↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Far Beyond a Promise Kept (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Общий
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
Серия:
 
Проверено на грамотность
Снейп не желал, чтобы кто-либо когда-нибудь узнал о данном им Дамблдору обещании, пока не осознал, что сможет защитить Поттера куда лучше, если примет чуточку больше участия в его обучении. А что до симпатии к мальчику, то, говоря начистоту, она никогда не входила в его планы. (Севвитус)
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 134 публичных коллекции и в 539 приватных коллекций
Длинные и интересные (Фанфики: 642   1 518   Lisaveja)
[Макси-фики] (Фанфики: 336   741   Gella Zeller)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 30 | Показать все

Прекрасная история. Немного не каноничные некоторые детали, но это не важно. Один из лучших в своем жанре, читать рекомендую
Превосходно. Прекрасный перевод чудесной истории. С удовольствием рекомендую
Отличная идея, Сев, зная что Волди еще вернется, не ковыряет в носу как Дамболдор, а решает подготовить Гарри, чтобы тот, мог защитить себя настолько, насколько это вообще возможно. А кроме этого, забирает к себе, когда видит, что тому некуда пойти.

Сюжет идёт очень бодро, невозможно оторваться, но ближе к концу немного проседает, но не в плане воды, а в плане ожиданий. С такими адекватными, разумными героями ожидаешь интереснейший финал, с кучей неожиданных поворотов, но он оказался просто довольно интересным.
Очень понравился приём, что автор просто упоминает события канона, но не описывает как они происходили. Таким образом нет копипасты которую и так все знают, а есть только оригинальные события.

Живые персонажи. Снейп 10/10, Гарри 8/10. Зачитываешься их взаимодействием, очень ярко, тепло и без соплей.
Дамби 7/10. Блек 6/10.
Эпизод, когда Гарри удаётся поговорить с предками на том свете: Джеймс 2/10, Лили 1/10 (подробнее в комментах).

Большое спасибо автору и переводчику.

Оценки
Идея: 5 из 5
Сюжет: 4 из 5
Персонажи: 5 из 5 (за основных)
Язык: 3 из 5 (беты явно не хватает)
Показано 3 из 30 | Показать все


147 комментариев из 269 (показать все)
Понравилось, очень! Автору заслуженный респект.
Это просто фантастический фик!!! Автор, я просто в восторге!!! Прочитала за один день!!! У вас прекрасный слог,легко читается.
Немного было не комфортно, что Снейп его всегда называет Джоном, и редко Поттером и никогда Гарри, ставя чёткую границу, как будто это два разных человека. Что давало ощущение, что Снейп его не до конца принял.
Спасибо большое за прекрасный фик!!! Творческих вам успехов, и пусть вас никогда не покидает муза!!!
Вот что называется пару месяцев не заглядывал - и вуаля! - попал аккурат к свежезавершенному переводу))
Переводчику - поклон.
По сабже: интересный ход, что Волди стал змеелицым из-за подмены костей. Но то что после этого крестражи стали непригодны к использованнию - как-то не правдоподобно. Так что место любимых фанфиков - увы! - он не займёт. К примеру, фанф "Справедливость жизни" мне доставил больше. Наверное потому, что он мне показался как-то ...мм, правдоподобней чтоли?
Тем не менее, спасибо за труд! Желаю вам найти и перевести ещё каких-то годных фиков! Желательно - севвитусов)) Или может северитусов?))
П.С. Ещё и родителей Снейпа приплели. Семейная, блин, идиллия...
Maija
Думаю, тут дело в том, что Гарри -- скорее тот образ, который Северус изначально воспринял неверно. И, следовательно, для него это будет некой отсылкой к своим ошибочным представлениям. Гарри, вернее, Гарри-личность он принял, но Гарри-образ -- лишь фантом о тех годах непонимания между ними.

Добавлено 21.03.2015 - 20:14:
"Место для всего, и все на своем месте."

И да, это потрясающий фик. Один из лучших, которые я когда либо читала. В списке, где значатся "Год, какого ещё не бывало" и "Почему нет любви?". Все произведение пронизано такой тонкой теплотой и нежностью. И тем не менее здесь нет места ни приторности, ни слащавости. Все именно так, как и должно быть. В меру. Это очень и очень важно. Главы просто держали в напряжении. Очень ярким, на мой взгляд, выдался тот момент, когда Гарри впервые назвал Северуса отцом. Интереснейший взгляд на Тобиаса и Эйлин. Ещё раз спасибо за такое чудесное произведение. Ваш слог необычайно приятен. Буду с нетерпением ждать ваших других работ.
Книжник_
Великолепный фанфик. Очень понравился. Великолепный перевод. Спасибо огромное, tenar
Очень приятный севвитус, радует достаточно взвешенное время сближения (не дохогвартское детство и не 6-7 курс). Радует также, что это севвитус, а не северитус (ибо это по- моему слишком). Большое спасибо переводчику. И еще большее автору, нужно иметь недюжий литературный талант, чтобы писать AU и не скатиться в ООС.
p.s. Для тех кого интересует "лестница Якоба"на ю-тубе есть ролик. где показана игрушка и принцип её действия. (гугл-лестница Якоба игрушка)
Спасибо за прекрасную работу! Прочитана на одном дыхании и с невероятным удовольствием. За что благодарю не только автора, но и Вас, поскольку знаю, что 50% впечатления от переводной работы делает переводчик и его стиль. Мне ваш очень пришелся по душе, так что спасибо! Это было очень здорово!
Спасибо,очень понравилось. Прочла на одном дыхании. Такое впечатление, что точку ставить в этом произведении ещё рано. Можно написать классное продолжение.
Да, продолжение могло бы интересным, только автор его вряд ли напишет, это была бы уже более свободная история.
Еще раз большое вам спасибо за этот фанфик!
Написано очень здорово,просто великолепно.Пишите ещё!
Спасибо переводчику, благодаря которому удалось познакомиться с таким чудесным фиком. Без излишнего гадства и утрированных до абсурда сцен, без накрученных "родовых магий" и прочих излишеств. Спокойно, естественно и очень жизненно.
tesey
Совершенно очаровательная живая история, вполне обоснованное АУ и симпатичные персонажи.
Прочитала с огромным удовольствием.
Много лучей любви переводчику за эту историю - и за качественный перевод!
Хэлен Онлайн
адекватный обоснуй для Севвитуса (что редкость) уже и сам по себе радость, а уж когда он еще и написан на столь высоком уровне, вообще, праздник для читателя. поклон переводчику.
8 из 10
Дорогой Автор, спасибо за эту прекрасную работу!
Интересный сюжет, который заставил меня забыть обо всех насущных делах, лёгкий слог, яркие герои и логичная увязка с каноном. Меня не смутили даже старшие Снейпы, хотя, по идее, могли бы. Но Вы как-то всё вписали так, что не возникает лишних вопросов - только восхищение чудесной работой. И море эмоций!
Спасибо ещё раз!

Добавлено 24.04.2015 - 17:25:
Только написав комментарий, я поняла одну вещь: это же перевод!
В таком случае Вы просто гениальны, потому что атмосфера и лаконичность стопроцентны!
tenarпереводчик
Anne Boleyn, ох, спасибо за чудесную рекомендацию и комментарий. приятно, что вам тоже понравился этот замечательный фанф)

впрочем, и все остальным читателям тоже спасибо за отзывы. я все их читаю (и безмерно радуюсь), но не всегда успеваю ответить
Автор, найдите бету. А так вполне интересно.
Большое спасибо за работу над этим фанфом! История Гарри и Северуса просто не может не цеплять, так хорошо она прописана. В свое время я Севвитусы по всей сети разыскивала, да и сейчас все еще трепетно отношусь к ним, и очень радует, что находятся добротные фф с живыми героями, забавными ситуациями и, что важно, обоснуем. Вы проделали колоссальную работу, переведя столько текста, и это не осталось незамеченным. Фанф подарил много приятных впечатлений, так что я скоротала не один час за приятным чтивом.
Класс!!!!! Превосходно!!!!!!!!!!!!!!!!!
Цитата сообщения Тень сомнения от 18.04.2015 в 18:06
Спасибо переводчику, благодаря которому удалось познакомиться с таким чудесным фиком. Без излишнего гадства и утрированных до абсурда сцен, без накрученных "родовых магий" и прочих излишеств. Спокойно, естественно и очень жизненно.


Поддерживаю целиком и полностью. Прочитала на одном дыхании и сожалею лишь о том, что таких, по настоящему хороших фиков, немного.
Да, Дедушко добрый, он не обидит, но! Но стоит относится как к гаду, но! Но при этом иметь возможность отката, если он все-таки добрый!
Ох, как же медленно все происходит. Если честно, устала читать, хотя сама идея и не плоха.
Очень понравился фанфик) Высоко оценила в нем образы Гарри, Рона и Гермионы. В других фиках очень часто забывают о том, что они все еще дети и вести себя должны как эти самые дети. А, возможно, взрослые просто не умеют хорошо прописывать детей. Рон здесь обосенно хорош: такой, каким и был в каноне. Легкий в общении, но зачастую мыслящий поверхностно, с чувством юмора и без намека на уизлигадство. Дружба с таким Роном кажется настолько естественной, что и не понимаешь, как другие могут из пальца высасывать его "плохой" образ )
Спасибо за перевод, Tenar
///— Альбус, мой мальчик. Я начинаю подозревать, что тебе нравится, когда я напоминаю тебе об этом, — сказал Дамблдор, закрывая книгу, в которой делал заметки. На его пальцах было надето несколько колец, что, по мнению Снейпа, лишь прибавляло его образу эксцентричности.///

Ого! Сумасшествие старикашки вышло на новый уровень! :D
P. S. Отрывок из 1 главы.
Это чудесная история, от которой я не смогла оторваться пока не дошла до самого конца.
Спасибо за то, что перевели её.
Она, определенно стоит того, чтобы быть зачитанной до дыр. С удовольстивием расскажу о ней всем, кто захочет слушать.
Спасибо за перевод от всего читательского сердца ^^
Снейп тут какой-то мягонький, но я ТАК давно не читала севвитусов/северитусов...)))

Добавлено 18.08.2015 - 15:57:
Спасибо переводчик!
А еще мне нравятся в этой истории Эйлин и Тобиас.
Прекрасный перевод, спасибо, читается очень легко.
Потрясающее произведение!И качественный перевод.
Большое спасибо за перевод! Фанфик замечательный, читается на одном дыхании. Понравился умный Гарри без суперспособностей, наследий и других наворотов.
Перевод очень хороший, хотя несколько опечаток царапнули глаза.
Еще раз спасибо переводчику за такое произведение!
Один из лучших севвитусов, что я читала. И очень легко читается. Браво автору и переводчику!
http://bestgif.su/_ph/48/2/409474860.gif?1451719573
Очень интересная история! Автору и переводчику огромное СПАСИБО!!!!
Произведение приятное, дарит расслабление и хорошее настроение, но не понравится любителям канонного Снейпа. Здесь Снейп весьма Мери-Сью, хоть и не вызывающе слащав и идеален. Но когда я читала про него, в голове крутилось "Бонд. Джеймс Бонд" и я ничего не смогла с этим сделать. В этом фанфике автор восстановил справедливость, раздав всем счастья сколько влезло, так что кому хочется чего-то мягкого, легкого, приятного - читайте и не пожалеете. А переводчику бы бету и половить блошек)
Переводчику - огромное спасибо за то, что знакомите нас с такими историями!
Спасибо! Соскучилась по хорошим севвитусам/северитусам....
спасибо вам большое за перевод такой вкусняшки!
жаль, конечно, что влияние Северуса не выбило из Поттера гриффиндорское благородство, и по сему Турнир закончился именно так, всё же лучше, чем в каноне) думаю, не поленюсь и напишу об этом автору =D

ещё раз спасибо, с нетерпением буду ждать и других ваших работ, особенно если это снова будет Севвитус)
Чудесная история, оставила после себя только приятные впечатления))))) спасибо огромное за этот перевод, вы отлично справились) сижу улыбаюсь)
tenarпереводчик
Solarem Ice, рада, что вам понравилось) люблю, когда мои положительные впечатления удается передать кому-то еще)
Очень интересный сюжет, классные герои, причем многие, а не только главные. Куча интересных мелких фишек, которых раньше нигде не встечала. Единственное, что можно сказать в укор: периодически не очень хорошее согласование слов.
Nilladell, о_О
Ishtars
тьфу, простите пожалуйста - у меня одновременно 4 беседы идут, и я немного запуталась, что и куда записываю. Приношу свои глубочайшие извинения
Nilladell, бывает))
tenarпереводчик
а я тут просто мимо проходила и ничего не поняла)
tenar
ой, я даже не заметила, что это фанфик того же переводчика, что и истории про Тима)))) и другие ваши переводы я читала почти все)))удачи вам во всех начинаниях)
tenarпереводчик
Solarem Ice, спасибо, буду стараться)
Вся ночь и все утро - пока не прочитала от корки до корки, так и не легла.
Невероятная вещь. Для снарришиппера, подуставшего от поиска безсквиковой вкусноты, это произведение просто рай на земле.
Охренительная вещь!
Бесконечное спасибо Вам за прекрасный перевод и выбор работы!
tenarпереводчик
exor-agonia, спасибо за ваш отзыв и рекомендацию! удивительно, что даже через год после завершения перевода находятся новые читатели)
Спасибо за замечательный перевод. Очень приятно было прочитать это произведение. Еще раз спасибо и успехов во всем.
Ура! Спасибо за замечательный перевод такого теплого и доброго фанфа))
Замечательный фанфик. Большое спасибо за перевод))
Перевод просто супер!!!Спасибо большое за удовольсвие прочитать хороший фанф в великолепном переводе!
Честно говоря, не обратила внимания на то, что это перевод. Очень понравилась рассказанная вами история, адекватные Поттер и Снейп. Верится , что при определенном стечении обстоятельств, все могло быть именно так. Спасибо.
Фанфик замечательный! Огромное спасибо за перевод!
Замечательный фанфик и отличный перевод! Спасибо ; )
Это просто изумительно!!!
Спасибо автору, переводчику и конечно бетам за ваш труд ;)
tenarпереводчик
Dolce latte, были б еще беты) спасибо)
Очень приятный фанфик. Читается на одном дыхании. Заметила несколько опечаток.

Гарри, и так уже покрасневший из-за нижнего белья, внезапно понял, что его глупому !телe! через чур понравилась та пара секунд внимания, которые она ему уделила.

Он привык к тому, что люди знали о !себе! худшее, и порой забывал, что другие отчаянно защищали свое личное пространство. (Люди знали о нем, о Гарри самое худшее, я так поняла.)

Да ничего !страшно!. Я уже понял, что не стоит больше ездить на этом автобусе, если только уж совсем не припрет, — немедленно ответил Гарри, но Снейп его проигнорировал.

!Кода! пришла пора для следующего похода в Хогсмид, Гарри даже на секунду не задумался о том, чтобы отправиться туда.

В !действительно! практически не защищает лица, и во время битвы дышать через нее сложно.

Сначала они воспользовались каминной сетью до Косой аллеи, где Гарри помахал !Тону!, стоявшему за барной стойкой, а затем Снейп провел его сквозь стену, за которой скрывалась аллея.

Увидимся на задании, дорогой, я должна с !эти! разобраться, — сказала она, а затем развернулась и устремилась прочь.

Ты !может! звать меня дедушкой, — заявил мистер Снейп, постучав по груди.

Спасибо за перевод!
Показать полностью
tenarпереводчик
Fortuna, вот это внимательность! спасибо, все поправила)
Спасибо огромное за ваш титанический труд. Фанфик просто замечательный. Я с удовольствием его прочла
Прочитала фанфик с огромным удовольствием, спасибо большое вам за перевод!
Невероятно порадовали и главные, и второстепенные герои, а особенно - отношения между Северусом и Гарри.
Тепло, достаточно динамично, возникает ощущение, будто сидишь вечером в кресле у горячего очага с книгой в руках, а за окном зима, но тебе очень хорошо и уютно.?
Фанфик замечательный.... Прослезилась даже, история очень тёплая и эмоциональная, потрясающая)))
Спасибо,за отличный перевод!Получила удовольствие от прочитаного.
Не могу отойти, настолько чарующий и притягательный этот фанфик.

Он один из немногих произведений, которые оставляют после себя парящее и доброе чувство.

Спасибо Вам за чудесный перевод.
tenarпереводчик
Catherine 68, да не за что)
Насколько я понимаю, Гарри говорит не на змееусте, а на змееязе или парселтанге. А змееуст - человек который может говорить со змеями. А вообще, отличный фанфик, спасибо. И отличный перевод.
глава 14
Гарри воспользовался мантией-невидимкой, чтобы *дойди* до его кабинета, шагая в ритм со Снейпом, чтобы его собственных шагов слышно не было. 2 раза "чтобы" в одном предложении.

потому заметил *взгляд на лице Снейпа*. Тот был весьма выразителен и явно демонстрировал его мнение о состоянии гарриного ума. - Просто "взгляд Снейпа"

И так далее. Вам бета не нужна? Я бы попробовала.
tenarпереводчик
Мhия, спасибо, поправлю. Нет, с бетами я не работаю. К тому же фанфик давно завершен.
Спасибо! Было интересно читать. С сожалением отпускаю этот уютный добрый мир... Жаль, что фанфик уже закончился.
Оень понравился рассказ. какие-то все адекватные и понимающие.
Могу написать только одно - волшебно!
Как переводчик скажу, что перевод хороший, уши английские не торчат, читается легко и приятно. Есть несколько орфографических ошибок, которые, наверное, можно оправдать объемом работы. Но язык-змееуст и Непростительный обет? Загадочно.
В целом впечатление приятное, спасибо за проделанную работу.
Начила читать - поняла, что уже читала это. Бегло перечитала. В общем и в целом фанфик неплохой, перевод приятный. Не записываю его в свои "любимые", потому что есть некоторые раздражающие моменты в сюжете. Некоторые царапающиеся нелогичности. Например убийство Волдеморта мне совершенно не нравится.

Заметила несколько ошибок.

Единственное, что его радовало в данный момент, так это то, что даже главе !факультете! Малфоя не нравилось, каким придурком тот был.
***
Итак. Знаменитый Гарри Поттер решил, что правила писаны не для него, и наплевал на то,! кто пытается его убить, — начал Снейп удивительно тихим голосом, учитывая, насколько он был сердит.
***
— Нет, — фыркнул Рон. — Какая жалость, что у тебя !не! под рукой эльфов Санты, которые могли бы сходить по магазинам вместо тебя.
***
— То есть даже кто-то вроде Волдеморта, у которого тела нет, может !аппаривароть! на такое расстояние, затратив совсем немного сил? — спросил Гарри, засовывая руки в карманы.
***
— Должно быть ты !бы! тем еще тринадцатилеткой, чтобы вынудить его на это, — пробормотала миссис Снейп. — Он ненавидит детей, которых учит.

Спасибо переводчику за пополнение списка читабельных фанфиков;)
Показать полностью
tenarпереводчик
Fortuna, спасибо. мое желание вычитать его иссякло главе на третьей)
аппаривароть - это сильно))
а что не так во втором выделенном вами фрагменте?
Вновь перечитал.
Добрая, хорошая сказка, которую можно поставить на полку поближе=))
Удивительно сочетается острота и милая непосредственность и теплота отношений между героями, интересный сюжет, необычная трактовка..) очень здорово)
Классно.
Спасибо огроменное переводчику. За труд, за терпение, за потраченное время и убитые нервы.
А автору тоже пасип за отличную стори.
Toujours pur (фр.) — вечно чистая(ый): toujours — всегда, pur — чистый, чистокровный, непорочный, целомудренный, безупречный. Интересно, что данное выражение упоминалось в “Ордене феникса” как девиз дома Блэков.
Именно в такой форме - "вечно чыстый", чистая будет pure, но поскольку слово "кровь" во французском языке мужского рода, то всё логично.
Очень понравился перевод и произведение в целом. Ставлю большую 5!
Ужасно.
Перевод на "тройку", литературное содержание -- единица. Осилил 2/3, одна вода.
Цитата сообщения Fortuna от 01.06.2017 в 21:00

Итак. Знаменитый Гарри Поттер решил, что правила писаны не для него, и наплевал на то,! кто пытается его убить, — начал Снейп удивительно тихим голосом, учитывая, насколько он был сердит.

Цитата сообщения tenar от 01.06.2017 в 21:52
Fortuna, спасибо. мое желание вычитать его иссякло главе на третьей)
аппаривароть - это сильно))
а что не так во втором выделенном вами фрагменте?


Стилистика,наплевать можно только на что-то (в русском языке), то есть должно быть что-то вроде "Гарри Поттер решил, что правила писаны не для него, и наплевал на то, что кто-то пытается его убить" или "Гарри Поттер решил, что правила писаны не для него, и наплевал на то, что его пытаются убить"
Спасибо автору и переводчику за труд. История получилась весьма симпатичной и продуманной, без логичных дыр.
Собственно несколько странным выглядит только факт, что крестражи больше не узнали своего создателя после использования костей василиска. Все-таки они части души, а не тела...
Мне очень понравился фанфик :)
Автор, вы прекрасны! Не всегда можно найти такую хорошую работу! Вы хороший переводчик. Очень интересный сюжет:)
К сожалению, замечала ошибки в словах, в склонениях и падежах, но это не сильно отвлекало от шикарной работы)
Спасибо)
А я не замечала ошибок в словах, так была увлечена. Просто эта замечательная переводчик слишком скромная и не стала связываться с бэтами. Перечитала в 10 раз. Прекрасный перевод. Огромное спасибо переводчице!
Мне очень понравилось . Признательна переводчику за труд ведь проникнутся атмосферой произведения не менее трудно , чем создать с нуля . А порой требует ещё большей выдержки . Успехов вам .
Спасибо вам за перевод увлекательной и интересной истории! Опечаток, правда, в конце многовато, очень старалась их не замечать, но увы.
Все же позитивная и добрая вещь обязательно отправится в любимую копилочку.
Еще раз благодарю за работу!
Очень интересный мир получился в этой истории. Дамблдор всё строил, строил какие-то планы, а Снейп - раз и всех провёл))))) Спасибо.
Изумительно! Мои комплименты автору и переводчику.
Прекрасный Фик и прекрасный перевод. Спасибо . Периодически перечитываю.
Спасибо автору и переводчику за эту светлую, мирную историю.
Спасибо за перевод, хорошая история.
Шикарная работа, сначала терялась от того, что пропущенно описание обычных событий в школе, а потом наоборот понравилась эта фишка!!!!! Спасибо огромное за смелого и эмоционального Гарри, добродушного и веселого Снейпа, его юмор меня с ног валил))))
Прекрасная история!!! Спасибо за отличный перевод!
Великолепная аушка, я верю каждому слову. Возможно, обернись всё немного иначе - именно так всё бы и случилось.
Спасибо за перевод.
В процесе прочтения. Мне очень нравится. Особенно диалоги СС И ГП. Но что меня немножко возмущает, не только в этом фанфике, так перекладывание вины за тот случай с детства с Люпиным. Ведь по факту единсивенное что сделал Сириус это уронил записку. Снейп сам поперся непонятно куда, лиш бы разоблачить, куда пропадают марадеры. Зачем оно ему? Удовлетворить любопытство, подставить их, при возможности здать?Его кто то насильно тянул ночью в полнолуние (после отбоя) непонятно кудс, в темный мрачный тунель? Нет же сам поперся. Значит не был он такой уж жертвой страдающей от внимания марадеров. Сам лез к ним. И пусть Блек был малолетним балбесом, из-за дури которого чуть не умерло два человека, Снейп в итоге виноват неменьше, а по факту больше. Любопытство с губило кошку, и Снейпа. На зря он в Гарри терпеть не может именно эти черты.
Цитата сообщения Synjooka от 07.09.2019 в 00:44
Нет же сам поперся. Значит не был он такой уж жертвой страдающей от внимания марадеров. Сам лез к ним. И пусть Блек был малолетним балбесом, из-за дури которого чуть не умерло два человека, Снейп в итоге виноват неменьше, а по факту больше. .


Короткую юбку надела, самадуравиновата.
Короткую юбку надела, самадуравиновата.
Что за стереотип?
tenarпереводчик
Цитата сообщения Synjooka от 07.09.2019 в 00:44
И пусть Блек был малолетним балбесом, из-за дури которого чуть не умерло два человека, Снейп в итоге виноват неменьше, а по факту больше.

шта

как первая часть сочетается со второй?
Милый и добрый фанфик!
Очень пронзительное произведение, и отличный язык перевода. Рекомендую)
Спасибо за прекрасную историю!
Очень понравилось. Такое тёплое душевное произведение, герои очень правдоподобные и адекватные. Немного подпортили впечатление опечатки и в некоторых местах слегка скомканные диалоги, но в целом гарантировано море позитива и заряд бодрости надолго.
Спасибо большое за перевод! Очень добрая и позитивная история! Обожаю живых и умных героев)
Этот Фик на полном серьезе шедевр, я настолько погрузилась в историю, это было так здорово! Давно не читала такого хорошего фанфика))
Спасибо огромное за перевод!
cmlimm
Замечательное произведение, замечательный перевод, очень понравилось, что все характеры реалистичные и в персонажей хочется верить, конечно, это немалая заслуга переводчицы :) хороша как и задумка автора, так и работа над переводом, спасибо за приятно проведенные десяток часов и отличных героев
Боже, я совершенно влюбилась в этого Снейпа...
Хорошая, лёгкая (без слишком драматических моментов) история
>Глава 4
>Снейп протянул Гарри его кружку со слегка впечатанным видом.

Кто и куда впечатал Снейпа?) В оригинале в этом месте стоит "impressed".
импрессед - не прессованный?
tenarпереводчик
Жопожуй Конидзэ,
ох уж эта автокоррекция текста. спасибо, поправлю)
tenar,
вообще, у вас тут довольно много ошибок. Где-то слова, видимо, по невнимательности пропущены, пунктуация сильно хромает, иногда окончания зависимых слов пьяны, сноски бы поправить, т. к. на Фантиксе появился для них очень удобный функционал и просто текстом их здесь прописывать уже не модно.

Это я не к тому, чтобы вы сейчас удалили свой старый перевод, потому что он старый и, наверное, лично вам стыдный, а к тому, что, может, бету найдете? А перевод мне нравится, сам вот прямо сейчас его читаю и наслаждаюсь.

(Что странно, по большей части тут очень удачно переведены не только смыслы, но и культура, что прям вообще редкое дело и очень крутое, но буквально в паре мест, как мне кажется, вы либо слегка не поняли смысл оригинальных фраз, либо не придумали, как бы их перевести так, чтобы никакой языковой заминки не чувствовалось; в целом мне все заходит, таких неудачных мест - по пальцам одной руки пересчитать)

(Не удаляйте, пж)

Добавлено 08.04.2020 - 20:40:
Хотел еще добавить, что обычно читаю в оригнале, но тут перевод настолько зашел, что я пошел, глянул оригинал - и решил, что перевод моему русскому восприятию гораздо приятней.
Показать полностью
tenarпереводчик
Жопожуй Конидзэ, ну, переводу и правда уже 5 лет. Не вижу большого смысла его корректировать - и некогда, и уже не очень интересно. Фанфик любимый и переводился по большей части как упражнение в языке. И стыдным я его не считаю, слишком уж много времени на него было потрачено)
>Глава 17
>— Дай мне слово, Сириус, или я потребую Непростительного обета, чтобы удостовериться в твоем молчании, — перебил его Дамблдор.

Есть Непростительные заклятья и Непреложный обет. Непростительного обета нет.
Переводчик, спасибо огромное, это замечательная история! Прочла с огромным удовольствием!
Очень, ну ооооочень милая работа. Несмотря на то, что в тексте нет розовых соплей и размазывание чувств по тарелке тонким слоем, теплая атмосфера передана идеально. Эта история о том, как Гарри Поттер наконец-то обрел семью, которую он заслуживал. Не манипулятора Дамблдора, ни безответственного Сириуса, а человека, который действительно о нём переживает, а главное - может о нём позаботиться.
Искала хороший, качественный фанфик без бреда, идиотских героев и их идиотского поведения. И нашла. Это было потрясающе! Огромное спасибо за перевод!!!
Риан,

здрасьте :]
Это была очень увлекательная история. И я не сразу поняла, что это перевод. Спасибо переводчику за мастерски проделанную работу. Идея "Зелье - слабое место возрождения" мне уже встречалась, но такое исполнение с косточками весьма оригинально. Семья тоже хорошо получилась. Спасибо, tenar, за возможность насладиться этим произведением.
Цитата сообщения Жопожуй Конидзэ от 10.04.2020 в 10:14
>Глава 17
>— Дай мне слово, Сириус, или я потребую Непростительного обета, чтобы удостовериться в твоем молчании, — перебил его Дамблдор.

Есть Непростительные заклятья и Непреложный обет. Непростительного обета нет.
Извольте, моншерами - Авада кедавра!
Интересная альтернативная версия развития событий, захватывает. Спасибо за перевод. Лично мне, хотелось бы, чтобы характеры главных героев, особенно Гарри, больше соответствовали канону. В некоторых было предложениях трудно было понять смысл.
million lies
очень понравилось смутили только родители снейпа как по мне они были совершенно лишними и без абьюза в детстве снейп бы не стал тем кем он стал
Классная история и очень хороший перевод.
Очень милое произведение. Без особых соплей и драмы, чем часто грешат. Получила большое удовольствие от прочтения, за что большое спасибо переводчику:)
Очень понравилась эта работа. Спасибо
Восхитительно! Теперь это одна из моих любимых работ! Большое спасибо, Автор!♥️
Читаю уже второй раз и заметила такие трогательные мелочи. Один из самых теплых фиков. Спасибо за перевод.
Фик супер, об этом написал в рекомендации.
Но есть вещи которые покоробили и хотелось бы высказаться. Не стал закрывать под спойлер первый абзац, так как это не существенный для фика эпизод.

Относительно эпизода, когда Гарри удаётся поговорить со своими покойными родителями. Лили картонная, даже Джеймс проявил больше внимания. А она никак не отреагировала, словно Сев для неё пустое место. Ей было бы разумно сказать, что она простила его за всё (возможно даже извиниться, а помимо этого сказать, что рада, что Гарри и Северус стали близкими друг другу людьми.

Покоробил Джеймс. Гарри не ищет проблем на свою задницу, его задача спасти свою жизнь и жить относительно спокойной жизнью. Об этом он всячески говорит. Но его биологический батя, следивший за ним после своей смерти, который в каноне, откровенно говоря, посредственно озаботился безопасностью Лили и сына, предложил своему Гарри стать аврором. Ведь Поттер слишком мало подвергался смертельной опасности за свою жизнь, нужно обязательно дождаться, когда "удача" его наконец настигнет.

Отбил себе лицо в одном из эпизодов, когда Гарри подвергает себя СМЕРТЕЛЬНОЙ опасности ради вкусняшек второй раз. И это после первого такого же, когда он осознал, что вёл себя как полный кретин, лишился тренировок, но затем извинился и обещал так больше никогда не делать или лишится их окончательно.

Финал не понравился. По факту Снейпу не нужно было готовить Гарри. Поттеру достаточно было лишь послать сигнал о помощи, а Снейп всё сам разрулил.
Показать полностью
Немного опечаток переводчику/бетам:
"они ненавидел меня." "Глава 3",
"нравилось насаждаться иллюзией" "Глава 2",
"Он смотрел, как профессор погладил лань по голове, а затем прошептал имя директор." "Глава 2",
"уклонившись от легко проклятья" "Глава 12",
"чтобы что-то-то ответить" "Глава 11",
"сказа Снейп" "Глава 11",
"пятнадцать минуть" "Глава 9",
"пробормотал Гарри, смерив Снейп злым взглядом" "Глава 4",
"почему шляпа так долго не мола решить, куда тебя отправить," "Глава 7",
"Тела имеют свойствожх всплывать" "Глава 10",
"Никто из его маленький друзей не ждет его раньше полуночи" "Глава 14",
tenarпереводчик
StrikS
Спасибо за рекомендацию) Пойду поправлю опечатки. Опять. Думала, что хотя бы третья вычитка закроет эту тему))) Но похоже, что нет))
Очень крутая история!!!)) спасибо за работу!
Прежде чем начну читать, простите за вопрос со спойлером, тут Снейп настоящий отец Гарри или приемный?
tenarпереводчик
Flame_, приемный
tenar
Спасибо! Буду читать. Вы отличный переводчик!
Flame_
Скорее, не отец, а опекун.
Commandor
Да. Я уже читаю.

Мне все тут нравится кроме одного - жутко раздражает,что Гарри продолжают называть Джоном. Это самое неестественное что только могло быть. Извращенная логика мне понятна, но бесит нереально.

А так, работа прекрасная. И, что главное, сцены с другими учащимися - словно главы из оригинальной книги!
Flame_
Джон - лишь для конспирации, а так он для всех, в том числе и для Снейпа, остается Гарри Поттером.
Commandor
Не уверенна, что в конце он тоже его Гарри будет называть. А не Джоном. Он его так специально называл. Даже когда никто не слышал.

И да, это первый фик, из прочтенных мной, где показаны такие родители Снейпа, они живы и довольно адекватны. Понятно что между ними сложные отношения, но тут как нет более зверских Дурслей чем в каноне, так и нет показанного насилия в семье Снейпа, и намека на то, что его отец до полусмерти избивал, вместе с матерью.

За это вообще шляпу снимаю.
Ну и описание местности, экстерьера, как бы сказали в кино - одно из лучших что я читала. По своей ненавязчивости, но насыщенности и точности. Сильно.
Замечательный Снейп! Замечательный Гарри! И как же здорово описаны их отношения) Очень понравилось )))
Гарри шëл с Люпином, а не с Люпиным
Спасибо, прекрасная история и прекрасный перевод.
tenarпереводчик
Что ж, ждите сиквел) автор только что опубликовал первую главу)
Татьяна Милякова
Тысяча благодарностей автору и переводчику за приятные впечатления от чтения. Я поволновалась, поумилялась, в общем, читать было приятно. Спасибо!
Не люблю севетусов но это вполне достойно.
Хорошая история. Гарри немножко Марти Сью, а в такого Снейпа веришь сразу.
Спасибо, дорогой переводчик!
tenar
Все равно ещё остались.
Спасибо за перевод и три приятных вечера за чтением!
Севвитус спорный, но интересный.
Порадовали родители снейпа.
Не думала, что буду перечитывать в 5 раз! Работа переводчика тут приравнивается к труду автора! Спасибо Вам!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть