↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Награда от темноцветов (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Hurt/comfort, Драма
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
После судьбоносной встречи Северус непреклонен в условии, что они с Гермионой должны сохранять дистанцию, пока девушка не окончит школу. Но cможет ли он остаться в стороне, когда узнает, что Гермионе плохо? Поможет ли ей окклюменция?
Это история исцеления и обретения новых горизонтов.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Иллюстрации:
Благодарность:
Беты - Breona, Ksufenix, Эльвира Ондар
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    







Показано 3 из 3

Уже рекомендовала первую часть. Пришло время второй)) Прочла то, что есть, бросать оч не хотелось и таки влезла в оригинал. Этот фик мне понравился почти как первый, но Яндекс транслейт, увы, не совершенен. Поэтому дождусь завершения замечательного перевода от Alex_Che и обязательно перечитаю ещё раз 👍
Чудесная, но не слащавая, история взаимоотношений любимой пары! Читается не спеша, но с огромным интересом. Талантливо написано, перевод шикарен! Очень рекомендую тем, кому нравится мужественный, зрелый и чувствующий Снейп, и смелая, прозорливая и заботливая Гермиона!)
Как и первая часть, - великолепно! Путь друг к другу, минуя неуверенность в себе, да и во всём происходящем. Совершенно не ощущается, что перевод. Читайте, наслаждайтесь!


7 комментариев из 43 (показать все)
Блин, как же так, что так мало комментариев к этой работе? Перевод просто отличный, вообще не возникло проблем при чтении, богатый язык. Сама история... да, после такого подробного анализа отношений эпилог кажется скомканным, но, как я понимаю, там в этой серии ещё две работы, которые не были переведены, хотя в них история может повествовать о ком-то другом, но это уже рассуждения ни о чем. Большое спасибо переводчику за труд!
Огромное спасибо за такую потрясающую работу. Необыкновенно легкий слог, красивая, чувственная и целомудренная история любви , Читается "запоем", невозможно оторваться! Очень радует, когда встречаются настолько качественные произведения.❤️‍🔥🪄🥰
Великолепный перевод, замечательная работа!
Огромное спасибо за прекрасный перевод фика!

Признаюсь честно, первая часть мне понравилась намного больше: я не очень люблю истории, завязанные на метальную магию, тк всегда много самокопаний, и сложно читать, не перекладывая частично реакции и эмоции на себя и не проводя параллелей с терапией. Но подробные описания чувств и эмоций приятно поражают! В это веришь, всё логично)

В этой истории мне очень понравились описания тонкостей ментальной защиты, и, конечно, долгое развитие отношений.

Спасибо, что нашли и прекрасно перевели такую историю!
Великолепно!!! Читала с наслаждением, большое спасибо за этот фик))
Огромное спасибо за перевод!
Очень понравился фанфик: легиллименция - можно сказать, мой кинк. Эта история настолько попадает в мои предпочтения по части обилия ментальной магии и копания в тараканах в головах персонажей, что непременно займет место среди моих самых любимых, хоть финал и оказался чересчур многодетным и слащавым. (И вообще, кто посмеет обвинить фикрайтера в желании додать героям произведения счастья в количестве на свой собственный вкус, правда?)) ) А уж за внимание к ощущениям от ментальной магии я вообще готова автора обнять. Счастлива встретить единомышленника, который тоже видит аналогию между проникновением тел и разумов. Взаимопогружение в разум и душу мне всегда казалось наивысшей степенью соединения между влюблёнными, пожалуй, даже более значимой, чем секс (который, тем не менее, тоже не лишний))) ). И тут вот это соотношение в моей голове прямо хорошо "легло" по сюжету: и легиллименции читателю додали, и в плане влечения не обделили))
Спасибо дорогому переводчику за возможность прочитать эту работу!
(Читаю комментарии о том, что кому-то легиллименции не заходит, и просят переделать авторское видение. Радуюсь, что работа не претерпела изменений. Забавляюсь разницей предпочтений и восприятия у нас, читателей. Что одному "только не надо в это скатываться", то другому любимый сюжетный ход))) ).

Язык прекрасный, при чтении совсем не спотыкались о конструкции, напоминающие, что работа переводная. Люблю, когда ничего не отвлекает от погружения в сюжет и эмоции!

Классная находка с кратким пересказом, на чем закончилась предыдущая глава. Это фишка автора или ваша, придуманная в процессе перевода?

Интересно, что история звучит законченной, а у автора ещё продолжения есть: что же могло произойти, чтобы об этом писать ещё истории? ))
Показать полностью
Ramira
Насколько я помню, там не продолжения, а вбоквелы. Например, более подробное описание Рождества на Гриммо.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть