Название: | embraces |
Автор: | vivacissimo |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/47586445/chapters/122872762 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Да уж, мрачно. И конец цепляющий. Так грустно от него стало.
|
Ethel Hallowпереводчик
|
|
Jinger Beer, так вы решили прочитать, ещё и не зная, о ком речь? Тогда - двойная благодарность. Рискнули, заглянули ведь))
|
Ethel Hallowпереводчик
|
|
DistantSong, спасибо! Я рада, что текст зацепил.
Ну а перед загрустившими даже извиниться хочется теперь) |
De La Soul Онлайн
|
|
Очень красивый перевод, на самом деле я бы и не подумала, что это может быть перевод, если бы не глянула внимательнее в шапку. Помню эту мрачную историю. Очень в духе ИП, где пытки встречаются часто. Тианна, конечно, то ещё исчадие ада. Может, и похуже Серсеи была, тем более любила лично этим заниматься, она ведь и принца Визериса замучила до смерти.
Здесь описано без смакования подробностей, но и совсем уж смягчать для ранимых автор не стал. Как по мне, удачный баланс. Отличную вы выбрали историю и не менее отлично её перевели. Единственное, я здесь не увидела фэнтези. Само собой, что вселенная ИП фэнтезийна, но конкретно в рамках этого рассказа я вижу преобладающий реализм. Тот самый, которого и в нашем средневековье хватало. |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
De La Soul, спасибо за комплимент! Я очень рада, что текст вышел красивым и что факт перевода не считывается.
Тианна - та ещё сволочь, особенно если она вошла в семью через Алис и браком вообще обязана именно ей (имхо, так оно и было, и романтические чувства связывали с ней именно Алис). Да, Визерис был достойным юношей, и хоть виновницей в случившемся с ним была не Тианна, занималась его допросом она. Умер он быстрее Алис, и, наверное, в данном случае это благо. В правилах написано, что в эту номинацию входят фанфики по произведениям, относящимся к жанру фэнтези, так что несмотря на отсутствие здесь фэнтезийных элементов, в другую номинацию работа бы не подошла. Да и сама ПЛиО, хоть и в вымышленном сеттинге и с волшебными элементами, - тот ещё реализм. 1 |
Pauli Bal Онлайн
|
|
Прочитала заметку от автора и аж заулыбалась: ах, ты ж Мартин мой родненький, кровожадненький ты мой :D
Хороший рассказ и очень хороший перевод - если б не знала, вряд ли бы подумала. Вроде в истории ничего особо нового или сильно впечатляющего (для меня лично), но вот хорошо: образно, продуманно, персонажи за несколько штрихов р-раз и обрисовываются, эмоции и чувства тоже проникают в тебя. Ну, и увидеть ПЛиО - это всегда приятно :) |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
Pauli Bal, да, кровожадность Мартина давно стала мемом :)
Я очень рада, что история всё-таки произвела на вас впечатление. Автор - большая умница)) Ну а то, что факт перевода не бросается в глаза, лучшая похвала для меня. Спасибо! 1 |
Кэй Трин Онлайн
|
|
История тяжелая, но очень хорошо написанная (и переведенная), практически шедевр, передано то состояние безысходности и безразличия и к боли, и к несправедливости, когда уже ясно, что ничем хорошим для Алис это не закончится, когда говорить можно что угодно, и какой же здесь отличный диалог с очень правильной финальной репликой.
|
Ethel Hallowпереводчик
|
|
Кэй Трин, шедевр 🖤 Спасибо за такие слова! Я не автор, но меня очень радует, что читатели разделяют мой восторг от этой истории и хвалят сам перевод.
И отдельная благодарность за то, что отметили финальную фразу. Это один из двух моих самых любимых моментов в этом фанфике. 1 |
Кэй Трин Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
А какой второй любимый момент? Вы же очень здорово перевели и нашли такую шедевральную миниатюру, так что часть похвалы точно заслуженно ваша. |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
Кэй Трин, спасибо! ❤️ И автору будет приятно прочитать такие тёплые отзывы.
"Не желаете ли в гости" как отсылка к стихотворению "Паук и Муха", нравится оно мне) 1 |
Кэй Трин Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
Автор гений малой формы, заслуживает всяческих похвал и восхищения. отсылка к стихотворению "Паук и Муха", Я бы не додумалась, отлично же! И по теме. |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
Кэй Трин, улыбаюсь, читая каждый ваш новый комментарий. Удовольствие на весь день :)
1 |
Кэй Трин Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
Это отлично, мне приятно сделать вам хорошо на душе;) но реально вы заслуживаете все замечательные комментарии. |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
Кэй Трин, ❤️
Замечательные комментарии от замечательных читателей) 1 |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
Wicked Pumpkin, слишком многие там следуют завету Волдеморта "Есть только сила, власть и те, кто слишком слаб, чтобы стремиться к ним")))
Я тоже порадовалась, что Тианна получила по заслугам. Жаль только, что её смерть была быстрой: Мейгор вырезал ей сердце и скормил собакам. Но утешает, что со смертью Алис она не получила особых привилегий, как, наверное, рассчитывала: хоть и сохранила должность при дворе, родить наследника так не смогла, потому что Мейгор с ней больше не спал, а позже и вовсе ещё трёх жён завёл (она и тут насолила, но это уже совсем другая история ;) Спасибо за вдумчивый комментарий! 1 |
Спасибо, что в очередной раз напомнили, почему я не люблю ПЛиО. Но как сильно написано. Как прекрасно переведено.
|
Забег волонтера. Уж простите не вашего читателя.
Показать полностью
Великолепный перевод очень атмосферной, сильной работы. В пояснении от автора переводчик любезно сообщает историю героинь работы. И это поистине жуткая история в духе Мартина с его бесконечными предательствами, смертями и кровищей. Вот почему для меня ПЛиО - это на редкость невкусный кактус с очень острыми ядовитыми колючками, хотя я с интересом посмотрела сериал сезоннв семь. Но конкурс есть конкурс, а забег есть забег. Надо грызть - грызу. Алис ужасно жалко. Её обреченное не то что бы смирение, но безразличие уже и к боли, и к несправедливости, и к предательству той, которую она любила, так понятно. Ей не вырваться, ничего никому не доказать, не оправдаться. Так зачем? Умереть - вот все, чего она хочет теперь. И лишь мысль, что и Тиарра закончит тем же в этом лучшем из миров греет душу. Причем, скорее не Алис даже, а нам, читателям(еще раз спасибо переводчику за пояснение. Так ей, змеище, и надо!). Как скоры на расправу тамошние правители! Просто удивительно, что там вообще есть кому править - с таким энтузиазмом они друг друга уничтожают. И трон этот железный некрасивый. Нафига он им всем сдался? В общем, любителям фандома эта работа просто подарок. |
Мряу Пушистая Онлайн
|
|
Без знания канона цепляет мало, но благодаря шикарнейшему переводу умозрительно всё-таки осознаёшь эмоциональный накал выгорания, усталости. Оксюморон, но именно это и чувствуется.
1 |
С этой частью канона не знакома, но очень ПЛиОшно вышло, кровожадно-мрачно. Сильная вещь, хороший перевод.
|
Ethel Hallowпереводчик
|
|
EnniNova, вы - доброобзорщик :) Жаль, конечно, что кактус-ПЛиО пришёлся вам не по вкусу, и этот отросток тоже пришлось грызть без особого удовольствия. На забегах такое, к сожалению, случается, но хорошо бы чтобы пореже.
По поводу судьбы Тианны злорадствуем все вместе. Спасибо вам за чудесный обзор и за такие слова в адрес самого текста ❤️ 1 |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
Мряу Пушистая, о, спасибо! Круто, что история произвела такое впечатление даже на человека, не знакомого с книгой. И очень приятно, что вам так понравился сам текст.
Melis Ash, 1 |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
Лунный Бродяга, очень приятно, что удалось переложить историю на русский язык так, чтобы она понравилась другим читателям не меньше, чем мне самой.
Алис - сильная и интересная личность. Она пережила то, чего не пожелаешь врагу, но что тем не менее переживали по милости её супруга многие, пока ей было хорошо... Но, я думаю, она искупила свои грехи сполна. Спасибо большое за прекрасный обзор и похвалу! 1 |
michalmil Онлайн
|
|
Очень здорово написано. История произвела сильнейшее впечатление. Спасибо за прекрасную работу)
|
Ethel Hallowпереводчик
|
|
Лиза Пинская, спасибо! А название и содержание иногда вызывают настроенческий диссонанс, да)
michalmil, спасибо! Мне очень приятно, что вам понравилось) 2 |
Ethel Hallowпереводчик
|
|
Мурkа, спасибо! Ваш талант находить добрые слова для всех, и для авторов/переводчиков, и для персонажей, и умение писать чудные, неизменно оригинальные обзоры бесценны)))
|
Ethel Hallowпереводчик
|
|
Мыдел или апельсин, очень неожиданно было получить от вас ещё один отзыв - на этот раз в обзоре! Такие тёплые слова и !голос! Это что-то невероятное и очень ценное)))
Спасибо вам за всё: и за беседу, и за то, что выбрали этот текст, и за объятия для милой Алис. 🖤 PS: два читателя, которые тоже проголосовали за эту работу, но чьи имена мне неизвестны, и вам - огромное спасибо! ❤️ 1 |