![]() |
5 произведений
5 марта 2025 |
![]() |
50 читателей
23 января 2025 |
![]() |
9 лет на сайте
21 января 2025 |
![]() |
1000 просмотров
13 декабря 2024 |
![]() |
8 лет на сайте
21 января 2024 |
#индийская_мифология #новости_с_кайлаша #творческие_муки #горетобер #самопиар
Я всё-таки решила попробовать поучаствовать в своём личном горетобере. Список тем в этом посте: https://fanfics.me/message737487 Дополнительные условия: один фандом на 31 день, джен/гет, рейтинг не выше PG-13 (по новым правилам это R, но подробных описаний крови-кишков и прочего в любом случае не будет). В качестве фандома я выбрала индийскую мифологию. День первый: Жертвоприношение Истории, рассказанные шёпотом (Дадхича, Шива, Индра, джен, драма, внезапный типа верлибр, вольное обращение с мифами, немного стилизации под пураны для колорита, 372 слова) |
#индийская_мифология #мысли_вслух #фильм_фильм_фильм
Тут вконтактик подкинул интересное. 10-минутный мультик «Говорящие руки Траванкора». Союзмультфильм, 1981 год, режиссёр Владимир Пекарь, композитор Эдуард Артемьев, текст читает Иннокентий Смоктуновский. https://vk.com/video-52526415_456248676 Легенда о возникновении Траванкора. Полагаю, что за основу сценарист взял что-то очень местное, потому что здесь перемешалось несколько мифов: тут у нас и Шива-Натараджа, и богиня Кали, шинкующая на винегрет Махишу и его армию, и Парашурам, который внезапно сын Кали и которому поручается охрана Земли от сил зла. Очень интересная рисовка — она основана на костюмах и движениях традиционного индийского танца катхакали. Мне понравилось. Смоктуновский прекрасен ♥️♥️♥️ 5 Показать 3 комментария |
Тем временем ШШ догнали Махадева по количеству эпизодов — вчера была 820 серия. Сейчас там арка с Кали-Югом. Этот товарищ уже не в одном сериале фигурировал. Откуда, блин, его выкопали и можно ли его закопать обратно? 🤔
#новости_с_кайлаша #индийская_мифология #мысли_вслух #шива_шакти 2 Показать 2 комментария |
#индийская_мифология #санскрит #мысли_вслух
Не могу не поорать. «Орёл» на санскрите это «garuḍa». То есть ездового орла Вишну зовут... Орёл. 🤣🤣🤣🔥👍 5 Показать 3 комментария |
#санскрит #ученье_свет #культура_и_просвещение #творческие_муки #индийская_мифология #махадев
Вчера было второе занятие по курсу письменности и чтения санскрита. Учились писать согласные, гласные после согласных и некоторые слова (заданием было прочитать слово на санскрите и написать его транслитерацию, а также по транслитерации написать слова письмом деванагари). Мозг, конечно, вспух от количества информации, но я в полном восторге. Нам невероятно повезло с преподавателем – он всё понятно объясняет, плюс сильно помогают составленные им таблицы (единственное, я пока не совсем представляю, как пользоваться таблицей с лигатурами, но думаю, нам всё объяснят на соответствующем занятии). Выяснилось, что тренироваться в написании букв (слогов) очень важно: с теми слогами, которые я по рабочей тетради отработала заранее (где-то чуть меньше половины, на всё мне банально не хватило времени), у меня не возникло никаких проблем – их и слова с ними я писала легко и быстро, пять из них даже не пришлось в таблице смотреть, я их запомнила. А вот когда дело дошло до символов и слов «вы кто такие, я вас первый раз вижу», процесс существенно застопорился. Я плелась в самом хвосте; три слова не успела написать до конца за предоставленное время, потому что долго искала в таблице соответствующие символы. А थ (tha), и य (ya) я вообще путаю. Это не то, что демотивирует, но немного деморализует. =( И у меня имеется вопрос (не к преподавателю, а скорее к мирозданию и древним индийцам): С КАКОГО В сериале «Махадев» (Devon Ke Dev… Mahadev) в одной из серий звучит «Шива Махимна Стотра» – гимн о величии (и непостижимости) Шивы. Звучит, естественно, в сильно урезанном варианте: в оригинале там 43 шлоки (двустишия), и если бы они решили исполнить её целиком, то всю серию только бы этим и занимались. Там есть такие строки: बहलरजसे विश्वोत्पत्तौ भवाय नमो नमः प्रबलतमसे तत्संहारे हराय नमो नमः। जनसुखकृते सत्त्वोद्रिक्तौ मृडाय नमो नमः प्रमहसि पदे निस्त्रैगुण्ये शिवाय नमो नमः॥३०॥ bahalarajase viśvotpattau bhavāya namo namaḥ prabalatamase tatsaṁhāre harāya namo namaḥ | janasukhakṛte sattvodriktau mṛḍāya namo namaḥ pramahasi pade nistraiguṇye śivāya namo namaḥ ||30|| Авторы субтитров к сериалу перевели их так: «В ком преобладает гуна Раджаса для создания Вселенной, Слава тебе снова и снова в форме Брахмы (Бхавайя)! В ком преобладает гуна Тамаса для разрушения, Слава тебе снова и снова в форме Рудры (Харайя)! В ком преобладает гуна Саттвы для того, чтобы подарить счастье людям, Слава тебе снова и снова в форме Вишну (Мридайя)! О лучезарный, тот, кто вне этих трёх гун, Слава тебе снова и снова, Шива!» Собственно, вопрос, который меня мучил: почему слово «mṛḍāya», которое пишется с гласным «ṛ», исполнитель пел как «мрудайя», хотя никаких звуков «у» поблизости не наблюдается в принципе? Теперь я знаю ответ. =) Свернуть сообщение - Показать полностью
7 Показать 12 комментариев |
#индийская_мифология #новости_с_кайлаша #хочу_такой_фик #сериальное #Дэви_Ади_Парашакти #мысли_вслух #кайлашские_голубки
Эх, всем был бы хорош сериал «Дэви Ади Парашакти», если бы за двадцать с чем-то серий до конца (всего их 100), сценаристы не вспомнили, что типа мы шактисты, поэтому у всех остальных персонажей (особенно мужского пола) срочно образуются лапки, и они в кадре пусть стоят в качестве декораций. Я очень сильно расстроилась, потому что до этого им удавалось соблюдать баланс. Да, директор вселенной у нас в этой версии Ади Шакти, но Шива с Нараяной тоже были не лыком шиты: они действовали, совершали героические поступки и т.д. Ну и на ГГ, которая крута сама по себе, а не за счёт того, что у всех окружающих лапки, смотреть было гораздо приятней. Кстати, это беда не только индийских мифологических сериалов, когда их создатели хотят показать типа «сильного женского персонажа». Тем не менее, этому сериалу я склонна простить последние двадцать серий, потому что в остальных абсолютно шикарные Шива и Шакти. Они настоящие кайлашские голубки. В роли Шивы отжигает Тарун Кханна, и он прекрасен. В роли Нараяны Канан Малхотра, и он, спасибо доброму боженьке, не синий! Синий ему не идёт, увы, сериал «Махакали» свидетель. Ну и отдельное спасибо за Нанди. В этой версии Нанди в плане ума с неба звёзд не хватает, но он невероятно милый. Обидеть такого – всё равно, что пнуть котёнка. Собственно, я тут пересматривала серии, где Шива и Парвати готовились к свадьбе, и в очередной раз умилилась вся. Для церемонии халди (это когда жениха и невесту мажут куркумой) послал Шива Нанди во дворец Химавана и Мены в качестве гонца, потому что жених и невеста должны друг другу эту самую куркуму прислать. Бедняга вход во дворец найти не сумел, забрёл в конюшню. Напугал лошадок, напугался сам, а тут и солдаты подоспели. Начал Нанди их по двору гонять. Парвати наблюдает за этим цирком и ржёт. Её семья в непонятках: солдаты в опасности, а ты смеёшься. Парвати им отвечает: вы посмотрите на быка внимательнее, какая опасность, вы чего. Во время салочек с солдатами Нанди уронил с шеи колокольчики, Парвати их подобрала. И когда Нанди ей поклонился, до всех дошло, что перед ними не просто бык. Передал он Парвати гостинец от Махадева. Парвати предложила ему еды. Нанди сначала сделал вид, что сыт (он пожрать не дурак, однако Шива ему велел в гостях вести себя прилично), но Парвати его мягко вывела на чистую воду. Принесли еду. Нанди жадно на тарелку смотрит, вздыхает, но не ест. Окружающие снова в непонятках. Парвати первая догадалась: попросила принести ещё одну тарелку и предложила её шивалингаму как подношение. Шива в ответ прислал ей листик бильвы в знак того, что подношение принято. И Нанди наконец поел. С большим аппетитом. Парвати вручила ему куркуму и наказала, чтоб он передал её Махадеву лично в руки. Нанди поклялся и пошёл обратно на Кайлаш. А на дороге нарисовался – не сотрёшь соколик наш Таракасур. И он решил, что помешает свадьбе Шивы и Парвати, если отберёт у Нанди куркуму. Нанди сопротивлялся: он же Парвати обещал, что донесёт её дар до Махадева. И кастанул заклинание, что его кулак разожмётся только тогда, когда он протянет куркуму Шиве. Таракасур избил его до смерти, но руку ему разжать так и не смог. Прибежала Дити, начала орать на Тараканища: ты, мол, совсем опух, вахану Шивы убивать?! Бежим отсюда, пока злой Махадев нас на салат не покрошил! Шива рвался Нанди на помощь, но ему помешал Дурваса (тот самый мудрец, у которого проблемы с управлением гневом и который проклятиями швыряется направо и налево). Тут необходимо лирическое отступление: когда на Кайлаше был мальчишник, туда в разгар праздника припёрся Дурваса. Все весёлые и пьяные, попытались и Дурвасу напоить и развеселить. Тот осерчал. Под горячую руку попался Нанди и схлопотал проклятие. В общем, сказал Шива Дурвасе: ну что, ты доволен, мудрец? Исполнилось твоё проклятие. Но отомстить за Нанди мне никто помешать не сможет. Нараяна промолчал и не стал напоминать, что у Тараканища дар от Брахмы. Явился Шива перед Таракасуром и Дити. Тараканище ему в лицо ржёт: ну, и что ты мне сделаешь, Махадев? У меня плюшка от Брахмы – меня только твой и Парвати сын убить право имеет. Вы, Триада, обязаны уважать дары друг друга, да? Шива ему ответил: об уважении и плюшках я с Брахмой потом поговорю, а сейчас иди сюда, я тебя убивать стану. На быструю смерть не рассчитывай – мой Нанди страдал и мучился, поэтому тебе будет ОЧЕНЬ больно. Врезал он Тараканищу по морде и так в грудак его пнул, что тот на несколько метров улетел. Тем временем во дворце Химавана лингам раскалился докрасна. Парвати его холодной водичкой поливает, не помогает. Призвала она на помощь Шукру: ты преданный или где? Иди разберись, почему Махадев гневаться изволит и успокой его как-нибудь, пока конец света не случился. Пошёл Шукра, куда послали. Дити обрадовалась, но он её пыл остудил: я не вам помогать пришёл, вы с Тараканом совсем берега потеряли. Я пришёл Нанди воскрешать. Показывают нам Тараканища: лежит он в грязи и пыли, морда в кровище, трясётся и рыдает от ужаса. По ходу, Шива его от души отпинал ногами. А теперь замахнулся трезубцем и говорит: всё, гадёныш, смерть твоя пришла. И вдруг услышал знакомый голос: Махадев, не убивай Таракасура, пожалуйста. Это твой сын сделать должен. Обернулся Шива, а перед ним Нанди стоит! Живой и здоровый!!! И куркуму ему протягивает: её мата Парвати передала! Я донёс, я молодец! Пока Шива радовался воскрешению Нанди (и умилялся куркуме), Таракасур и Дити проявили несвойственное им благоразумие и смылись. Лингам во дворце мгновенно остыл. Появился Нараяна, подтвердил, что теперь всё в порядке (без подробностей, чтобы Парвати не волновать) и снова исчез: он у нас ответственный за церемонии на Кайлаше. Нанди намазал Шиву куркумой, которую с ним передала Парвати. Хватило только на ноги, но никого это не смутило. Нараяна сказал, что куркуму использовали по назначению, следовательно церемония завершена. Теперь я хочу спин-офф про Шиву и Нанди =) Свернуть сообщение - Показать полностью
4 Показать 7 комментариев |
#индийская_мифология #новости_с_кайлаша #санскрит #мысли_вслух
Я таки победила чувство вины и записалась (для начала) на курс произношения и письменности санскрита (семь занятий). Если освоение пройдёт успешно, то запишусь уже на годовой курс с грамматикой и всем остальным. Материалы для занятий рассылают заранее, так что я в послерабочее время понемногу начинаю тренироваться. Как те тараканы из анекдота, сижу в углу, рисую. С переменным успехом (одна из закорючек в «gha» должна походить на сердце под углом 45 градусов, а у меня оно похоже… на другой орган). =) Выяснилось, что деванагари – слоговое письмо, ко всем согласным по умолчанию прилагается гласная «а». Поэтому там нет просто «k» или «g», есть «ka» и «ga» и т.д. Заглавных букв нет. Знаков препинания тоже не подвезли. Если хочешь обозначить паузу в предложении, ставишь одну вертикальную палку (|), конец строки – две палки (||). Я тут полюбопытствовала, как на санскрите выглядит одна из часто встречаемых в индийских мифологических сериалах мантр, «oṃ namaḥ śivāya». Выглядит она вот так: ॐ नमः शिवाय Я не знаю, зачем конструкции «oṃ» полумесяц с точкой, но смотрится красиво, легко запоминается и выделяет это сочетание в тексте. Можно выдохнуть и сразу перейти к попытке опознать следующее слово в предложении. Двоеточие – это не знак препинания, это звук «ḥ» в слове «namaḥ». С Шивой дела обстоят интереснее. «śivāya» – это дательный падеж. Поклоны кому? Шиве. Со слогами «vā» и «ya» проблем нет никаких, там гласная «а». В слоге «vā» «а» долгая, поэтому присутствует дополнительная вертикальная палка (обозначает долготу): वा А с «ши» ситуация другая. Напоминаю, письмо слоговое, «ш» отдельно у нас нет, есть только «ша»: श Но нам-то нужно «ши»! И древние индийцы придумали специальное обозначение для звука «и» после согласного: вертикальную палку с надстрочным крючком. Ставится он перед согласным – типа «внимание! Здесь шИ, а не шА!»: शि Это прекрасно, я считаю. <333 Свернуть сообщение - Показать полностью
5 |
#индийская_мифология #фанфикс_знает_всё #мысли_вслух
Вопрос, наверное, отчасти риторический: почему в фандоме индийской мифологии в списке персонажей нет божественного мудреца Нарады (если что, эпитет «божественный» не моё изобретение, он официально дэвриши)? Я понимаю, он не главный герой. Но и не настолько второстепенный, чтобы про него можно было забыть: Нарада фигурирует в большинстве пуран и мифологических сериалов. Из первого вопроса вытекает второй: как на фанфиксе принято добавлять в фандом персонажей и что для этого надо сделать? У меня шкурный интерес: не хочется в шапке фика, который я сейчас пишу, обозначать Нараду как нового мужского персонажа. Он, конечно, мужской, но далеко не новый =) 2 Показать 5 комментариев |
#индийская_мифология #мысли_вслух #санскрит #нам_бы_твои_проблемы_николай #культура_и_просвещение
Думаю в сторону курсов санскрита. И мучаюсь чувством вины – зачем тратить не гигантскую, но всё же существенную сумму денег на «мёртвый» язык, который в обычной жизни мне точно никогда не пригодится (плюс, надо учитывать, что до этого я учила исключительно языки романо-германской группы – английкий, немецкий, испанский)? Является ли желание читать мантры и пураны на языке оригинала достаточной причиной? В конце концов, я не индуист, не востоковед и не специалист по древнеиндийской культуре (справедливости ради, санскрит не такой уж и мёртвый, в отличие от шумерской клинописи: мантры индийским божествам до сих пор поют на нём, Веды (я полагаю), читают тоже не в переводе, а письмо деванагари (его алфавит), пусть и с некоторыми изменениями, используется для хинди и ещё довольно большого ряда индоарийских языков). P.S.«Карпура гаурам», одна из самых известных мантр, посвящённых Шиве, на санскрите выглядит так: कर्पूरगौरं करुणावतारं संसारसारम् भुजगेन्द्रहारम् । सदावसन्तं हृदयारविन्दे भवं भवानीसहितं नमामि ॥ (karpūragauraṁ karuṇāvatāraṁ sansārasāram bhujagendrahāram | sadāvasantaṁ hṛdayāravinde bhavaṁ bhavānīsahitaṁ namāmi || Чистому, как камфора, Воплощению сострадания, Сущности мира, Украшенному царём змей… Всегда живущему в лотосе моего сердца, Шиве и Шакти я кланяюсь!) И я хочу уметь это читать (следующий этап: понимать прочитанное). Ну, и писать научиться тоже было бы неплохо (хотя сдаётся мне, что сии «красивые закорючки» пострашнее японских иероглифов будут)… Свернуть сообщение - Показать полностью
4 Показать 14 комментариев |
#новости_с_кайлаша #уголок_читателя #индийская_мифология #шива_пурана
Я тут себе укачала несколько пуран для будущего чтения — Курма-пурану, Матсья-пурану и ещё парочку. На английском (перевода на русский — академического, полноценного — пока нет и не предвидится), все пураны в двух томах, то есть не очень большие. Ту же Сканда-пурану я вряд ли осилю: там больше 20 томов 😱🤔 Что имею сказать (частично прочитав Калика-пурану и Махабхагавата-пурану и посмотрев на содержание скачанных текстов) — по ходу, Шива-пурана самая вменяемая, в том числе когда дело касается логики повествования... 🥺🙄 2 |
#33несчастья #мысли_вслух #новости_с_кайлаша #индийская_мифология #уголок_читателя #махадев
Фик по индийской мифологии на конкурсе фанфикса, не связанном с редкими фандомами или «восточными» канонами — это большая неожиданность, но очень и очень приятная, особенно потому, что канон здесь сериал «Махадев», который лично я люблю и уважаю. Неудача Сати — джен с упоминанием гета, Шива/Сати, AU, fix-it — Нараяна останавливает Сати до того, как она приносит себя в жертву, и история идёт по другому пути. Мне очень нравятся канонные ау в стиле «а давайте представим, что будет, если события станут развиваться немного иначе», и здесь идея реализована так, как надо. Думаю, не только мне хотелось, чтобы в каноне Нараяна встал и пресёк творящееся на жертвоприношении Дакши безобразие. Тут он исполнил нашу мечту. ♥️🔥 Образ Нараяны — удача текста: он получился характерным, ёмким, и персонаж говорит то и так, как он мог сделать это в каноне. Лакшми принадлежит пара строк и всего одна фраза, но так и видишь, как она с достоинством произносит, что не даёт благословений этой ягье — визуализация очень чёткая. У автора получается несколькими штрихами прописать целую картину — и это потрясающе.👏👏👏 Очень здорово прописаны внутренние ощущения Сати. И мне кажется, что часть из них (чувство холода, невозможность точно вспомнить слова Дакши, когда тот хулил Махадева и т.д.) связана с меняющейся на глазах реальностью. Нараяна в некотором роде воплотил завет Доктора Кто «время можно переписать». Неудача Сати — удача для Шивы (ему не придётся страдать), остаётся надеяться, что точка была не фиксированная и мироздание не схлопнется 😊 Кстати, Нараяну можно понять: из кальпы в кальпу наблюдать за тем, как названная сестра приносит себя в жертву какой-то непонятной чести, а твой арадхе и лучший друг мучается — тут и стальные нервы-канаты не выдержат. 😪 Единственное, что меня немного выкинуло из текста и нарушило эффект сопереживания — когда Шива сказал, что оскорбить его может только тот, «кто нанесёт оскорбление моему божеству — Шри Раме». Почему Раме-то, если арадхе Шивы Вишну-Нараяна? Я, конечно, понимаю, что Рама — воплощение Вишну, но Вишну главнее (и у Рамы собственный фанат имеется, Хануманом звать). P.S. Интересно, угадала я автора или нет. 😅 Свернуть сообщение - Показать полностью
7 Показать 5 комментариев |
#индийская_мифология #кайлашские_голубки #новости_с_кайлаша #мысли_вслух
Вчера ехала домой в автобусе, было скучно. Решила посмотреть, что Гугл мне предложит по запросу «Шива и Парвати». Запрос набирала на английском. Гугл выдал список самых популярных запросов про индийского боженьку-разрушителя. 😱🤦♀️🤣 Выяснилось, что англоязычных товарищей волнует продолжительность жизни Шивы (ребята, расслабьтесь, он бессмертный) ☺️ Также народ спрашивал: Асексуален ли Шива (нет) Занимались ли Шива и Парвати сексом (краткий ответ — да, полный заставит покраснеть авторов Камасутры) Является ли Шива гермафродитом (честно говоря, этот вопрос меня удивил, но, видимо, спрашивающих сбила с толку совместная форма Шивы и Шакти, Ардханаришвара, где правая половина тела мужская, а левая женская) А также ест ли Шива мясо, потребляет ли спиртные напитки и курит ли всякое (если что, ответ да на все три вопроса). Забавно, что шиваиты-вегетарианцы упорно отрицают саму возможность, что их бог может есть мясо. Типа боженькам еда не нужна, они питаются духовно, а не материально и т.п., при этом они забывают, что Шива у нас не гордый, что ему принесли в качестве подношения, то он и возьмёт, неважно, листик бильвы или кусок мяса, главное, чтобы подношение было искренним. Ну и Дакша когда-то проклятие кастанул, что ганы (свита Шивы) будут мясо есть и вино пить. Плюс, в древних сказаниях герои тоже особо вегетарианцами не были — Рама оленей стрелял для еды. И никого это не парило 😅 Свернуть сообщение - Показать полностью
9 |
#индийская_мифология #уголок_читателя #мысли_вслух #сериальное #махадев
Как же бесит, когда при пересказе легенд и разных мифологических историй рассказчик нигде не упоминает, где он эту историю взял. Никто не требует точных данных, но хотя бы на уровне «я прочитал это там-то», «услышал от своей бабушки» или «эта легенда бытует в такой-то местности» можно что-то сообщить? Отсутствием отсылки к источникам страдают даже авторы изданных книг (особенно весело, когда ещё и на самой книге нигде не указано, в каком году она была издана). Причина воплей – всё та же индийская мифология. В сериях «Махадева», которые я сейчас смотрю, показывали арку с гандхарвом Пушпадантой и историей, как он сочинил один из самых известных гимнов в честь бога Шивы – «Шива Махимна Стотру» (название означает «Гимн о величии Шивы»). История меня заинтересовала, и я отправилась приставать к Гуглу. Итак, за основу сценаристы «Махадева» взяли следующую легенду (откуда взялась сама легенда, нигде не упоминается, естественно): Жил-был гандхарв (небесный музыкант) по имени Пушпаданта, тусил при дворе дэвраджа Индры, поклонялся Шиве. Единственная проблема – цветочки для поклонения он по ночам тырил из сада царя Читраратхи (или царя Ваху, здесь англоязычные ресурсы немного путаются в показаниях; в самом сериале, если я правильно помню, имени царя вообще не называли). Короче, не уважал Пушпаданта чужую собственность. Царя это очень огорчало: он тоже поклонялся Шиве, и ему самому были нужны цветочки для пуджи. Поймать вора никто не мог: Пушпаданта, как гандхарв, умел летать и становиться невидимым. То есть забор и стража не являлись для него препятствием. Страже это надоело: кому понравится, когда вас каждый день таскают на ковёр к начальству и делают выговоры за то, что вы ни цветочки уберечь не в состоянии, ни вора схватить. И стражники придумали ПЛАН (по другим версиям, план придумал и осуществил царь, лично). Они насыпали среди цветочков листья бильвы (любимого растения Шивы), перемешав их с нирмалайей (остатками цветов от предыдущей пуджи) с тем расчётом, что вор на них наступит, Шива на него разозлится, лишит сверхъестественных способностей, и стражники возьмут гада тёпленьким. Так оно и получилось Пушпаданта понял, осознал, раскаялся и спел гимн-восхваление. Шиве гимн понравился, он автора простил и вернул ему сверхъестественные способности. В легенде не говорится, что собирался делать с вором царь – казнить или в тюрьму посадить. Но не думаю, что он как-то Пушпаданту наказал: ну, раз его сам Шива простил, пусть идёт отсюда и больше не грешит. В сериале Пушпаданте грозила смерть (он усугубил своё преступление тем, что по наущению двух других воров стащил из храма золотой лингам), но после того, как Шива одобрил гимн, было решено: казнить нельзя, помиловать. Ну и на прощание товарищу лекцию об уважении к чужой собственности прочитали. В сериале стотра (классное исполнение, кстати), звучит не целиком: в оригинале в ней 43 (!) шлоки (строфы), если не резать, они бы её полсерии пели как минимум (серия 20 минут, если что). Текст красивый. И местами сложный (если судить по английскому подстрочнику, я не знаю санскрита, увы). Автор гимна честно признаёт, что не в силах познать всё величие Шивы, перечисляет его подвиги, в том числе, как Шива ликвидировал город асуров Трипуру и выпил яд калакуту. Также там упоминается асур Равана «я твой гора Кайлаш шатал» (но Шива шевельнул пальцем ноги и пресёк безобразие) и как Вишну Шиве аскезил для обретения сударшаны. И много ещё чего – стотра реально длинная. В конце автор упомянул, что автор он (от скромности чувак не умрёт) и пообещал тем, кто сей гимн будет петь, слушать или читать, разнообразные блага. Версия из сериала Махадев: https://vk.com/video72948725_456239611 P.S. У гандхарва Пушпаданты есть тёзка – слоник Пушпаданта, один из стражей восьми концов света (ему поручен северо-запад). Свернуть сообщение - Показать полностью
3 Показать 4 комментария |
#мысли_вслух #индийская_мифология
В индийской мифологии любопытная ситуация с проклятиями. Проклясть и схлопотать проклятие может любой: и божество, и мудрец, и обычный человек. Снять его практически невозможно, его не сумеет отменить даже тот, кто его наложил. А если тебе прилетело от «праведной женщины», то вообще туши свет: оно в принципе неснимаемое. Основной способ спасения пострадавших: кастануть что-нибудь ещё, что смягчит действие проклятия/уменьшит его последствия (но не избавит от них окончательно). При всём сказанном выше, персонажи индийской мифологии швыряются друг в друга проклятиями только в путь. (Слабоумие и отвага – наш девиз, да). 4 Показать 18 комментариев |
#индийская_мифология #сериальное #махадев #шива_шакти #мысли_вслух
Арку с Маллой и Мани показывают уже в третьем (!) по счёту мифологическом сериале, поэтому мне стало интересно, откуда растут ноги у истории о чокнутых поклонниках Кали. Выяснилось, что в изначальной версии мифа Малла и Мани а) не чокнутые и б) не преданные Кали. Вот это поворот! В качестве источника мифа на англоязычных ресурсах выступают «Маллари Махатмья», которая вроде как является частью «Брахманда-пураны», но это не точно (потому что в стандартные издания пураны она не входит), а также народные легенды и песни. В самых ранних версиях истории фигурирует божество Кхандоба, чей культ был распространён на Деканском плоскогорье, Махараштре и северной Карнатаке, а также у некоторых кочевых племён. Потом Кхандоба стал ассоциироваться с Шивой (неудивительно, учитывая, что этому божеству также были присущи многие черты и качества ведического бога Рудры), а его жёны Мальса и Банаи – с Парвати и Гангой, соответственно. Один из самых известных храмов Кхандобы находится в селении Джеджури (угадайте с трёх раз, как называется деревня, где происходит действие арки с Маллой и Мани в сериале «Шива и Шакти» =) ). Согласно мифу, два брата, демоны-гиганты Малла и Мани, получили от Брахмы плюшку – что их очень трудно убить – и немедленно стали сеять хаос на земле и притеснять мудрецов. Мудрецы побежали за помощью к Шиве-Кхандобе. Логично: Шива у нас йог и аскет, так что в некотором смысле его можно считать покровителем мудрецов. Шива принял образ Мартанда Бхайравы, собрал армию богов, и начался эпический махач. Армию демонов боги разгромили. Шива прибил Маллу и Мани. Перед смертью Мани проникся-раскаялся, предложил Шиве в дар своего белого коня и попросил о милости: чтобы он присутствовал в каждом храме Кхандобы, получал в виде приношения мясо коз и чтобы человечество улучшилось в моральном плане. Шива выполнил его пожелания. А Малла потребовал разрушения мира и человеческой плоти. Шива разозлился, отрубил ему башку, та упала на ступени храма и преданные её затоптали. О_о На месте убиения демонов возникло два лингама. =) В других версиях мифа убивать злодеев Шиве помогала Парвати-Мальса. Ещё в некоторых версиях Шива-Кхандоба был впечатлён воинским искусством Маллы, поэтому добавил к списку собственных имён Маллари («враг Маллы»). Знаете, мне эта версия мифа нравится гораздо больше, чем то, что в сериалах показывают. К сожалению, установить, на каком этапе миф о победе Шивы над очередным злобным злом трансформировался в историю о психопатах-сталкерах Кали, мне не удалось. Гугл упорно отсылает к описанию серий сериала «Махадев». =( Вряд ли сценаристы взяли этот вариант с потолка. Тем более что в двух (!) разных сериалах от разных продюсеров и компаний у историй имеются общие черты: Малла и Мани аскезят Кали, получают у неё плюшки, потом старший братец (Малла) дорывается до могущества и власти, младший (Мани) хочет присвоить Кали себе (забывая о том, что бог принадлежит всем и не принадлежит никому; то, что у Мани не все дома – не оправдание), в результате многочисленных перипетий братья-психопаты погибают, а Кали проглатывает Шиву и принимает образ богини-вдовы Дхумавати. В итоге всё закончилось хорошо: Шива бессмертный и умереть не может, но седых волос у всех богов явно прибавилось. Пока неясно, использует ту же схему Тэвари в «Шиве и Шакти», или она будет существенно отличаться. Как говорится, мы будем посмотреть. =) Свернуть сообщение - Показать полностью
4 Показать 4 комментария |
#индийская_мифология #сериальное #шива_шакти #кайлашские_голубки #мысли_вслух #калидаса
В «Шиве и Шакти» сейчас идёт арка с Маллой и Мани, и Яшвардхан и Субха отжигают в образах Мартанда и Мальсы. Субху временно перестали красить жуткой розовой помадой, Яшвардхан вовсю пользуется тем, что ему пока не надо держать похренфейс. У них обоих очень живая мимика, им надо как-нибудь вместе в комедии сняться 👍🔥 Ну и Мартанд с Мальсой просто котики ♥️ Но я не про это хотела написать. По сюжету в ШШ (и в этом отличие от МД и Махакали) Мартанд — человеческое воплощение и не помнит о том, что он Шива. И он... боится змей. В деревне был праздник в честь змей, Васуки приполз благословение Шивы и Шакти получить (и он до этого неподалёку тусил, чтобы за своим боженькой приглядывать), и Мартанд с Мальсой очень трогательно его испугались 🤣🤣🤣 Я давно так не смеялась — оно само по себе забавно выглядит, а учитывая контекст — просто в тысячу раз смешнее, потому что в каноне (пураны и так далее) Шива носит браслеты из ядовитых змей. У древнеиндийского поэта Калидасы в поэме «Облако-вестник» даже есть отсылка на то, что, когда Шива идёт на прогулку с Парвати, он эти браслеты снимает («Когда, змею-запястье сбросив, и руку Гаури подав/подняться пожелает Шива с женой своей на Холм Забав...») — видимо, для того, чтобы змеюшки её нечаянно не покусали. Самому Шиве пофиг: он калакуту пил и жив остался, что ему какой-то змеиный яд, а вот на любимой жене ставить эксперименты по выживаемости он явно не хочет. (Почему это так мило? ♥️♥️♥️) Свернуть сообщение - Показать полностью
3 |
#индийская_мифология #шива_пурана #калидаса #кумарасамбхава #уголок_читателя #кайлашские_голубки #pov_outsider #пересказываю_с_цитатками #мысли_вслух #небольшие_радости
Калидаса и любовные игры Шивы и Парвати Первый пост: https://fanfics.me/message729194 Второй пост: https://fanfics.me/message729905 Если вы думаете, что я читала «Кумарасамбхаву» исключительно ради поэтического пересказа истории Шивы и Парвати из Шива-пураны, то… правильно думаете. =) Чем больше вариантов у мифа, тем лучше, и никто меня не переубедит. Хотя да, если совсем честно, наибольший интерес вызвала песнь восьмая с красноречивым названием «Umāsuratavarṇanaḥ» («Описание наслаждения Умы»), посвящённая брачной ночи и медовому месяцу сладкой парочки. Ума – одно из имён Парвати (она богиня, и в соответствии с индийской мифологией, имён у неё в достатке; может, не 1008 как у Шивы, но тоже много). Любопытно, что в тексте «Ума» она в речи «от автора», сам Шива обращается к ней «Парвати». Как я упоминала в первом посте, переводчик-пуританин Ральф Гриффит из XIX века песнь восьмую на английский переводить отказался по соображениям морали: неприлично-с. Сами индийцы (древние и не очень) относятся к этому фрагменту поэмы неоднозначно. Даже ходила легенда, что Калидаса не дописал сей опус, потому что боги на него рассердились за описание их личной жизни, и Парвати прокляла беднягу (ну да, делать богине больше нечего, а Шива так вообще пофигист). Претензии индийских товарищей к моральному облику поэта несколько, кхм, удивляют, особенно на фоне историй из пуран, когда Шива бегал голый по лесу и пугал жён мудрецов. =) При этом те же англоговорящие, как ни странно, чаще всего цитируют из поэмы Калидасы именно восьмую песнь: кусок, когда Шива описывает Парвати красоту заката в горах. Я была заинтригована. Тем более что в Шива-пуране личной жизни богов мне не додали. «Парвати-кханда» заканчивается тем, что все поздравляют Шиву и Парвати с бракосочетанием и оставляют их наедине (наконец-то). А в следующей части, повествующей про Картикею и Ганешу, просто сказано, что они наслаждались друг другом, увлеклись процессом и потеряли счёт времени. Где мои две главы сурового древнеиндийского флаффа с эротическим подтекстом, я вас спрашиваю?! После долгих приставаний к Гуглу я нашла сайт какого-то чувака с кришнаитском псевдонимом, где он выложил все восемь песен «Кумарасамбхавы» в формате «текст оригинала на санскрите + перевод на хинди (?) + подстрочник на английском» – в качестве материалов для чтения к курсу санскрита. Также выяснилось, что в 1973 году советский поэт и переводчик Семён Липкин издал сборник произведений Калидасы в своём переводе. И там была вожделенная восьмая песнь! Естественно, книгу я тут же заказала (спасибо маркетплейсам за божеские цены на букинистику). Так что ура, я прочитал! Красивое. <333 Хотя и не сказать, что откровенное. =) А я-то уже успела вообразить разнузданную оргию в исполнении ОТП. Но нет. Всё довольно невинно, на мой взгляд. Да там даже нефритовые жезлы и золотые пещеры ни разу не упоминаются! Седьмая песнь в поэме Калидасы заканчивается так же, как и «Парвати-кханда»: все поздравляют Шиву и Парвати, желают им счастья и оставляют их одних. Проблема пришла, откуда не ждали. Парвати в представлении Калидасы девушка робкая и стыдливая. Короче, стесняется она. «Женою Шивы сделалась Парвати, Но охватила робкую тревога, – Она хотела убежать от бога, Хоть страстно жаждала его объятий». (Здесь и далее пер. С. Липкина) Причём стесняется не потому, что считает Шиву маньяком или он ей не нравится. Наоборот – он ей слишком нравится. Бедный боженька прилежно изображает каменное изваяние – тогда Парвати осмеливается его приобнять и вообще к нему прикоснуться. Стоит ему глаза открыть – она в сторону прыг: типа, я что, я ничего. «О пустяках беседа шла, бывало, И спрашивал, и ждал ответа Шива, Но, глядя на любимого стыдливо, Она безмолвно головой кивала. (…) Увидит в зеркале себя с любимым Наутро после робкого сближенья, – И кажутся ей оба отраженья Единым существом неразделимым». Потихоньку Шива её к себе приучает/приручает (мне эти слова не нравятся, но я не знаю, как ещё выразить мысль, простите), и всё у них становится хорошо. «Был каждый час для них необычайным, Боясь расстаться даже на мгновенье, Они изведали в самозабвенье Приверженность к любовным ласкам тайным». Проведя месяц во дворце отца Парвати, молодожёны отправляются в вояж по горам. И ночью на этих горах не книжки читают. =) Днём тоже веселятся, как могут. Купаются в обнажённом виде в озере. Вокруг рыбки плавают, милота. Парвати мужа лотосом побила – он в неё водой брызгался. Романтика по полной программе. Шива жену цветочками украшает. А Потом прибыли они на очередную гору. Шива решил побыть поэтом: начал описывать красоты природы, попутно делая Парвати комплименты. У него и винишко было припасено. А затем он отнёс любимую жену в кровать на руках. «На лебедеподобном покрывале, Казавшимся прибрежьем Ганги чистым, Они вдвоем на облаке волнистом, Как Месяц со звездою, возлежали. Лишь на рассвете, над подругой сжалясь, В кольце объятья бог неутоленный Дал отдых ей, любовью истомленной, И томно веки у нее смежались». Калидаса-фикрайтер погладил все мои кинки, особенно «совместный сон в одной кровати».<333 Наутро эта самая кровать была основательно помята, у Парвати следы от ногтей на бёдрах, от причёски одни воспоминания, но ей зашибись. И они с Шивой подумали: хорошая гора «Чета и днем постель не покидала, И ни на миг не прерывалась ласка, И с ног возлюбленной сходила краска, Пятная скомканное одеяло. Он упивался уст ее нектаром, И чем он больше пил, тем жаждал боле, Он стал незримым для богов по воле Любимой, запылавшей нежным жаром. Как ночь одна, сто месяцев промчались, Но как огонь в глубинах океана, Водой питаясь, жаждет постоянно, – Так близостью они не насыщались!» P.S. Подводный огонь – это не метафора. Это пламя из третьего глаза Шивы таким образом утилизировали. =) Свернуть сообщение - Показать полностью
6 Показать 8 комментариев |
#индийская_мифология #шива_пурана #калидаса #кумарасамбхава #уголок_читателя #кайлашские_голубки #мысли_вслух
Начало тут: https://fanfics.me/message729194 Как я уже писала, Калидаса – романтик и сосредотачивается на личных переживаниях героев. И женских персонажей он представляет… по-своему. Поэтому Парвати у него на себя канонную, скажем так, не очень похожа. Канон в данном случае Шива-пурана. И в ШП Парвати никак не назовёшь кроткой девицей с глазами в пол. Она не боится спорить с Шивой: в 13 главе «Парвати-кханды», когда Махадев медитировал в Гималаях, Парвати вступила с ним в философскую дискуссию и более того – выиграла её. Шива при этом спокойно признал её правоту (и ничего и нигде ему не жало). И на своём настоять она тоже может без проблем: после окончания аскезы Шива её принял как свою жену и позвал домой на Кайлаш, однако Парвати заявила, что хочет свадьбу со всеми обрядами, ритуалами и прочим. Боженька для порядку посопротивлялся, но потом согласился исполнить любые пожелания невесты. А когда Парвати переходит в боевой режим «КАЛИ КРУШИТЬ», её боятся вообще все. У Калидасы Парвати сложно вообразить в боевом режиме: с Шивой она в дискуссии не вступает и выглядит как типичная робкая девушка, влюблённая в своего избранника по уши. Тем не менее, внутренний стержень у неё имеется: её все отговаривали аскезить, типа «ты такая хрупкая, не выдержишь», а она никого слушать не стала и пошла в лес отшельничать. Мой любимый момент в «Парвати-кханде», наверное, тот, когда Шива, притворяясь мимопроходящим брахманом, говорит о себе гадости, чтобы посмотреть на её реакцию. В ШП это финальное испытание Парвати, которое она с блеском проходит, отвечая «брахману» резкой отповедью. В мифологических сериалах этот эпизод если и показывают, то как что-то незначительное, всего лишь одно из препятствий на пути Парвати к Шиве. Так как Калидаса в основном следует за Шива-пураной в плане сюжета, у него разговор Парвати и «брахмана» также финальное испытание, после которого Парвати и Шива объясняются друг другу в любви. И, возможно, в поэме это у меня тоже любимый фрагмент. На гадости о себе Шива не поскупился: «Сказал брахмачарин: "Избранник достойный! И ты пожелала себе господина, Которому нравится всякая мерзость? Одобрить мне трудно такое желанье! Повязана сладостной свадебной нитью, Рука твоя нежная вынесет разве Отвратное прикосновение Шамбху, Которому змеи милее браслетов? Представь ты себя в одеянье невесты! Наряд, на котором рисуются гуси, Твой свадебный шелк сочетается разве Со шкурой слоновою кровоточащей? Следы твоих ножек, окрашенных красным, Привыкших ступать по цветам и циновкам, Появятся там, где сжигают усопших, Где волосы мертвых дымятся во мраке? Как хочешь, тебя невозможно представить В объятьях Трехглазого - это нелепо! На персях, которые просят сандала, Останется пепел костров погребальных. Посмешищем сразу ты станешь, царевна! Достойная только слонов наилучших На старом быке восседать пожелала: Почтенные зрители будут смеяться». На что Парвати ему ответила: «И, выслушав гостя, сказала царевна; "Величие Хары тебе неизвестно. Мирская слепая убогая низость Постигнуть не в силах Великую Душу». («Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Том 16. Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии», М.,1977, пер. В. Микушевича) Свернуть сообщение - Показать полностью
2 Показать 9 комментариев |
#индийская_мифология #шива_пурана #калидаса #кумарасамбхава #уголок_читателя #мысли_вслух #новости_с_кайлаша #кайлашские_голубки
Я уже не помню, что именно я гуглила про Шиву и Парвати, но в результатах поиска упоминался древнеиндийский поэт и драматург Калидаса и что у него про отношения этих двоих целая поэма имеется. «Поэма про ОТП? Мне надо», – подумала я и пошла гуглить уже прицельно. Итак, что мы знаем про Калидасу, помимо того, что его считают очень крутым? 1) Он жил в IV веке н.э. (или в V - исследователи не определились) 2) Был шиваитом (исследователи пишут, что он склонялся к шактизму, но мне так не показалось) 3) Был романтиком и в своём творчестве сосредотачивался на личных отношениях персонажей Поэма, которая меня заинтересовала, – «Кумарасамбхава» («Рождение Кумары/Рождение бога войны»). Кумара – это Картикея, сын Шивы и Парвати, если что. В поэме 17 песен; считается, что Калидаса написал только первые восемь. В принципе, дописывание чужих произведений/приписывание своего творчества более известному предшественнику – обычное дело для древнеиндийской литературы. Почему же исследователи уверены, что песен 9-17 Калидаса не писал? Во-первых, в поэтическом отношении они значительно уступают первым восьми, там другая стилистика и образы. Во вторых, у Калидасы был свой Белинский по имени Маллинатха Сури (пусть и не современник, а критик из XIV века), который комментировал всё творчество поэта, и он ни разу не упомянул песни 9-17. В третьих, в авторитетном труде «Аламкарасутра», посвящённом теории санскритской литературы, также цитируются только первые восемь песен. С переводом поэмы (и доступом к этим переводам) есть определённые трудности. В 1853 году некий Ральф Гриффит перевёл «Рождение Кумары» на английский язык, причём 8 песню переводить не стал, ибо она посвящена брачной ночи и медовому месяцу богов, а это неприлично. Учитывая, что это XIX век, под неприлично можно понимать всё, что угодно, от невинного «а потом он её поцеловал, и они наслаждались друг другом десять тысяч лет (по божественному летоисчислению)» до чего-то действительно откровенного с рейтингом «столько-не-живут». Его перевод есть в свободном доступе в сети. В 2005 году американский переводчик Дэвид Смит сделал новый перевод поэмы на английский в формате «текст оригинала на санскрите + транслитерация латиницей + перевод-подстрочник», но в бесплатном доступе есть только четыре песни из восьми. С переводом на русский тоже странно. В издании «Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Том 16. Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии» (М., Худ.лит., 1977) есть песни 1, 2, 3 и 5. Чем переводчикам не угодили песни 4, 6 и 7 – непонятно, там нет ничего «такого». И поэма не настолько большая по объёму, чтобы не влезть в этот том целиком. По сути, песни 1-7 «Рождения Кумары» – вольное поэтическое переложение «Парвати-кханды» из «Шива-пураны»; если упрощать, это история о том, как Парвати аскезила в лесу, а потом они с Шивой поженились. Как я уже упоминала, Калидаса сосредотачивается на личных переживаниях героев и романтической линии, хотя сохраняет арку с убиением Камы (но и здесь не изменяет себе: песнь 4 – это плач супруги Камы Рати по погибшему мужу, очень возвышенно и трагично). И да, Калидаса тот ещё фикрайтер. В «Шива-пуране» свадьба Шивы и Парвати – цирк с конями, а у него всё чинно-благородно-романтично: по случаю бракосочетания Шива переодевается в нормальную одежду и надевает украшения. И ведёт себя прилично: своим божественным паспортом перед тёщей не светит (напоминаю, что в каноне демонстрация паспорта – спасибо, что не в 5-Д – закончилась тем, что царица Мена упала в обморок, а когда очнулась, начала вопить, что лучше любимую дочку прирежет, придушит, утопит в колодце, а в жёны этому страшилищу не отдаст). Продолжение следует… Свернуть сообщение - Показать полностью
5 Показать 4 комментария |
#индийская_мифология #переводы #уголок_читателя #мысли_вслух
Я уже писала о пополнении на моей «древнеиндийской» полочке с книгами. Последним приобретением стали «Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Том 16. Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии» (М., Худ.лит., 1977) и «Калидаса. Избранное. Драмы и поэмы» (М., Худ.лит., 1973). Я всегда смотрю, кто переводчик и с какого языка переводил. И меня поначалу озадачило, что в данных книгах информация была указана так: перевод с санскрита /ФИО/, подстрочный перевод с санскрита /другое ФИО/. Ведь ничего похожего на подстрочник в самих текстах даже близко не было! В общем, жираф подумал, и до жирафа дошло... Скорее всего, у специалистов-востоковедов, знающих санскрит как родной, с поэтическим талантом не срослось. А у поэтов не срослось с санскритом (ну, или не до такой степени, чтобы переводить самостоятельно). Книги, тем временем, выпускать надо. И они объединились: переводчики сделали подстрочник с комментариями, а поэты потом превратили его в красивое =) 8 |