↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Огненная страница

Автор, Переводчик, Иллюстратор, Декламатор

Фанфики

11 произведений» 
Как расправиться с пророчеством
Джен, Мини, Закончен
6k 12 132
Спасибо, что дождался
Джен, Мини, Закончен
4.6k 19 134
Старая земная шутка
Гет, Мини, Закончен
4.5k 20 69 2
Я вижу солнце
Джен, Мини, Закончен
3.1k 3 19
Сны о реке
Гет, Мини, Закончен
3k 4 34

Переводы

4 произведения» 
Too Young to Die
Джен, Макси, Заморожен
18k 26 628
The Goddess of Never Being Broken - Богиня несломленных
Гет, Миди, Закончен
38k 40 1.2k 4
Опьянение (Intoxication)
Гет, Миди, Закончен
118k 381 2.1k 10
Зимнее северное небо
Гет, Мини, Закончен
7.2k 7 296

Аудиофанфики

1 произведение» 
Старая земная шутка
Гет, Мини, Закончен
4.5k 20 69 2

Фанарт

1 работа» 

Награды

33 награды» 
100 подписчиков 100 подписчиков
16 октября 2025
11 лет на сайте 11 лет на сайте
10 мая 2025
10 лет на сайте 10 лет на сайте
10 мая 2024
9 лет на сайте 9 лет на сайте
10 мая 2023
15 рекомендаций 15 рекомендаций
25 ноября 2022

Блог » Поиск

До даты
#переводческое
Самое сложное в возобновлении перевода - заставить себя перечитать ту часть, которая уже переведена.

А еще страшно об этом писать - вдруг сорвусь)
Показать 6 комментариев
#переводческое

Странные радости переводчика (забросившего это дело).
Просматриваю комментарии на фикбуке под фанфиками, наткнулась на один старый, к переводу, к самой последней главе.

Какой-то лютый п_ц.
Пишут мне.
А я улыбаюсь, потому что да, он самый! Да, лютый!
Спасибо, я старался, переводил.

Пожалуй, больше меня порадовал только комментарий "Фу, какая гадость... Дайте еще!"
В блоге фандома Гарри Поттер
#писательское #переводческое #полезное
Я не устану пиарить эту замечательную энциклопедию по миру ГП.
Это титанический труд, который выручает в сложные моменты.

Вот и она.
#переводческое #фанфикс #вопрос

Вопрос паникера.
Если у главы на главной странице фика стоит "черновик" и надпись "new", то она видна или не видна читателям?
Не, я понимаю, что черновик не должен быть виден, но факт отображения черновика на главной странице фанфика, а не только в работе над фиками, сильно напрягает.
Показать 4 комментария
#переводческое

Итак, заклинания в фанфиках.
Есть хорошо знакомые и нежно любимые Акцио, Ступефай и Экспеллиармус, которые нам привычно видеть в ручкой транскрипции. Но что делать, если дается заклинание новое, и на нашем великом и могучем оно просто не смотрится?
Как вы относитесь к транскрипции заклинаний?
Показать 13 комментариев
#переводческое #реал #всем_пох #длиннопост

Села, настроилась на плодотворную работу, налила вкусный чаёк (да, из Кантаты, мятный персик).
Открыла файлы с переводом, вкладки словарей, все расположила на экране. И тут... Мне пишут. Не переставая. Уже больше часа.
Нет слов, но это те люди, которым не отвечать - неприлично.
Ну, по моим (странным) этическим соображениям.
Пока перевела лишь абзац.
Да, писать здесь пост проще, чем переводить.

Да будет хэштег #чай здесь!

После недавнего озарения насчет огосподидорогойчайэтовкусно и грандиозной закупки разными видами чая в Кантате в день акции (ахаха, 30%), я расставила пакетики с восхитительными купажами на полочки и замерла. Спустя дня два на меня снизошло озарение, что не все так просто.
И точно.
Чай надо правильно хранить, и красивые фирменные пакетики для этого не подходят, потому что они отлично пропускают запах и влажность.
Прочитав информацию, я чертыхнулась и полезла искать баночки для хранения на али и... немножечко выпала в осадок. 150-300 деревянных за одну емкость. А мне их нужно было штук 15 точно. Как я говорила, я подошла к выбору купажей чая в кантате с большим размахом.
Подсчитала, сколько выходит. Поняла, что выкладывать за баночки столько же, сколько и за весь купленный набор, я не хочу, принялась искать варианты. Дошла даже до обычных стеклянных банок для закрутки солений. Однако, эстет внутри протестовал.
Чай всё это время благоухал на полке, распространяя ароматы друг на друга. Я расстраивалась.
Но - чудо! Спас озон. Маленькие баночки из пищевого пластика по 40 рэ! Заказала. Приняла.
Часа два аккуратно пересыпала свои запасы, вырезала и наклеивала этикетки на баночки. Эстет радовался.
Сегодня докупила большие баночки в окее, и теперь коллекция идеальна.

Результат трудов

Так же, пока была в магазине, мне попалась прекрасная матовая синяя кружка. Самое главное - на ощупь она безумно мягкая, трогать - одно удовольствие. Люблю хорошие вещи. А то при переезде пришлось покупать срочно и много, а когда срочно и много - то хорошо не получается. Буду понемногу исправлять.


Из забавного и очевидного. Все же знают, что если в кружке две ложки, то чай в ней остынет быстрее?
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Фанфикс, колись.

Too young to die
Четыре перехода с фанфикса на фикбук.
Кто и где ссылку разместил на перевод?
#переводческое
Показать 4 комментария
#переводческое #провал

Пока разбиралась у себя на ноуте, нашла старый на четверть переведенный миник. Перечитала. Поняла, что вотпрямщас хочу доперевести.
А не могу.
Нет ссылки на оригинал. То есть текст фика на английском есть, частично перевод есть, и, кажется, описание. Гугл не помог, поиск по названию и/или уточняющим критериям в разных вариациях на фанфикшн.нет и архиве - тоже.
Совершенно не помню, откуда его достала.
На каких ресурсах еще можно посмотреть, подскажите.
Показать 17 комментариев
Пока все говорят о ЧМ, вопрос переводчикам.

Сколько тысяч слов/страниц за раз вы переводите? Среднее количество.
И максимум.


#опрос #переводческое
Показать 14 комментариев
#переводческое #фанфикс #фанфики

Размышления о небезнадежном.
Захотелось переводить, отыскала в недрах ноута первую переведенную главу макси фика. Нашла его и здесь, на доработке(справедливой, кстати).
Смотрю на него и понимаю что, так-то, переводить мне его интересно (фанфик специфический, да и намеки на лордов всяких имеются), но вот если фик развернут здесь, то бессмысленно. Ибо на фикбук я только дублирую, а если и обитаю в фандомах, то только здесь.
То есть примерно 35-40 страниц перевода могут оказаться сделаны впустую.
Потому сижу и решаю очень сложную задачу - а надо ли напрягаться за неизвестный результат и готова ли я продолжить переводить вот такую темную лошадку.
И грущу.
Показать 11 комментариев
#переводческое

Вопрос.
Есть где тема/сайт или еще что-нибудь, куда сбрасывают ссылки на фики (англ), которые стоят внимания?

Честно и откровенно - трудно мне дается поиск на фанфикшн.нет. Повезло только пару раз, и то, с чем повезло, уже перевела)
Показать 18 комментариев
#переводческое
Взялась за перевод отрывка книги по истории времен неолита Латвии, Богемии и чего-то еще.
Небеса, насколько же легче переводить художественный текст. Сам факт этот я знала, но вот опробовать на собственной шкуре - бесценно.

Узнала о существовании Культуры Шаровидных Амфор, культуры Шнуровой керамики и чего-то еще.
Попутно изучаю географию.
Вот это точно - всестороннее развитие.
Меня не зря называют копилкой бесполезной информации.
Показать 11 комментариев
Подскажите русский аналог выражения "бог среди муравьев".
Говорят о ком-то значительном, но он значителен только на определенном фоне. Хэлп)
#переводческое #хелп
Показать 20 комментариев из 26
Ура!
Наконец-то работа над Опьянение (Intoxication) завершена.
Закончена редактура последних глав. Благодаря Череп Розенталя текст окончательно обрел подобающий для чтений вид. Гип-гип, однако же)
Спасибо и Bogdi за периодическое выискивание ошибок и опечаток в тексте.

П.С. Перед прочтением ознакомьтесь с предупреждениями. Пожалуйста.
#переводческое
Показать 7 комментариев
Я честно села вчера за перевод новой главы нового фика и собиралась посвятить ей весь день, но нотабеноид закрылся.
#переводческое
Показать 17 комментариев
Такой вот вопрос к читателям и переводчикам.
Как бы вы прочитали/перевели имя Zachary? Как бы вам было бы приятнее его читать в контексте ГП? Имя мужское.
Пока варианты: Захарий, Закери, Закария. Заккари. Захар - русский аналог, но по-моему, это уже извращение х)
И сокращение от него - Зак. Оно обязательно.
#переводческое #вопрос
Показать 20 комментариев из 21
Момент абсолютного гнева.
Переводишь огромный абзац, прорываешься сквозь трудные формулировки, к которым кое-как удается подобрать русский аналог, с наслаждением дописываешь последнюю фразу... И тут браузер решает перезагрузится.
И больше ничего переводить не хочется.
#переводческое
Показать 20 комментариев из 33
Вот возьму и выучу корейский. Или вспомню, что в школе преподавали французский.
Буду сидеть дома и буду фрилансить переводами статеек.
У меня вообще мечта - книги переводить.
А еще польский, говорят, легкий...
Нафиг профессию преподавателя.

#внезапно #мечты #переводческое
Показать 15 комментариев
Для меня самое приятное в переводе - разгадка смысловых построений, улавливание новых для себя конструкций на одной лишь интуиции. Само осознание текста.
Для меня это как вечное решение головоломок.
Поиск второго и третьего смысла слов по ассоциациям с их первым значением, выделение из них...
Эй, почему чай со смородиной вдруг на вкус стал как огурец?

#просто_так #переводческое #внезапно
Коллеги переводчики, видели такую полезную штучку?
http://www.cnt.ru/users/mukhoyan/hp/term-a.html
Очень юзефульна. С растениями выручает хорошо.
#переводческое
Показать 8 комментариев
Показать более ранние сообщения
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть