↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Thank You» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

27 комментариев
Спасибо за перевод. Хороший эмоциональный фанфик, и вполне себе художественный)
Borsariпереводчик Онлайн
AsteriaВера
Спасибо, что прочитали ❤️
Я уж не знаю, оригинал ли такой, или это огрех перевода, но как-то многовато слов вроде интеллект, перспектива, информация... Вроде и ничего такого, а эльфийскость пропадает от них. Ну и ещё я отдельно сквикнулась об руку (хотя это уж точно не вина переводчика)
Borsariпереводчик Онлайн
ONeya
Согласна, есть несколько моментов, которые не очень хорошо вписываются в повествование, однако чем больше я перечитывала, тем складнее все выглядело. То же самое было и с рукой. Письмо довольно личное, так почему муж не мог написать так своей жене? Вкусовщина, наверно.
Нежно. Чуть местами затянуто, но мысли же! Спасибо..
Borsariпереводчик Онлайн
Fictor
Я в этом письме чувствую настоящую любовь.
Ого. Красиво, чувственно, впечатляюще, и переведено хорошо. Прямо чувствуется искренность и нежность Келеборна. Очень понравилось.
Borsariпереводчик Онлайн
DistantSong
И мне очень понравилась его искренность. Он так ее любит.
ONeya
Я уж не знаю, оригинал ли такой, или это огрех перевода, но как-то многовато слов вроде интеллект, перспектива, информация... Вроде и ничего такого, а эльфийскость пропадает от них.
Зашла то же самое написать. Канцелярит, анахронизмы. Ну и бывает так, что какие-то слова на английском звучат нормально, а на русском сразу выбивают из атмосферы, и нужно искать синонимы. Но это сложно, конечно.
Borsariпереводчик Онлайн
zdrava
Значит, надо действительно поискать, раз уж так сильно режет слух )
Я не очень понимаю в переводах. Просто читала. И мне понравилось. Хотя героев не знаю, фандом не люблю. Но это так понятно: он далеко, он любит, скучает. Об руку, честно говоря, споткнулась. Как-то она выбивается из общего настроя, хотя понятно, что в личном письме супруге и более откровенное можно встретить. Но здесь вот как-то нет, грубовато вышло. Но в целом красиво и вполне передает чувства героя
Borsariпереводчик Онлайн
EnniNova
Я не знаю пока, что можно - и нужно ли вообще - сделать с рукой. Hand это рука, как ни крути. Ладонь, как по мне, звучит здесь так себе. Мне самой вообще рука понравилась. Келеборн весь такой возвышенный, но в такой момент, когда тяжело без жены, может выдать ей такой финт в письме. И вот он уже становится приземленнее, ближе нам, понятнее. Он же не машина.
В общем, как я и говорила, вкусовщина, наверно.
Анонимный переводчик
Я понимаю мотивы использования такого выражения. Они понятны, когда подумаешь и все представишь. Но вот в первый момент царапает.
Borsariпереводчик Онлайн
EnniNova
И у меня так было, потом плавно легло )
Присоединяюсь к клубу тех, кто споткнулся об руку. Оно-то мило, но здесь почему-то покоробило. Возможно, дело в том, что моё знание канона ограничивается трилогией Джексона, и я на эльфов смотрю, как Сэм: эльфы такие прекрасные, величественные, возвышенные и т.д. Но и сам фандом у меня с таким просто не сходится - были бы АУшка или ООС, было бы гораздо проще. Некоторые другие слова тоже не вяжутся со Средиземьем, но мне кажется, что это больше проблема оригинального текста, потому что в остальном я перевод не ощутила. Касательно содержания письма, мне всё понравилось. Чувственно, трогательно, душевно, в любовь Келеборна я верю. Мне бы на месте Галадриэль было очень приятно такое получить)
Borsariпереводчик Онлайн
Wicked Pumpkin
Точно! Вы все как Сэм 😆 А Сэм, как известно, хороший хоббит, так что не надо на него обижаться )))
Пополню легион тех, кому не понравилась рука)) В остальном трогательно, хоть и бессюжетно) Думаю, многие жены мечтали бы о таком письме ❤️
А я эту руку даже не сразу заметила и не сразу поняла, к чему она. Ну что сказать, некоторые авторы не заботятся о том, как их фантазии согласуются с каноном. Но это не проблема переводчика.
Borsariпереводчик Онлайн
Ellinor Jinn
zdrava
Спасибо за отзывы!
Да, история о настоящей любви искренне влюбленного мужчины.
Знаете, на меня эта рука тоже внезапно выскочила, но потом я поняла, что это не баг, а фича. Штрих к образу Келеборна. Он же пишет: знаю, что не поэт.
То есть... мне кажется, композиция работает на создание образа и демонстрацию степени любви.
В первой строке он пишет о самом главном, о чем все письмо по сути, мужик дела короче + тоска
Потом о делах и о том, что упоминала в своем письме ему Галадриэль.
Заметим, что о делах совсем немного, только суть и никакой воды.
А затем он возвращается к своей песне тоски и любви.
И вот в сперва идет все такое возвышенное, как будто положенное по эльфийскому этикету признания в любви, но искреннее.
А потом эта искренность и прямота прорываются в естественные для мужика желания и признания ))) Он не только там о высоком мечтает, но страстью горит. Короче, жена, как умею, неуклюже и грубовато я пытаюсь сообщить тебе... ну, ты умная и страстная женщина, все поймешь.
А дальше он пишет о настоящей любви, о достоинствах жены, но не как ритуал, не как традиционный элемент ухаживаний, а искренне, по-настоящему.
Сообщает, когда приедет.
Финал о счастье, благодарности, обещании и желании всегда быть вместе.
Показать полностью
Borsariпереводчик Онлайн
Zemi
Ваши слова как бальзам на сердце. Спасибо большое, что прочувствовали эти искренние строки о настоящей любви мужа к жене!
Здравствуйте! Дублирую с забега:

Келеборн скучает и пишет Галадриэль нежные письма любви. Вот одно из них нам и посчастливилось прочитать.

Это романтика в чистом виде, с одной стороны очень возвышенная , с другой – ничто плотское ей не чуждо. В письме много действительно трогательных моментов, про искренность, безопасность, заботу и самоотверженность. Красиво!

Я же любовные истории по этому фандому всегда открываю с опаской, потому что Профессор ставит свои героям такую высокую духовную планку, что размышлять о делах земных, плотских в их жизни и не хочется. Тем более что речь идёт об эльфийских владыках, они там уж слишком сложно устроенные существа! Поэтому полного погружения в историю у меня не случилось. Да и не ценитель я концентрированной романтики, увы!

Спасибо за перевод!
Borsariпереводчик Онлайн
Норвежский лес
Вот я, кстати, тоже не ценитель концентрированной романтики, однако здесь для меня все довольно гармонично и не приторно вышло.
Спасибо большое за отзыв!
От этой нежности слезы наворачиваются… Не слезы грусти и тоски, а… не знаю даже, как определить. Но щемит что-то внутри. Очень у них все эмоционально, и не скажешь, что давно живут на свете и вместе уже нереально много.
Borsariпереводчик Онлайн
Мурkа
Дорогая Мурка, спасибо за ваши чудесные обзоры и отзывы. Вы всегда на радуете пол конец конкурса. Без вас было бы уже не то ❤️
Красиво и трепетно.
Вызвало улыбку то, как Келеборн все время говорит, что не мастак на красивое выражение чувств... при том, что текст на самом-то деле очень красивый.
Хотя, кто их эльфов знает? Может, остальные еще красивее выражаются...
Borsariпереводчик Онлайн
Cabernet Sauvignon
Возможно, он считает, что его супруга достойна куда большего, чем он может выразить словами :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть