастить гриффиндорцев из своих детей? — спросил Гарри, немного паникуя при мысли, что из гриффиндорцев получаются такие ужасные родители, что их детям приходится быть храбрыми, чтобы выжить. — Отец говорит, что в Дурмстранге рациональнее относятся к Темным Искусствам, чем в Хогвартсе, — донеслись до них слова Драко. — Однако мама воспротивилась, решительно заявив, что не позволит своему ребенку носить форму Дурмстранга даже под страхом смерти. Признаться, я могу ее понять. Ну серьезно, кто в наши дни носит мех? Проявить гражданскую и политическую зрелость:— Я вытащила своё зеркало на случай, если я нечаянно встречусь взглядом с василиском, чтобы со мной было всё в порядке. Это — «наш ответ Дамблдору»… и его беззастенчивым манипулятивным техникам:— Печален тот день, когда впадение в полное оцепенение признаётся широкими массами «порядком», знаете… — протянул Гарри. — Я считаю, что Кубок Школы — это общешкольный заговор с целью воспитать как можно больше учительских подлиз и поощрить подхалимское поведение всех учеников. Мы со Снейпом делаем все возможное, но мы не можем проиграть гриффиндорский Кубок Школы в одиночку! Оценим по достоинству своих старых учителей:— Верно, — кивнул Рон. — Если даже вам удастся это, Дамблдор все равно закончит год тем, что присудит Гриффиндору четыреста баллов за какую бы то ни было глупость, которую ты и все, кто настолько глуп, чтобы соглашаться с тобой без каких-либо объяснений, кроме твоего «шрам сказал, что это хорошая идея», решат сделать и в результате которой ты загремишь в Больничное Крыло на всю последнюю неделю учебы. — Здравствуйте, профессор, — тепло отозвался Гарри. — Что вы здесь делаете? Не станем забывать о таких актуальных ценностях, как грамотная презентация и самопиар. Это позволяет правильно сориентировать общественное мнение:— Я всегда проявляю озабоченность, когда василиск атакует моих студентов, — пояснил Дамблдор. — Неплохая политика, — кивнул Гарри. Снейп первым пришёл в себя от шока и быстро заставил змею исчезнуть. Краткость — сестра таланта. С ее помощью ты можешь кому угодно заморочить голову, не сказав ни единого словечка неправды:— Благодарю, профессор, — радостно воскликнул Гарри. — Я рад, что вы посчитали целесообразным убрать беспорядок, вызванный вашим советом Драко применить данное заклинание. На случай если кто-либо заинтересуется, — теперь, когда мои способности в парселтанге стали достоянием общественности, я официально заявляю, что готов перевести для вас любой разговор, который бы вы хотели провести со змеёй — любой змеёй, мне без разницы, только принесите её мне, — в течение какого угодно времени по цене десять сиклей за пять минут, — Гарри мог поклясться, что слышал, как где-то в зале издала раздражённый стон Гермиона. — Я также хочу ещё раз повторить, что не являюсь наследником Слизерина, а если бы и был, то совершенно точно не стал бы тратить целое состояние на зелье мандрагоры, а начал бы распродавать его. Но нет, вместо этого я раздаю его бесплатно каждому, кто нуждается в этом, не извлекая для себя никакой выгоды, — Гарри остановился. — Ну, технически я использую это как налоговый вычет, но помимо того всё это совершенно бескорыстно. — Что произошло? Ты победил Волдеморта? Зачем ты вернулся? Все умерли? Расскажи мне все подробности, — потребовал Сириус. Для расправы с потенциальными недоброжелателями лучше всего подойдут не вульгарные Сектумсемпры, а элегантная своевременная дезинформация:— Ну, хм, Дамблдор заставил Снейпа содействовать ему в своем суициде в конце шестого курса, но не удосужился никому об этом сказать, так что мы все думали, что Снейп — злодей, до тех пор, пока он не умер в конце того года, который должен был быть моим седьмым курсом, если бы Волдеморт не захватил Министерство за полмесяца или около того до начала учебы. Я провел большую часть года в адском походе, погибло несметное количество людей, включая Римуса, Тонкс и Фреда, и я убил Волдеморта после того, как он убил меня. О, и Римус и Тонкс поженились. — ... Что ты сказал там в конце? — переспросил Сириус. — Римус и Тонкс поженились, — с невинным видом повторил Гарри. — Нет, до этого. Насчет того, что Волдеморт убил тебя, — уточнил Сириус. — А, ну, он убил меня, и я мило поболтал с духом Дамблдора, который сообщил мне, что только потому, что это происходит у меня в голове, это не становится неправдой, а потом мне стало лучше. Сириус просто уставился на него. — Я воскрес, — улыбнулся Гарри. — Очевидно, я выжил только из-за силы любви. Сириус застонал. — Это автобиография профессора Локхарта «Я — волшебник». Что такое? Ты разучился читать, или ослеп, или что? И, конечно, лучший способ надежно заблокировать оппонента — это прибегнуть к поддержке котируемых общественных ценностей:— Нет, — прорычал Драко. — Ты не видел отрывок о моём происхождении? — Нет, не видел, — искренне ответил Гарри. — Не все вокруг одержимы твоим происхождением, Драко. — Он посвятил целую главу тому, как «трогательная история» тайной любви моей матери и профессора Снейпа изменила его жизнь! — завопил Драко. — У твоей матери была интрижка с профессором Снейпом? — повторил Гарри, широко распахнув глаза. — Нет, — мрачно ответил Драко. — Но ты только что сказал… — начал Гарри. — Локхарт услышал эту идиотскую сплетню, которую ты пустил, поверил ей, опубликовал это, и теперь все его безумные фанатки поверят в неё, и это никогда не закончится, — стенал Драко. — Надеюсь, ты счастлив. — Я всегда счастлив, — беспечно произнёс Гарри. — Поттер! Скажите мне, почему вас не было на пиру. Боже, только не снова! — перевод закончен!Гарри уставился на Снейпа. — Мы уже сказали, профессор. Мы пошли на Юбилей Смерти Ника. У нас есть куча свидетелей. Конечно, они все мертвы, но вы же не живист, правда? Несмотря на то, что Снейп почти на сто процентов был уверен, что это плохая идея, он вынужден был спросить: — Живист? — Человек, который осуждает кого-то в зависимости от того, жив тот или мёртв, — сразу же ответила Луна. Свернуть сообщение - Показать полностью
30 Показать 5 комментариев |
|
заблудшие #цитаты #писательство #нам_не_дано_предугадать #юмор
Как удивительно получается. Состряпанное на коленке известно каким способом почему-то воспринимается другими на ура, а сделанное с душой едва переваривается:( Популярность для автора — обычно не конец его горестей, а лишь начало новых. Когда она все же приходит, тут-то и наваливаются настоящие проблемы...(Из поста ниже) К.И.Чуковский — доктор филологических наук, писатель, переводчик, литературный критик, лауреат Ленинской премии — жаловался: Я написал двенадцать книг, и никто на них никакого внимания. Но стоило мне однажды написать шутя «Крокодила», и я сделался знаменитым писателем. Но, будучи очень умным человеком, Корней Иванович нашел способ избежать такой катастрофы.Боюсь, что на моем памятнике, когда я умру, будет начертано: Автор «Крокодила». Следом за «Крокодилом» он выдал «Тараканище», «Мойдодыра», «Муху-цокотуху», «Телефон», «Федорино горе», «Бармалея», «Бибигона», «Чудо-дерево», «Краденое солнце», «Айболита»… в надежде, что муки выбора окажутся не под силу признательным потомкам. Расчет оправдался. На его памятнике написано просто: КОРНЕЙ ЧУКОВСКИЙ. Мораль: начал — так не останавливайся. 47 Показать 6 комментариев |
|
#литература #юмор
Можно быть круто в деле, а к нэйл-мастеру ходить, зачем против времени переть, трэнд — он как бы на самом деле обязаловка. Об этом даже стих есть какой-то. И в самом деле. Что мы всё о вечном да о вечном. Сколько ценных практических советов дал нам дорогой Александр Сергеич! А.Кабаков. Московские сказки Например, намек — добрым молодцам урок: про золотую рыбку. Прежде чем до нее докапываться, перво-наперво в аквариум рыбку устроить следует: на то она и золотая. И пущай она уже там себе воду мутит, как положено, а не в синем море ЧС организует. Или вот тоже: из-за чего трагическая и преждевременная кончина постигла известного отечественного полководца и государственного деятеля О. Вещего? Из-за халатности коммунальных и санитарно-эпидемиологических служб! Почему павшее домашнее животное было своевременно надлежащим порядком не захоронено? То-то и оно! Показать полностью
11 Показать 3 комментария |
|
#преподавательское #юмор #цитаты
Близятся сроки защит! Памятка для самопроверки и самоутешения Авторы тут говорят об аспирантах, но вообще-то принцип славно работает на всех уровнях: от бакалаврских ВКР до докторских диссертаций! НЕФОРМАЛЬНЫЕ КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ ВЫПУСКНЫХ КВАЛИФИКАЦИОННЫХ РАБОТ АСПИРАНТОВ 1. Оценка «отлично» выставляется, если выпускная квалификационная работа удовлетворяет следующим требованиям: • автор в тренде, тему сечёт; • текст доставляет, не боян; • работа оформлена кавайно, по гостам; • спелчекинг норм; • на защите сабж особо не лажал, туфту не гнал или гнал умеренно. 2. Оценка «хорошо» выставляется, если выпускная квалификационная работа в целом соответствует требованиям к работе, оцененной на «отлично», однако: • завиральные интертрепации детектед; • корректор вонтед. 3. Оценка «удовлетворительно» выставляется при наличии одного или нескольких из следующих недостатков: • автор — кэп; • автор — туфтушник; • автор — чукча; • автор провафлил пруфлинки (все); • автор тупо забил на фактчекинг. 4. Оценка «неудовлетворительно» выставляется в случае одновременного выполнения следующих условий: • текста нет; • автор не пришел на защиту. КОДЕКС ЧЕСТИ НАУЧНОГО РУКОВОДИТЕЛЯ АСПИРАНТА Эпиграф: Научный руководитель аспиранта:Я научился понимать и ценить ВКР, на каком бы уровне она ни выполнялась, — прежде всего по сдаче в срок и аккуратному форматированию. (Неизвестный представитель Министерства образования и науки РФ) 1. Понимает значение работы над ВКР как развивающей, совершенствующей человеческую личность процедуры. 2. Не спрашивает о том, что это за личность и где она сидит. 3. Знает, принимает и отчасти предугадывает любые фантазии Министерства образования и руководства своего вуза. 4. Осознает отсутствие вознаграждения и благодарности за свой труд. 5. Уважает аспиранта, ждет встречи с ним благородно, сносит его неявку с достоинством. 6. Соблюдает законы гостеприимства в отношении к аспиранту — представителю иной культуры и страны, не пытается навязывать ему нормы русского языка. 7. В трудные моменты вспоминает своего наставника и не вспоминает маму аспиранта. 8. Чтит традиционные ценности российского народа: взаимовыручка, поддержка, сострадание, чистота помыслов и поступков, готовность написать текст ВКР за аспиранта. 9. Знает и уважает историю российского образования, ежемесячно участвует в обсуждении новых поколений образовательных стандартов, искренне пытается понять, что говорят члены Российской академии образования. 10. На защите ВКР демонстрирует высокий дух, патриотизм, полную отдачу; достойно несет звание гражданина великой страны и верит в будущее закрепление своего подопечного в сфере, НЕ связанной с наукой и образованием. @ С.Монахов, Д.Чердаков Свернуть сообщение - Показать полностью
25 Показать 5 комментариев |