↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Sofie Alavnir

Автор, Декламатор

Фанфики

13 произведений» 
Кот девочки-волшебницы
Джен, Макси, В процессе
1.3k 102 38 3
Болотная барышня
Джен, Миди, Закончен
1.8k 61 32 3
Проказа колдуна
Джен, Мини, Закончен
4.3k 175 84 10
Ты же девочка!
Джен, Мини, Закончен
3.4k 123 56 5
La Renarde Chérie
Джен, Мини, Закончен
1.1k 22 13 1

Аудиофанфики

7 произведений» 
Маленький секрет Азулы
Гет, Мини, Закончен
4.5k 127 66 3
Именинник
Джен, Мини, Закончен
1.3k 20 48
Узник
Джен, Мини, Закончен
3k 28 165 3
Песчинка и алмазная пыль
Джен, Мини, Закончен
3.8k 84 104 6
Твое истинное Я
Джен, Мини, Закончен
6k 69 271 3

Подарки

14 подарков» 
Лунные котики
От Кэтрин Кейхисс
ПодарокЗолото к золоту
От Яросса
ПодарокШторм
От Темная Сирень
ПодарокДа проще простого!
От Темная Сирень
ПодарокСильфида
От De La Soul

Награды

32 награды» 
Эксперт слова Эксперт слова
11 мая 2026
1000 комментариев 1000 комментариев
9 мая 2026
30 рекомендаций 30 рекомендаций
23 декабря 2025
10 произведений 10 произведений
23 декабря 2025
10 рекомендаций 10 рекомендаций
12 декабря 2025

Блог » Поиск

До даты
#Язык_Весёлых_Извращений

В любом новом языке меня на первых порах изучения больше всего веселит, как же сильно меняются знакомые имена и названия под воздействием правил другой фонетической системы.

В случае с французским больше всего бросаются в глаза имена на H. Дело в том, что во французском H не произносится. Поэтому Harry в нём будет произноситься как Арри, а Henry как Анри. Или вот можно ещё вспомнить превращение Альберта в Алибера из-за немой t на конце.

У японского вообще ужасные проблемы с передачей иностранных имён, из-за чего догадаться ещё надо, что какой-нибудь там Арэкусеи — на самом деле, Алексей.

Вот в случае с немецким меня пока больше всего забавляет, что Z — это Ц, а не более привычная З. Допрошла давеча кампании оригинального СтарКрафта с немецкой озвучкой, и там и раса зергов (zergs в оригинале) зовётся церги, и Зератул (Zeratul) теперь Цератул.

Особенно мне нравятся имена, у которых тысяча вариантов звучания в зависимости от языка. Richard — это и Ричард в английском варианте, и Ришар во французском, и Рихард в немецком. Charles — Чарльз в английском, Шарль во французском. Michael — Майкл в английском, Микаэль во французском, в немецком внезапно Михаэль.
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 7 комментариев
#Язык_Весёлых_Извращений

Немецкие слова либо звучат, как английские, но при этом пишутся совершенно иначе, либо пишутся точь-в-точь как английские, но звучат по-другому. Третьего не дано!

Ладно, если серьёзно там ещё весомая доля слов, которые я узнаю из-за их похожести на французские, а порой ВНЕЗАПНО и на русские (зачастую это на деле просто совпавшие заимствования из греческого, но кого это волнует).

В принципе немецкий язык напоминает русский на всех своих уровнях гораздо сильнее, чем можно было бы подумать. Вплоть до того, что и там, и там из падежей самым сложным для изучения не носителями считается родительный.
Показать 16 комментариев
#Язык_Весёлых_Извращений

Плюс изучения языков, как хобби в том, что можно с чистой совестью играть в игрушки и смотреть сериальчики, хоть даже те, которые заучила уже чуть ли не наизусть, и за счёт простой смены языка на тот, который сейчас активно наслушиваешь, это не ощущается как пустая трата времени.

Нет мерзкого голоса, вторящего в голове: "Вот ты сейчас играешь, а могла бы в это время поделать что-нибудь полезное!".

Сейчас вот в десятитысячный раз прохожу первый СтарКрафт, но на этот раз с полной немецкой локализацией. Поразительно успокаивающая игрушка. Так вот часик-два попроходишь миссии, и уже не кажется, что земля уходит из-под ног.

Я впервые познакомилась с первой частью благодаря Ремастеру, вышедшему в 2017 году, и очень ему за это благодарна. Как и за сделанную для него локализацию сразу на двенадцать языков. Помнится, в этом Ремастере я ещё французский наслушивала. Кстати, что любопытно, для Ремастера японскую локализацию сделали, а вот для второй части её нет и в помине.

В тему немецкого, меня забавляет его злоупотребление англицизмами, при этом с сохранением английского произношения. Слушаешь, слушаешь немецкий, а там внезапно проскакивает чисто английское "space marine".

В целом, насколько я успела понять, у немцев нет привычки переделывать произношение заимствованных слов под свой язык, и это не одного только английского касается. Это даже в правилах произношения прописывается в качестве исключения, что вот мол: "Это сочетание букв обычно звучит так, но вот тут заимствование из греческого, так что читается, как в греческом".

Как будто бы впервые сталкиваюсь с подобным. Те же французы, как только произношение английских слов не извращают на свой, непередаваемо французский лад.
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 1 комментарий
#Язык_готического_шрифта превращается... превращается... в #Язык_Весёлых_Извращений

Далеко не каждый день переделываю тэги, но конкретно в этом случае сыграло то, что я наконец-то определилась со своим отношением к этому языку.

Предыдущее название было скорее нейтрально звучащим placeholder-ом, а вот текущее, надеюсь, закрепится.

Дело в том, что если французский завораживает меня своим звучанием и долгое время нравился, чуть ли не до степени обожествления и языка, и всех его носителей, то немецкий скорее по-доброму веселит.

Например, чего стоит его манера пихать все критически важные части предложения в самый конец.

Было ли совершенно некое действие или не было, в настоящем оно времени или прошедшем, и даже, с приставкой этот глагол или нет — всего этого не узнать, не дослушав предложение до конца!

На русском это звучало бы примерно как: «Я читаю сейчас не. Он читал эту книгу -про. Дети деваются -о».

Вчера вот впервые познакомилась на уроке с Perfect — сложным прошедшим временем. Прошедших времён в немецком минимум два основных: отдельное для устной, разговорной речи и отдельное для письменной, что уже само по себе звучит прикольно. Удивило меня, однако не это...

Оказывается в немецком вообще нет деления глаголов на совершенный (законченное действие) и несовершенный (действие в процессе) вид! Нет своего Continuous-а, на манер английского! Это же совершенно иной образ мышления и картина мира!

Не знаю, почему, но меня это восхитило. Впервые задумалась о том, как это должно влиять на носителя. Это ж какие непереводимые приколы в художественной литературе при желании можно вытворять!

Был ещё забавный момент, когда я слушала объяснение принципа, по которому работает Perfect, и в какой-то момент начала внаглую угадывать, что будет дальше по аналогии с французским.

То же самое деление глаголов на те, которые используются с être/sein/есмь и те, которые используются с avoir/haben/иметь. Глаголы с есмь — это глаголы движения, либо же изменения состояния.

А ещё все последующие времена создаются с помощью изменения формы есмь/иметь. И есть своя вариация plus-que-parfait, и даже зовётся похоже — Plusquamperfekt.

Будущее время появляется по принципу, схожему уже с английским present perfect — если нет никакого другого индикатора времени. В остальных случаях, используется настоящее.

Помнится, в вузе меня удивило, что многие времена теперь получили дополнительную характеристику indefinite — неопределённое.

Сейчас впервые задумалась об этом в таком ключе, что настоящее время в немецком — это не столько конкретная точка во времени, сколько протяжённый отрезок, луч от настоящего к будущему.

Мне нравится думать, что все языки начинаются со своей вариации indefinite, потому что проще сначала придумать нечто сильно общее, неопределённое, и лишь потом начать накидывать времена поконкретнее, поспецифичнее — словно кольца на колышек. Скорей всего это не так, жизнь всегда оказывается сложнее, но не в этом суть.

Как я понимаю, и немецкий, и французский, и многие другие языки списывали домашнее задание из тетради одного отличника в лице латыни, но каждый чуточку по-своему его переиначил.

И мне нравится такое своеобразное единство мыслей и идей, потому что оно наглядно показывает, что мы все, люди разных наций и носители разных языков происходим всё же с одной планеты, относимся к одному виду, и под конец дня идём все к одному и тому же, пусть и совершенно разными путями.

Разве это не прекрасно? Разве это не воодушевляет? Разве ради этого не стоит жить?

П.С. Поискать уже какие-нибудь книжки по сравнительной типологии языков, что ли, я даже не знаю...
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 20 комментариев из 65
#Язык_Весёлых_Извращений

В последнее время замечаю за собой, что в моменты рассеянности начинаю путать падежные окончания. Такого раньше не было.

Подумалось, что это может быть связано с тем, что я преимущественно взаимодействую не с родным, а с иностранными языками, причём теми из них, где окончания слов практически не меняются в зависимости от числа, пола и прочего-прочего подобного. В том же английском (если я ничего не путаю, конечно) падежей вообще всего два.

Alors, вся надежда на немецкий, язык, оказавшийся при ближайшем рассмотрении синтетическим (для передачи разных значений меняются сами слова) языком и на удивление похожим на русский. Я-то думала по аналогии с английским он аналитический (для передачи разных значений меняется структура предложения), ан нет, в немецком даже родненькие падежи есть в достатке.

На последних занятиях, как раз знакомилась с винительным падежом. Это не жалоба на то, что "больно и сложно", нет, — для меня изучение языков ощущается, как увлекательная игра, что с каждым новым уровнем становится только увлекательнее, и падежи — это интересное новое извращение, с которым мне раньше дело иметь не приходилось.

Надеюсь, немецкий ещё удивит тем, насколько же в нём всё необычно и креативно устроено, я в предвкушении!
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 7 комментариев
Самый полный гайд по Софи Алавнир

Если ты будешь верить в себя и свои мечты, и следовать своей путеводной звезде, то всё равно проиграешь тем, кто всё это время до седьмого пота учился и не надеялся на авось.

Я пишу этот гайд для знакомства со своими читателями, как нынешними, так и будущими. Мне бы хотелось заранее прояснить ряд вопросов, которые могли возникнуть у вас в ходе изучения моего блога и творчества.

Гайд будет дополняться. Предложения по его улучшению охотно принимаются.

Оглавление:

1) Пол и гендер.
2) Языки.
3) Мировоззрение.
4) Характер.
5) Творчество.
6) Критика.
7) Чёрный список.
8) Любимые хэштеги.


1) Пол и гендер
Показать полностью
Показать 20 комментариев из 35
Мне нечем сейчас заняться, так что вот вам моя простыня на тему #Итоги_года

Итак, за прошедший 2024 год я:

1) #Переводческое

Серьёзно занялась переводом — https://vk.com/zakatnyemyshki. Перевожу французские комиксы и мангу на русский в команде ещё с парой человек.

Это был одновременно и результат счастливого совпадения, и умный расчёт.

Мне давно хотелось попереводить что-то с французского, да и в принципе переводить, а Вакфу один из самых популярных фандомов, среди франкоязычных. В ходе выхода 4 сезона мультсериала мне повезло прижиться в фандоме и заиметь дружеские связи, как с админами самого крупного тематического паблика ВК, так и с единственной действующей переводчицей.
Показать полностью 6
Показать 3 комментария
#Язык_Весёлых_Извращений

Пока что в немецком больше всего меня поражает то, насколько же в нём всё "как у людей". В смысле, как в родном русском языке. Что в каком-то смысле только добавляет сложностей в изучении, потому что я-то как раз привыкла после английского и французского к нелогичным выворотам мозга, и для немецкого специально вворачивать мозг обратно оказалось несколько затруднительно.

>В каком смысле в этом языке есть ещё и средний род?

>С каких пор, звук, похожий на русское "к" передаётся не посредством CK или хотя бы C, а просто... K?!

>Почему здесь так много слов, которые звучат как русские/английские/французские, пишутся очень похоже на русские/английские/французские, но при этом они немецкие?

Меня особенно забавляют слова типа "der Friseur" — "парикмахер", что звучит как слово, заимствованное из французского, и во французском есть глагол "friser" — "завивать волосы", но при этом парикмахер по-французски будет либо "coiffeur", либо "barbier". Воистину пути заимствований неисповедимы!

>Это вообще как "окончания слов читаются"? Is this legal? Что, даже E? Но-но-но E же не читается на конце слов даже в английском, побойтесь же бога!

И это я ещё до темы падежей не добралась, которые, как выяснилось, в немецком тоже есть.

Спасибо боже, что хотя бы диакритические знаки наличествуют, хоть что-то в этом языке сделано по заветам извращенцев, а не этих ваших нормальных людей.
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 20 комментариев из 40
#Язык_Весёлых_Извращений

Вы знали, что оказывается у мультфильма "Карлик Нос" (2003) от студии Мельница есть немецкий дубляж? Ну так вот — https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=Wiq55rLN5F0&t=421s. Что самое главное дубляж, судя по паре отсмотренных сейчас избранных моментов, хороший. Как минимум актриса на роли главной злодейки звучит точь-в-точь, как на русском.

В своё время, я очень сильно копала инфу по этому мультфильму, из-за того, что работала над фанфиком The Trauma Witch, проливающим свет на предысторию злодейки, но найти тогда получилось только трейлер английской версии, а про немецкую узнала лишь сегодня от ahaa, за что ей большое спасибо.

П.С. В комментариях докинули ещё и французскую версию (правда она открывается только через ВПН) — https://www.youtube.com/watch?v=W46Mg9xrozo.
Показать 2 комментария
#Язык_Аниме

А сегодня я узнала, что японцы настолько не любят открыто выражать свои мысли, что у них даже со стародавних времён повелось вместо "Я тебя люблю" говорить "Какая сегодня красивая луна". Такое вот романтическое клише.

Я нахожу это забавным.

В дополнение мои жалкие попытки изобразить иероглифы, связанные с днями недели.
Показать полностью 1
Показать 7 комментариев
#Язык_Весёлых_Извращений

Я уже какое-то время учу немецкий, но в культуру пока толком не погружалась.

В связи с этим просьба: накидайте пожалуйста рекомендаций чего такого немецкоязычного можно посмотреть из фильмов, мультфильмов, сериалов и прочего-прочего подобного.

Желательно не про Вторую мировую.

Из жанров особенно люблю фэнтези всех видов и размеров.

Особенно хорошо, если точно есть версия с субтитрами.
Показать 20 комментариев из 25
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть