Lost-in-TARDIS Онлайн
|
|
Симосэ Каяку
Придумывать такие вещи все же должен автор текста, а не читатель опосля. |
Lost-in-TARDIS
Не все авторы заморачиваюся :) Но, по крайней мере, какой-то нелогичности я здесь не вижу. |
Michel_de049
|
|
Какое восхитительное переосмысление телепортации... Теперь не смогу отделаться от мысли, что так оно и происходит всякий раз. Отлично передано ощущение жути и мерзкой горы из тел.
|
Книжник_
|
|
Читалось легко, хороший перевод. Фандом не знаю, но история навевает жуть.
Спасибо за перевод. 1 |
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
Жутко, вполне даркфик.
Про фандом просто не буду: выбор и право переводчика, тем более, что в любом фандоме можно найти красоту. Царапнуло одно предложение: "Как мне однажды казалось, телепортация сродни блику". Однажды казалось - не англицизм, случайно? Вот убрать это "однажды" - кмк, даже лучше будет, даже лучше, чем если заменить на "всегда казалось". 1 |
Мурkа Онлайн
|
|
Идея страшная. А еще более страшно описание. Как она ходила по этим мертвым копиям, жуть!
Если и пользоваться магией, то лучше не знать, как это работает. И где прибывает, а где убывает. 1 |
Спасибо за работу!
Какая жуткая история! |
Соланж Гайяр Онлайн
|
|
С каноном совершенно не знакома, но читается легко.
Жуткая история. И атмосфера передана хорошо. Спасибо за перевод) |
Круть
2 |
Дистиллированная жесть!
1 |
Facensearo
А чем они там дышат собственно |
Хотя как это обьяснает отсутствие магии хз. Может магия она одна, уникальная, и ее сразу же заклинание цепляет к клону
|