↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Симметричные жизни (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС
 
Проверено на грамотность
Они - братья. Один молится деревьям, а другой не просит ничего.

На конкурс "Хрюкотали зелюки", номинация - "Салон".
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Автор поставил в шапке ООС; переводчик с ним не вполне согласен, но пусть будет.
Подарен:
Castamere - По понятным причинам я не могла подарить его вовремя :)
Конкурс:
Хрюкотали зелюки
Номинация Студия
Конкурс проводился в 2018 году



Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию и в 4 приватных коллекции
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Текст очень внутрифандомный, а я практически мимокрокодил, читавший давно и помнящий только Старков и Ланистеров. Но чисто какоридж - он красив, очень, завораживающе переливчат и интересно построен. Даже непонимание кто есть кто не очень-то и мешает: я просто наслаждалась тем, как история звучит.
Переводчику мое искреннее восхищение!Во-первых, он хорошо владеет языком оригинала. Во-вторых, не менее хорошо владеет русским. В-третьих, горит по фандому, и это чувствуется. Так что просто браво )


5 комментариев из 33 (показать все)
Вот оно что:)
Забавно.
Прочтение.
Первая мысль: "Вау"
Вторая: "Это точно не фанфик Бешеного Воробья? Уж очень как-то... Даже то, что Морская Звезда предпочтение отдавала Кроворону..."
Перечитывание.
Третья: "Нет, у неё другой стиль: более прозрачный, жёсткий и не склонный к цикличности"
И четвёртая: "В Утонувшего Бога душу Старицу, вот это выдержка, чувство двух языков и профессионализм: фанфик-который-мог-написать-ты не переделать стилем под себя!"

Не могу не повториться: спасибо, что принесли это в русскоязычный фандом. А ещё впервые заставили задуматься напрямую (даже "241 год" наводит на несколько другие мысли): ведь и правда, абсолютно симметричные жизни. Только перевёрнутые, как отражение.
(Окей, Древонет: как теперь избавиться от мысли, что Бринден и Эйгор Риверсы действительно были связаны судьбами, а Шира как-то играла роль зеркала, одновременно позволяя "оригиналу" видеть "отражение" и "отражая" (заставляя меняться одну судьбу вслед за другой)?)
Бешеный Воробейпереводчик
Jenafer
Ыы, спасибо :)

На самом деле, там очень сложно было переделать текст под себя, бо в оригинале там очень чёткий ритм и потрясающая композиция, нарушать которую было бы... кощунством, Я бы сказала.

Но. Пекло, это мой хедканон, я сама дошла до идеи о "зеркальности" Риверсов (собсна, почему у меня теперь к Эйгору сложное отношение). И ооочень странно было найти текст пятилетней (!!!) давности, так идеально в хедканон встающий.
Бешеный Воробей
Уж сколько раз твердили миру, что идея никогда только одному человеку не даётся. :D
Обращение переводчика к читателям
Бешеный Воробей: Все отзывы будут монетизированы и пойдут в Фонд защиты воробьев.

Шучу. Не будут. Отзывами вы поможете одному воробью. Бешеному Воробью.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть