↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Червь (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Приключения, Экшен, Научная фантастика, Триллер
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Нецензурная лексика, Насилие, Пытки
Серия:
 
Проверено на грамотность
Наше время, альтернативный мир, в котором стали появляться люди с суперспособностями. В то же время они остаются обычными людьми, они хотят власти, свободы, денег, признания.
Они готовы бороться друг с другом за место в этом мире. Конфликты развиваются и мир хрупок как никогда.
На этой альтернативной Земле у человека с суперспособностями есть два основных варианта карьеры: стать героем или стать злодеем.
Кем станет неглупая девушка, у которой нет друзей и которую ежедневно гнобили в школе? Если героем — кого она спасёт? Если злодеем — кто будет её жертвой?
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
Авторизованный некоммерческий перевод произведения канадского писателя Джона МакКрэя.

Оригинал: http://parahumans.wordpress.com/
Контактег https://vk.com/ru_worm

Автору очень нужны ваши пожертвования -- это основной источник его доходов:

https://www.patreon.com/Wildbow

https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_s-xclick&hosted_button_id=N8CJRXJVWVZL6

Данное произведение породило отдельный фандом: http://fanfics.me/fandom242

P.S. Размер произведения не "Макси", а, скорее, "О боже мой"



Произведение добавлено в 45 публичных коллекций и в 241 приватную коллекцию
Шедеврально (Фанфики: 55   129   Xtenebris)
мои любимые крутышки (Фанфики: 137   56   Виль)
Показать список в расширенном виде




Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) 188 голосов
Мать Ученья (джен) 117 голосов
Палочка для Рой (джен) 106 голосов
Luminosity - Сияние разума (гет) 59 голосов
Кордицепс, или Больно все умные (джен) 41 голос



Показано 3 из 40 | Показать все

Лучшее произведение о людях, обладающих паранормальными способностями. Макрей взял знамя из древних рук "Диких карт" и поднял на недосягаемую высоту. Люди Х нервно курят в сторонке при всем уважении. Эпичная сага и вне всякого сомнения шедевр. Титанический труд переводчиков, за что им низкий поклон
Я насчитал больше сотни персонажей. Десятки побочных сюжетов. И море действия. Насыщенный, проработанный мир. Определённо стоит прочтения. Спасибо переводчикам за невероятный, немыслимый труд. Перевести книгу, что в три раза больше "Война и Мир"... моё почтение.
Очень понравилось это произведение, даже с учётом что далёк от супергеройской тематики, последние главы держат в постоянном напряжении и раскрывают событие всей книги и ставят всё на свои места. Интересные персонажи с уникальными характерами и целями, наверное моими любимыми с самого начала и до конца стали Сука, Ампутация и Дракон(ну и Чертёнок милашка)). Очень рекомендую к прочтению.
Показано 3 из 40 | Показать все


20 комментариев из 8048 (показать все)
nadeys, ошибаетесь.
легко проверяется по датам выкладки.
вторник и суббота -- обычные главы.
четверг -- выкладывается глава, если достаточно накопилось закинутых денежек.

в том же Ward (Worm 2) -- единственная (пока) интерлюдия вышла в субботу, а в четверг выложили обычную главу. если бы не накидали денежек -- эта глава появилось бы в субботу, а интерлюдия вышла бы позже.

в первом черве на годовщину проекта (обе годовщины, если точнее), автор неделю выкладывал главы каждый день.

"неважных" интерлюдий в Черве нет -- они все задуманы изначально и от денег зависела только скорость их выкладывания.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения bijaysky от 07.12.2017 в 21:48
Они выкладывались здесь для всех или тока для донатов?

вы путаете оригинал и перевод. Перевод делается силами энтузиастов, ПОЛНОСТЬЮ на некоммерческой основе. В ОРИГИНАЛЕ НА АНГЛИЙСКОМ некоторые интерлюдии автор выкладывал при достижении какой-то планки доната. Это было давно. Не здесь. И к переводу не имеет отношения. Мы переводим все главы подряд по списку, когда и как можем. Без никаких донатов.
вы все ваабще огонь ^_^
Цитата сообщения Heinrich Kramer от 07.12.2017 в 23:03
вы все ваабще огонь ^_^

Кстати да. Любительский перевод такого качества с такой стабильностью это нечто. Очень круто.
Присоединяюсь к хвалебным речам предыдущих ораторов и говорю, - спасибо вам!
Садовая_Соняпереводчик
Спасибо за хорошие слова, дорогие читатели ^_^
Мне тут пришло в голову, что Мадам Ополчение может раз в десяток секунд вызывать и стрелять из Davy Crockett, что делает её одной из самых опасных и разрушителтных паралюдей на планете.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Soffort от 08.12.2017 в 17:21
Мне тут пришло в голову, что Мадам Ополчение может раз в десяток секунд вызывать и стрелять из Davy Crockett, что делает её одной из самых опасных и разрушителтных паралюдей на планете.

да там почти все паралюди, в кого ни плюнь, могут армагеддец устроить, если захотят. Мир глобального пиздеца, я вот давно думаю фанфик с попаданцем туда написать, но рука не поднимается - жалко попаданца =(((
Soffort
Davy Crockett - снаряд для артустановки. В самом минимальном виде это "типа миномёт" на треножнике обслуживаемый расчётом из трёх человек.

Мисс Ополчение ограничена ручным оружием. То что можно носить в одиночку и стрелять на весу - ракетные комплексы javelin, stinger, стрела и фагот.
nadeys, плюс любые существующие боеприпасы.
Цитата сообщения Весёлая Соня от 08.12.2017 в 19:21
да там почти все паралюди, в кого ни плюнь, могут армагеддец устроить, если захотят. Мир глобального пиздеца, я вот давно думаю фанфик с попаданцем туда написать, но рука не поднимается - жалко попаданца =(((

Глядя еще в кого попаданец. Обычным человеком в этом мире быть вообще страшно - не знаю как люди в этом мире живут и еще строят какие-то планы
Цитата сообщения Весёлая Соня от 08.12.2017 в 19:21
да там почти все паралюди, в кого ни плюнь, могут армагеддец устроить, если захотят.

Поправочка - почти все главные герои. В эпицентре событий самые мощные, актуально или потенциально. Большинство паралюдей гораздо слабее, просто они за кадром.
Vamairпереводчик
На самом деле я думаю, что между паралюдьми есть некоторое подобие баланса: более-менее любая не-Котловская способность в удобных для неё условиях с творчески мыслящим и подстёгиваемым жизненной необходимостью хозяином может быть очень крута. Вот диапазоны требований для этого очень разные.
Цитата сообщения Весёлая Соня от 07.12.2017 в 23:01
вы путаете оригинал и перевод. Перевод делается силами энтузиастов, ПОЛНОСТЬЮ на некоммерческой основе. В ОРИГИНАЛЕ НА АНГЛИЙСКОМ некоторые интерлюдии автор выкладывал при достижении какой-то планки доната. Это было давно. Не здесь. И к переводу не имеет отношения. Мы переводим все главы подряд по списку, когда и как можем. Без никаких донатов.

А как тут переводчикам можно задонатить, криптой к примеру? И будет ли влиять это на скорость перевода?
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения bijaysky от 09.12.2017 в 18:39
А как тут переводчикам можно задонатить, криптой к примеру? И будет ли влиять это на скорость перевода?

задонатить нельзя никак, это противоречит условию автора.
На скорость перевода это, соответственно, повлиять никак не может.
nadeys, а как же ядерный чемоданчик?
Цитата сообщения Весёлая Соня от 09.12.2017 в 19:26
задонатить нельзя никак, это противоречит условию автора.
На скорость перевода это, соответственно, повлиять никак не может.

А почему автор настоял на некоммерческой природе перевода?
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Licanda от 09.12.2017 в 21:48
А почему автор настоял на некоммерческой природе перевода?

потому что он планирует издавать его книгой. Что подразумевает когда-нибудь потом официальный перевод, со всеми положенными отчислениями и т.д. И этими вещами будет заниматься уже не он лично, а его агенты и издательство. Т.е. дело в авторских правах и связанных с этим финансовых вопросах.
Весёлая Соня
Если в Сети уже лежит качественный перевод, кому придет в голову переводить эту глыбу еще раз?
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Fluxius Secundus от 09.12.2017 в 22:09
Весёлая Соня
Если в Сети уже лежит качественный перевод, кому придет в голову переводить эту глыбу еще раз?

хе, так мы переводим общедоступный вариант.
А там будет отредактированный - это во-первых. Ну а там уже как издательство решит. Скорее всего, если до этого дойдет, действительно будут переводить еще раз. См. на примере ГП - несмотря на множество фанатских переводов, все равно для издания книгу отдали профессионалам (я не про Спивак сейчас, конечно).
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть