↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Moustery (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
General
Жанр:
Кроссовер
Статус:
Закончен
Предупреждения:
От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
Ватсон знает, что исключить невозможное не всегда возможно.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:      
Подарен:
Bat_out_of_hell - Отличному сопернику!
Конкурс:
За страницей 2
Победил в номинации Номинация имени А. Конан Дойля
Конкурс проводился в 2020 году

Добавить в коллекцию




Показано 3 из 6 | Показать все

Очень советую прочитать этот очаровательный рассказ-кроссовер. Аккуратный, красивый, добрый. По-настоящему здорово переведенный. В его мир погружаешься легко и мягко, а после прочтения хочется посетить ещё раз. При этом он, возможно, не так уж и прост - при желании здесь можно увидеть "двойное дно".
Отличная работа и прекрасный перевод. Большое спасибо Автору и Переводчику за их труд!
Очень тёплая история, рассказанная в характере доктора Ватсона, который, как известно, обладал замечательной способностью замечать то, на что другие не обращают внимание. Перевод выполнен с той же скрупулёзностью.
Невероятная, захватывающая история, в которой почти нет событий, но есть красивые и точные описания. Атмосферой напоминает рассказы Уэллса и Грина, стилем - один из канонов, эпопею о Ш.Холмсе. Когда читаешь, не покидает ощущение, будто найден ещё один рассказ Конан Дойля. Маленький народец, незаметно живущий параллельно с людьми - тема не новая, но здесь она обыграна с неожиданной стороны.
Показано 3 из 6 | Показать все


43 комментариев из 68 (показать все)
Borsariпереводчик Онлайн
Viola mirabilis
Спасибо, что эту прелесть прочитали :)
Borsariпереводчик Онлайн
Наиля Баннаева
Спасибо за рекомендацию!
клевчук Онлайн
Ой, какая прелесть...
Borsariпереводчик Онлайн
клевчук
Многообещающее многоточие :)
клевчук Онлайн
На серой каменной стене - знакомый силуэт,
Две тени в стрельчатом окне,
Два джентльмена... - только мне
мерещится... нет, бред!
Один, высокий и худой, насмешливо глядит,
другой, хромающий порой,
Смущенно говорит,
и тянется его рука
к блокноту исподволь...
Две тени крошечных пока
Я вижу пред собой.
Нет, что вы? Опиум? Нет-нет,
Давно прошла война.
Дрожит свечи неверный свет,
играет скрипка - и в ответ
другая чуть слышна.
NAD Онлайн
клевчук
Блестяще!
Borsariпереводчик Онлайн
клевчук
OMG! Это потрясающе! Такие замечательные стихи. Спасибо!
клевчук Онлайн
Анонимный переводчик
клевчук
OMG! Это потрясающе! Такие замечательные стихи. Спасибо!
Я - зеркало.
что увидела, то и отразила.)
клевчук Онлайн
NAD
клевчук
Блестяще!
Спасибо.
Редкий случай логичного и органично переплетенного кроссовера...
Borsariпереводчик Онлайн
Зануда 60
Это да. Автор молодец!
Переводчик тоже справился с задачей переписать на своем языке и не испортить.
Borsariпереводчик Онлайн
Зануда 60
Спасибо :)
Georgie Alisa Онлайн
Какая славная история! И кроссовер мне такой нравится :)
Спасибо за перевод))
Borsariпереводчик Онлайн
Georgie Alisa
Спасибо! Приятно, что работа понравилась.
Это какая-то невероятная прелесть. И, главное, написанная изумительно правильным "холмсовским" языком. Замечательная стилизация!
Borsariпереводчик Онлайн
MasterOfSmth
Автору, уверена, приятно. Переводчик тоже рад, что вам понравилось :)
Какое очарование))
Спасибо!
Borsariпереводчик Онлайн
Aliny4
И вам спасибо! :)
Magla Онлайн
Дорогой переводчик, вы дважды молодец! Спасибо вам за эту милейшую и филигранно сотканную историю)
Borsariпереводчик Онлайн
Magla
Спасибо! А почему дважды-то? :)
Magla Онлайн
Анонимный переводчик
1. Нашли.
2. Отлично перевели.
))
Borsariпереводчик Онлайн
Magla
Ахаха, ну если так, то два :))
Спасибо вам еще раз. Рада, что работа понравилась :)
Тихо завидовала доктору Ватсону. Я не любительница мышей, но они через его восприятие описаны так мило! Вот и завидую - у него кроме его реального мира - порой тяжелого до непереносимости, есть и другой, милый и забавный. Да, конечно, это может казаться сумасшествием, но доктор предусмотрительно ни с кем не делился. И влиял на мышиный мир - ведь не просто же так там появился и Холмс, и копия его самого!
Кстати Ватсон здесь похож на человека, который по каким-то причинам не отпустил детство. Обычно подобные миры являются детям, а с возрастом исчезают. А доктор такой наивный! Приятно еще, что и мистер Холмс породнился с этим миром. Он точно не из ребяческого духа, он, возможно, вычислил или еще вычислит этот мирок, и четыре сыщика раскроют еще больше дел!
Borsariпереводчик Онлайн
Муркa
О, Холмс-то точно с радостью породнится (если ещё не) с этим маленьким миром. Надеюсь, что не только в исследовательских целях, но и в дружеских.
А Ватсон не так зациклен на науке, чтобы не замечать чудес вокруг. Проще надо быть, проще :))

Спасибо за чудесный отзыв!
Голосовал за эту работу и рад, что она победила) Поздравляю!
Поздравляю. Я за вас голосовала
Borsariпереводчик Онлайн
WMR
Dreaming Owl
Спасибо! :)
Поздравляю!
Borsariпереводчик Онлайн
Агнета Блоссом
Спасибо ))
С победой!
Borsariпереводчик Онлайн
Зануда 60
Спасибо!
Здорово. Холмс только начал играть на скрипке, или мне показалось?
Дети Дарлинг - это же Питер Пэн?
П.С. Жаль, что название убрали, Мыштерия была отличной игрой слов)
Borsariпереводчик Онлайн
Круги на воде
Здорово. Холмс только начал играть на скрипке, или мне показалось?
Дети Дарлинг - это же Питер Пэн?
Верно, это из Питера Пэна. И вот их собака:

П.С. Жаль, что название убрали, Мыштерия была отличной игрой слов)
У меня принцип не переводить названия. Согласна, что иногда на русском звучит интереснее, но как есть ))

Спасибо, рада, что понравилось.
Borsari
У меня принцип не переводить названия.
Благородный принцип. Лично я к такому отношусь с пониманием. Но что, если давать русский вариант названия в скобках за оригинальным?
Borsariпереводчик Онлайн
WMR
Точно нет. Если только в примечании где-нибудь писать.
Borsari
Да, в примечаниях "от переводчика" вполне можно указать.
Borsari
Чудесно выглядит в чепчике))

Спорить с чужими принципами - дело бессмысленное, но... если не переводить названия, зачем вообще переводить текст? Ведь оригинал априори лучше х)
Ооооо, такая милота невозможная!)) Лежу и улыбаюсь теперь)
Borsariпереводчик Онлайн
coxie
Ми-ми-ми :)))
Borsariпереводчик Онлайн
WMR
Спасибо за рекомендацию! :)
Borsariпереводчик Онлайн
Петькa
Внезапно :) Спасибо большое за рекомендацию и за то, что сделали фандом!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть